Как пишется слово солнце по английскому языку

- sun |sʌn|  — солнце, солнечные лучи, солнечный свет, день, восход или закат солнца

жаркое солнце — hot sun
солнце светит — the sun shines
ложное солнце — mock sun астр.

солнце взошло — the sun is up
солнце встало — the sun was risen
Солнце Правды — sun of righteousness
палящее солнце — boiling sun
солнце заходит — the sun is declining
затмить солнце — to obnubilate the sun
солнце среднее — dynamical mean sun
солнце всходит — the sun rises
видимое солнце — visible sun
огненное солнце — fiery sun
истинное солнце — apparent sun
истинное Солнце — real sun
сидеть на солнце — to sit in the sun
сушить на солнце — be sun dried
заходящее солнце — the declining sun
спокойное солнце — quiet sun
спокойное Солнце — undisturbed sun
вяленый на солнце — sun cured
восходящее солнце — rising sun
солнце закатилось — the sun set below the horizon
полуденное солнце — meridian sun
лед тает на солнце — ice dissolves in the sun
солнце было высоко — the sun was high
солнце озаряло луг — the sun shone down upon meadow
искрится на солнце — sparkles in the sun
тропическое солнце — tropical sun
греться на солнце, загорать — to bask in the sun

ещё 27 примеров свернуть

- Phoebus |ˈfiːbəs|  — Феб, солнце
- day-star |ˈdeɪstɑː|  — утренняя звезда, солнце
- eye of day  — небесное око, солнце
- old sol  — солнце

Смотрите также

солнце — king of day
яркое солнце — blazing / bright
мифы о солнце — solar myths
светит солнце — it shines
режим барбекю — barbecue mode
явления на Солнце — solar phenomenon
вспышки на солнце — solar flares
вспышка на Солнце — a solar flare
полуночное солнце — midnight sun   
нижнее ложное солнце — lower parhelion

ориентация на солнце — solar pointing
и на солнце есть пятна — every bean has its black
сушка хлопка на солнце — sun-drying cotton
дневное светило; солнце — star of day
задача о пятнах на солнце — sunspot problem
грунт, высохший на солнце — sunbaked soil
высохшие на солнце томаты — sun-dried tomatoes
активная область на Солнце — solar active region
предупреждение о вспышках на солнце — solar-flare warning
утренняя звезда, солнце, дневное светило — day star
манёвр ориентации на Солнце для обогрева — passive thermal control attitude maneuver
высушенный на солнце; пресносухой; вяленый — sun-dried
резонаторная система типа восходящее солнце — rising-sun resonator
серая зловонная мгла, не пропускающая солнце — grey sunproof vapours
датчик ориентации на Солнце; солнцеориентатор — sun-position indicator
сено, высушенное на солнце; сено солнечной сушки — sun-cured hay
таннины из высушенной на солнце плодовой мякоти — tannins in sun-dried pulp
контейнер с приборами, ориентированными на Солнце — solar-oriented experimental package
солнце, которому поклоняются как божеству; бог Солнца — sun-god
а) закатываться (о солнце); б) сл. умереть; в) исчезнуть, пропасть, уехать в Америку — to go west

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- Sol |səʊl|  — золь, соль

сегодня светит солнце — hoy luce el sol

- the |ðiː|  — тот, такой, подходящий, тем, чем… тем

на солнце — in the sunlight
блестеть на солнце — to glitter in the sunlight
жариться на солнце — to lie grilling in the sunshine

светила, солнце и луна — the luminaries
здания, сверкающие на солнце — buildings aglare in the sunlight
солнце вышло /выглянуло/ из-за туч — the sun’s out
солнце просвечивало сквозь облако — the sunshine sifted through the cloud
нежиться на тёплом весеннем солнце — to luxuriate in the warm spring sunshine
солнце окрасило окна в красный цвет — sunlight ruddied the windows
наслаждаться солнцем, жариться на солнце — to soak up the sunshine
в это время года солнце там печёт невыносимо — the sunshine there would be ferocious at this time of year
морской ветер и солнце обладают целебными свойствами — there’s health in the sea-breezes and sunshine
выставить на солнце /сушить/ постельные принадлежности — to air the bedding
солнце заливало своими лучами озеро, озеро было пронизано солнечным светом — the sunlight transfused the lake

ещё 11 примеров свернуть

- un  — без-, не-
- sunshine |ˈsʌnʃaɪn|  — солнечный свет, радость, счастье, хорошая погода, веселье

ласковое солнце — genial sunshine
ослепительное солнце — opulent sunshine
солнце обладает целебными свойства — there is health in sunshine

- sunlight |ˈsʌnlaɪt|  — солнечный свет

обесцвечиваться на солнце; выцветать на солнце — discolour in sunlight

  • 1
    солнце

    Sokrat personal > солнце

  • 2
    солнце

    1. sun’s

    2. suns

    3. sun

    Антонимический ряд:

    тьма; тьме; тьму

    Русско-английский большой базовый словарь > солнце

  • 3
    Солнце

    Русско-английский физический словарь > Солнце

  • 4
    Солнце

    Sun

    Солнца деятельность пятнообразовательная

    sunspot activity

    Солнца поля флоккульные

    calcium plage areas

    Солнце в радиодиапазоне

    radio Sun

    активное Солнце

    active Sun

    возмущенное Солнце

    1.bursty Sun 2.disturbed Sun

    истинное Солнце

    1.real Sun 2.true Sun

    ложное Солнце

    mock Sun

    далее см. паргелий
    спокойное Солнце

    1.quiet Sun 2.undisturbed Sun

    среднее Солнце

    mean Sun

    Русско-английский астрономический словарь > Солнце

  • 5
    солнце

    sun
    имя существительное:

    словосочетание:

    Русско-английский синонимический словарь > солнце

  • 6
    солнце

    sun

    по солнцу — () by the sun; () with the sun, clockwise

    против солнца — against the sun; () counter-clockwise, anticlockwise

    солнце взошло, зашло — the sun has risen, has set

    горное солнце — artificial sunlight

    Русско-английский словарь Смирнитского > солнце

  • 7
    Солнце

    Русско-английский словарь по космонавтике > Солнце

  • 8
    солнце

    ср.

    sun; the Sun астрон.

    ссохшийся от солнца, выжженный солнцем — adust

    против солнца — against the sun; counter-clockwise (о направлении)

    Русско-английский словарь по общей лексике > солнце

  • 9
    СОЛНЦЕ

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > СОЛНЦЕ

  • 10
    Солнце

    Русско-английский географический словарь > Солнце

  • 11
    солнце

    Русско-английский фразеологический словарь > солнце

  • 12
    солнце

    Русско-английский военно-политический словарь > солнце

  • 13
    солнце

    Американизмы. Русско-английский словарь. > солнце

  • 14
    Солнце

    Русско-английский синонимический словарь > Солнце

  • 15
    солнце

    Русско-английский словарь математических терминов > солнце

  • 16
    Солнце

    Religion: Shams (= Sun) , Sun (The 91st surah of the Glorious Qur’an)

    Универсальный русско-английский словарь > Солнце

  • 17
    солнце

    Religion: Shams (= Sun) , Sun (The 91st surah of the Glorious Qur’an)

    Универсальный русско-английский словарь > солнце

  • 18
    Солнце

    Religion: Shams (= Sun) , Sun (The 91st surah of the Glorious Qur’an)

    Универсальный русско-английский словарь > Солнце

  • 19
    солнце

    Religion: Shams (= Sun) , Sun (The 91st surah of the Glorious Qur’an)

    Универсальный русско-английский словарь > солнце

  • 20
    солнце-клёш

    Универсальный русско-английский словарь > солнце-клёш

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • СОЛНЦЕ — СОЛНЦЕ, солнышко ср. наше дневное светило; величайшее, самосветное и срединное тело нашей вселенной, господствующее силою тяготения, светом и теплом над всеми земными мирами, планетами. Солнце, а в наречиях славянских слонце, слунко и сонце,… …   Толковый словарь Даля

  • СОЛНЦЕ — [онц], солнца, мн. солнца и (устар.) солнцы, ср. 1. только ед. Центральное небесное светило нашей планетной системы, представляющее собою гигантский раскаленный шар, излучающий свет и тепло. Земля вращается вокруг солнца. Солнце взошло над… …   Толковый словарь Ушакова

  • солнце — как солнце на небе, на одном солнце онучи сушили, пятна в солнце, пятна на солнце.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. солнце солнцепек, (ближайшая к нам) звезда, паргелий,… …   Словарь синонимов

  • Солнце — (справа разрез). СОЛНЦЕ, типичная звезда Галактики, центральное тело Солнечной системы. Масса MС = 2´1030 кг, радиус RS = 696 тыс. км, светимость (мощность излучения) L =3,86´1023 кВт, эффективная температура поверхности (фотосферы) около 6000 К …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • СОЛНЦЕ — СОЛНЦЕ, звезда в центре СОЛНЕЧНОЙ СИСТЕМЫ, вокруг которой на своих орбитах обращаются другие тела Солнечной системы. Кажущееся суточное движение Солнца по небу и его годовое движение по ЭКЛИПТИКЕ вызваны, соответственно, вращением Земли вокруг… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • СОЛНЦЕ — СОЛНЦЕ, типичная звезда Галактики, центральное тело Солнечной системы. Масса MС = 2?1030 кг, радиус RS = 696 тыс. км, светимость (мощность излучения) L =3,86?1023 кВт, эффективная температура поверхности (фотосферы) около 6000 К. Период вращения… …   Современная энциклопедия

  • СОЛНЦЕ. — СОЛНЦЕ. Содержание: 1. Введение 2. Внутреннее строение 3. Атмосфера 4. Магнитные поля 5. Излучение 1. Введение С. газовый, точнее плазменный, шар. Радиус С. см, т. е. в 109 раз больше экваториального радиуса Земли; масса С. г, т. е. в 333000 раз… …   Физическая энциклопедия

  • СОЛНЦЕ — центральное тело Солнечной системы, раскаленный плазменный шар, типичная звезда карлик спектрального класса G2; масса М? 2.103 кг, радиус R?=696 т. км, средняя плотность 1,416.103 кг/м³, светимость L?=3,86.1023 кВт, эффективная температура… …   Большой Энциклопедический словарь

  • СОЛНЦЕ — см. в ст. Солярные мифы. (Источник: «Мифы народов мира».) солнце То, что Солнце пользовалось у кельтов особым почитанием, со всей очевидностью показывают многочисленные сюжеты самых разнообразных кельтских артефактов, найденные во время… …   Энциклопедия мифологии

  • «Солнце» — «СОЛНЦЕ», стихотв. миниатюра раннего Л. (1832), основанная на поэтич. уподоблении (зимнее солнце взор «молодой девы») и повторяющая его излюбленную цветовую гамму: белизна снега в сочетании с золотым или багровым солнечным отливом (ср. «Кто в… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Солнце… — солнце… Начальная часть сложных слов, вносящая значение слова: солнце I (солнцегрев, солнцелечение, солнцелюбивый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «солнце» на английский

nn

Предложения


Восходящее солнце — традиционный символ начала.



The rising sun is the normal symbol of a new beginning.


Наше солнце оказалось крошечным кусочком чего-то большего.



Our sun turned out to be a little piece of something much bigger.


Внутри каждого из нас живёт маленькое солнце.



There’s a little sunshine inside all of us.


Освещенность максимально возможная, предпочтительно прямое солнце.



You need as bright a light as possible, preferably sunlight.


Вездесущее солнце преображает Арктику после долгой холодной зимы.



The ever-present Sun transforms the Arctic after a long winter of darkness and cold.


Погода отличная: солнце и голубое небо.



The weather was lovely, sun and blue sky.


Когда выходит солнце, то довольно тепло.



When the sun does come out, it gets quite warm.


Очевидные достопримечательности: солнце, море, песок и гольф.



The more obvious attractions are sun, sea, sand and golf.


Кожа ребенка очень чувствительна, солнце может повредить ее.



Your baby’s delicate skin is very susceptible to sun damage.


Все предпочитают восходящее солнце заходящему, господин Смитон.



Because everyone prefers a rising sun to a setting sun, Mr. Smeaton.


Я — лучистое солнце среди всех светозарных тел…



He Himself is the radiant sun amongst all luminous bodies.


В конце концов — солнце встает на Востоке.



The sun, after all, rises in the east.


Комета ISON может взорвать солнце 28 ноября.



Comet ISON will graze the sun’s atmosphere on November 28.


Вечернее солнце освещает ледник Горнер над швейцарским городом Церматт.



The late afternoon sun shines down on the Gorner Glacier above the Swiss town of Zermatt.


Звезда просит его нарисовать солнце, он рисует солнце.



Then the star says to draw a sun; he draws a sun.


Тогда несомненно существуют два солнца: солнце обожаемое и солнце обожающее.



There are then positively two suns, a sun adored and a sun adoring.


Солнце, солнце и ещё раз солнце.


Солнце, солнце и ещё раз солнце.


Это: духовное солнце, интеллектуальное, или душевное, солнце и материальное солнце (символизируемые в масонстве тремя свечами).



These are called three lights: the spiritual sun, the intellectual or soul-ar sun, and the material sun (now symbolized in Free-masonry by three candles).


Хорошо проснуться и увидеть солнце для разнообразия.



It’s good to wake up and see the sun for a change.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат солнце

Результатов: 38140. Точных совпадений: 38140. Затраченное время: 101 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Апрель принес в Манхэттен

Солнце и голубое небо.

Как будто наступила вечность…

April brings Manhattan

Sunshine and blue skies

Like an eternity in satin

Не заставляй меня выглядеть тупой сучкой!

То же самое зимнее солнце,

Те же самые застывшие деревья,

Don’t make me look like a dumb bitch!

The same winter sun

The same snapping twigs

Я в восхищении, мадам!

Прекрасны, как всегда, подобно солнцу.

Вы очень любезны, месье кардинал. — Как настоящий француз!

Eminence.

Enchante, Madame. As beautiful as ever, like the sun.

You are very gracious, Monsieur Cardinal.

Здесь, в таком зеленом месте, у вас так много свободного времени и праздных дел.

Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.

Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.

Perhaps you don’t. Down here, in this green space you have so much leisure to enjoy.

So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king’s presence is like the sun.

And when you are away from it there is only eternal night.

Это ничего не меняет.

Послушай, солнце.

Ничего не помешает этому.

Nothing will change that.

Hear me baby ?

Nothing will change that.

Как остаться в одиночестве на окинавском пляже.

Сильно обгореть на солнце, особенно плечи.

Я расследовал кражу кальмаров.

Like being left alone on a beach in Okinawa.

Just baking in the sun, shoulders especially.

I was investigating a squid thief.

О, отлично. Весело.

Знаете, солнце и… эмм, серфинг.

— Это…

Oh,it’s great.It’s fun.

You know,it’s the sun and,uh,surfing.

— It’s…

Конечно, откровенье недалёко.»

В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит

И снова тьма;

Surely some revelation is at hand.»

Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.

The darkness drops again;

Ты охренел?

Не заводить из-за них, солнце.

Они того не стоят.

What the fuck?

Don’t let ’em get to you, chère.

They’re not worth it.

— Вы ничего не имеете против роскоши?

Представьте себе большой отель, залитый солнцем.

Я не могу точнее определить местоположение этого заведения. Скажем, где-то на поберьжье.

— You do not mind luxury..?

Just imagine a hotel washed in sunlight. I can not tell you precisely it’s exact location.

say it is somewhere on the coast.

Я только хочу сказать удачи тебе ты заслуживаешь свой день под солнцем, поэтому….

Вечер под солнцем.

Ты заслуживаешь вечер под солнцем.

So I just want to say break a leg, and you deserve your day in the sun, so…

Your night in the sun.

You deserve your night in the sun.

Вечер под солнцем.

Ты заслуживаешь вечер под солнцем.

Пока.

Your night in the sun.

You deserve your night in the sun.

Bye.

Религии — просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.

Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.

Это просто способ объяснить вещи, которые нам не постижимы.

Religion’s just superstition, left over from when we lived in caves.

I mean, we didn’t know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer.

It’s just a way of explaining things that we don’t comprehend.

Я пойду домой, лягу … закрою окна…

Здесь так много солнца

Пока, Дуайт.

I’m gonna go home and lie down, draw the shades.

There’s just so much sun in here.

Bye, Dwight.

Я оцениваю ситуацию

сделать это сейчас, затем я планирую провести следующих два года своей жизнь лёжа на пляже наслаждаясь солнцем

— Элен..

I’m looking at the situation as it is.

I am going to do this now, then I am going to spend the next two years of my life lying on a beach, enjoying the sun.

— Helen…

Нет больше печали

Мы счастливы вместе под солнцем

Мы любим друг друга

There is no more sadness

We are so happy together under the sun

Knowing we love each other

А теперь давай потанцуем.

— Привет, солнце, как ты?

— Хорошо, а ты?

Now to finish off, let’s dance.

— Hi honey, how are you?

— Fine, you?

— Здесь мы одни.

Я знаю, солнце, но давай пойдём на танцпол.

Сегодня наш вечер!

— Come on, it’s just us.

I know honey, but I want to dance in the hall.

Tonight’s our night!

Словно тысячи цветов калейдоскоп,

Словно лес, что тянет ветви к солнцу,

Словно флейты звуки в тихой роще.

Like a kaleidoscope of myriad hues

Like flowers reaching up to the sun

Like the notes of a flute in the quiet of a grove

Нет тому пределов, что ты можешь.

Ты солнце, что дарует свет нам…

Ты река, или ты не знал?

Your potential is endless like the sky

You are the sun, radiate light

You are the river, don’t you know?

От оков освобожденный.

Ты солнце, что дарует свет нам… ты река, или ты не знал?

Теки, лети высоко

To soar unfettered

You are the sun, radiate light You are the river, don’t you know?

Flow on, fly high

Они все в порядке.

Чистое небо, и светит солнце.

Когда вернётесь домой, смогу сказать вам, что я думаю о том, что вы сделали.

The kids are fine.

The sky’s clear and the sun is shining.

When you return home I’ll be able to tell you what I think about what you’ve done.

Чему люди поклонялись раньше?

Солнцу?

Наверное, бывают животные, которых можно принести в жертву.

What did people believe in before?

The sun?

Maybe there’s some sort of animal that we could make a sacrifice to.

О, Великий Вождь, мы пришли радовать тебя

Ты создаёшь солнце и луну на небе

Земля крутится из-за твоего смеха

Oh, Great Leader we come to enjoy you

You make sun and moon In the sky

The earth is spinning because of your laughter

Ты здесь, в реальности.

Это солнце.

— Оно поранит твои глаза.

You’re here in the world.

That’s the sun.

It’s gonna hurt your eyes.

Так вот, Зои,.. …умница,.. …решила сфоткать меня.

А солнце село, ни черта не видно.

И вот она всё приговаривает:

So Zoë the genius wants to take a picture of me.

It’s dark as hell and you can’t see shit.

So she’s got her camera and keeps saying

Шум моря.

Солнце ласкает затылок.

Звучит заманчиво.

The sound of the sea.

You feel the sun in the neck.

It sounds nice.

Когда у нас с Джен было кабельное, мы часто смотрели реалити-шоу под названием «Наука выживать» и…

черт знает куда и просто пытался не погибнуть, не попасть в зубы животным или… не перегреться на солнце

Итак. Мне понадобятся всего две вещи.

When Jan and I had satellite, we used to watch a reality show called «Survivorman.»

And… it was interesting because it was about a guy who would go out in the middle of no where and just try not to die, try not to get eaten by an animal, or… be overexposed.

OK, I will only need two things:

Не, он нормальный.

Не находись на солнце, приятель.

You’re on the bubble.

No, he’s all right.

Stay out of the sun, fella.

You’re on the bubble.

Этому наверняка есть какое-нибудь нудное научное объяснение.

Солнце это же не свечка на тортике, его же нельзя просто так задуть.

Так, все.

I’m sure there’s some really boring scientific explanation.

The sun is not some birthday candle you can just blow out.

Okay,everybody.

Показать еще

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

  • Как пишется слово солидарность
  • Как пишется слово спланировать
  • Как пишется слово солидарен
  • Как пишется слово сплавлять
  • Как пишется слово соленые в бочке огурцы