На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «сволочь» на английский
nf
Жалко, что эта сволочь такой лёгкой смертью отделалась.
It’s a pity that the bastard had such an easy death.
Это все твой сотрудник, сволочь.
It’s all your colleague’s fault — the bastard.
Ты типа зацикленная на контроле сволочь.
You’re kind of a controlling, judgmental asshole.
Оказалось, что он настоящая сволочь.
He turned out to be a real asshole.
Эта сволочь — наша последняя надежда.
That bastard might be our last avenue of hope.
Тогда я сказал ему, что он сволочь.
Then I told him what I thought of him, that bastard.
Эта сволочь расколется и вытащит нас отсюда.
That bastard over there will lead us all the hell out of here.
Одна сволочь входит, другая выходит.
One bastard goes in, another comes out.
Низкая торгашеская сволочь старалась обманывать нас обедами и речами.
The lowly mercenary bastards tried to deceive us with dinners and speeches.
Грохнули сволочь, и правильно сделали.
The Bastard snorted, as well he should.
И «сволочь» действительно исчезла.
Ah, so the bastard really is gone.
Грохнули сволочь, и правильно сделали.
I slayed the bastard and it was good.
Такой человек — жестокая, садистская сволочь.
And that guy’s a sick, sadistic bastard.
Видишь, какая я вредная сволочь…
And you know what a vengeful bastard I can be.
Да, какая-то сволочь взяла его.
Aye, well, some bastard took ’em.
Давай узнаем, какая сволочь подставила нашего сына.
Now let’s ID the bastard who framed our son.
«- Он просто сволочь и ненавидит мокрецов.
He’s just a bastard and he hates the slimies.
Эта русская сволочь ещё что-то не договаривает.
That Russian bastard is still holding out on us.
Израиль — тоже зарубежная страна, и его тоже возглавляет всенародно избранная сволочь.
Israel is a foreign country too, and it too is led by an elected asshole.
Результатов: 1788. Точных совпадений: 1788. Затраченное время: 70 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод «сволочь» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
сволочь
ж.р.
существительное
Склонение
мн.
сволочи
bastard
[ˈbæstəd]
Ты печешь, жаришь, выпекаешь бисквиты, делаешь оладья, ты лысая сволочь!
You baking, frying, biscuit-baking, pancake-making, bald-headed bastard!
swine
[swaɪn]
Не прикасайся к ней, сволочь.
Unhand her, you swine.
сволакиваю / сволакиваешь / — / сволакивают
Контексты
Ты печешь, жаришь, выпекаешь бисквиты, делаешь оладья, ты лысая сволочь!
You baking, frying, biscuit-baking, pancake-making, bald-headed bastard!
Не прикасайся к ней, сволочь.
Unhand her, you swine.
Ну, если это не я, то это какая-нибудь счастливая сволочь, которая очень похожа на меня.
Well, if it’s not me, then there’s some lucky bastard who looks just like me.
Пошел ты к черту, сволочь фашистская.
Go to hell, fascist swine.
Рассмотреть, какие везучие сволочи вы все.
To consider what lucky bastards you all are.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
1
сволочь
Sokrat personal > сволочь
2
сволочь
scum
имя существительное:
Русско-английский синонимический словарь > сволочь
3
сволочь
I
rabble, riffraff ; rascal, scum, swine
II
Русско-английский словарь по общей лексике > сволочь
4
сволочь
Универсальный русско-английский словарь > сволочь
5
сволочь
I
бран.
2. () (dirty) scum, swine*
II
см. сволакивать
Русско-английский словарь Смирнитского > сволочь
6
сволочь
I св`олочь груб.; бран.
rabble, riffraff нет мн.; коллект.
II (что-л.); разг.>
drag
* * *
* * *
св`олочь rabble, riffraff нет rascal, scum, swine
Новый русско-английский словарь > сволочь
7
сволочь
Новый большой русско-английский словарь > сволочь
8
сволочь
rabble; riff-raff; rascal
Синонимический ряд:
1. негодяй (сущ.) мерзавец; мерзавца; негодяй; подлец; подлеца; подлюга; подлюгу; подлюка; подлюку; стервец; стервеца
2. снять (глаг.) сбросить; сдернуть; скинуть; снять; совлечь; содрать; сорвать; стащить; стянуть
Русско-английский большой базовый словарь > сволочь
9
сволочь шерсть
English-Russian dictionary of the underworld > сволочь шерсть
10
ах ты сволочь!
Универсальный русско-английский словарь > ах ты сволочь!
11
вести себя как последняя сволочь.
Универсальный русско-английский словарь > вести себя как последняя сволочь.
12
сволакивать
Русско-английский словарь Смирнитского > сволакивать
13
падла
crud
имя существительное:
Русско-английский синонимический словарь > падла
14
П-678
ПО ПЯТАМ
PrepP
Invar
adv
1. идти, следовать, гнаться и т. п. П-678 чьим, кого, за кем (to follow, race after
s.o.
) closely, persistently: (follow (be» on (at)
s.o.
Ts heels
(follow
s.o.
) closely
(follow) close behind
s.o.
dog
s.o.
‘s footsteps
(in limited contexts) tail
s.o.
2. ходить — за кем not to leave
s.o.
, to stay close to
s.o.
all the time, annoying, irritating him with one’s presence: (be (follow)) on (at)
s.o.
‘s heels
follow
s.o.
around
breathe down
s.o.
neck.
Большой русско-английский фразеологический словарь > П-678
15
по пятам
=====
1. идти, следовать, гнаться и т.п. по пятам чьим, кого, за кем (to follow, race after
s.o.
) closely, persistently:
— (follow <be>)on <at> s.o.Ts heels;
— (follow s.o.) closely;
— (follow) close behind s.o.;
— dog s.o.‘s footsteps;
— [in limited contexts] tail s.o.
♦ Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили дороги (Толстой 7). The road the French would take was unknown, and therefore the more closely our troops followed on their heels the more ground they had to cover (7a).
♦ «Ваше высокопреосвященство, что же это вы тут богослужение устроили? Драпать надо! Корпус идёт за нами по пятам!..» (Булгаков 2). «Your Eminence, what’s the idea of this sacred service now? We’ve got to clear out! The Reds are on our heels!..» (2a).
♦ Левее маршрута 80-й дивизии передвигались 283-й Павлоградский и 284-й Венгровский полки 71-й дивизии. По пятам за ними шел полк уральских казаков… (Шолохов 3). On their [the 80th Division’s] left the 283rd Pavlograd and the 284th Wegrow regiments of the 71st Division were also on the march, closely followed by a regiment of Urals Cossacks… (3a).
♦ «Я пойду вперёд, — продолжала Низа, — но ты не иди по моим пятам, а отделись от меня» (Булгаков 9). «I’ll go first,» Niza went on, «but don’t follow close behind me, go separately» (9b).
♦…Какие-то подозрительные личности шли по пятам, куда бы мы ни шли (Ивинская 1)….Wherever we went, our footsteps were dogged by suspicious-looking characters (1a).
2. ходить по пятам за кем not to leave
s.o.
, to stay close to
s.o.
all the time, annoying, irritating him with one’s presence:
— (be < follow>) on (at) s.o.‘s heels;
— follow s.o. around;
— breathe down s.o.‘s neck.
♦ [Макарская:]…Я хочу, чтобы ты меня больше не ждал, не следил за мной, не ходил по пятам. Потому что из этого ничего не выйдет… (Вампилов 4). [М:].. I don’t want you to wait for me anymore, or follow me, or be on my heels all the time Because nothing’s going to come of all this.. (4b).
♦ «Прошлой зимой мы капремонт [капитальный ремонт] пансионата делали, а этот дедуся, как надсмотрщик, за нами по пятам ходил» (Черненок 1). «Last winter we did major repairs on the hotel, and the old man followed us around and ‘supervised'» (1a).
♦ «Сволочь, — любезно сказал Лучников. — Сволочь пайковая. Ты полагаешь, что я должен быть паинькой, когда за мной ходят по пятам ваши псы?!» (Аксенов 7). «Bastard,» said Luchnikov affectionately. «Kremlin-bought bastard. So I’m supposed to act like a good little boy while your hit men breathe down my neck!» (7a)
Большой русско-английский фразеологический словарь > по пятам
16
подонок
jerk
имя существительное:
Русско-английский синонимический словарь > подонок
17
отбросы
dregs
имя существительное:
словосочетание:
Русско-английский синонимический словарь > отбросы
18
подонки общества
raff
имя существительное:
Русско-английский синонимический словарь > подонки общества
19
К-218
ВОДИТЬ КОМПАНИЮ с кем
coll
VP
subj
: human to associate, be friends, spend time with
s.o.
: X водит компанию с Y-ом — X keeps company with Y
X hangs (pals) around with Y
X hangs out with Y
X hobnobs with Y
(in limited contexts) X rubs shoulders with Y.
Большой русско-английский фразеологический словарь > К-218
20
Н-27
ВОЗВОДИТЬ/ВОЗВЕСТИ НАПРАСЛИНУ на кого
coll
VP
subj
: human to tell damaging or unflattering lies about
s.o.
(or
o.s.
), accuse
s.o.
(or
o.s.
) unjustly. X возвел напраслину на Y-a (на себя) = X slandered (maligned, vilified
etc
) Y (himself)
X made a false accusation against Y (himself)
X gave Y a bum rap.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-27
См. также в других словарях:
-
сволочьё — сволочьё, я … Русский орфографический словарь
-
сволочьё — сволочьё … Словарь употребления буквы Ё
-
СВОЛОЧЬ — 1. СВОЛОЧЬ, сволоку, сволочёшь, сволокут, прош. вр. сволок, сволокла, совер. (к сволакивать), кого что (прост.). 1. Волоча, снять, стащить с чего нибудь. Сволоки с него одеяло. Сволокли пьяного с телеги. 2. Волоча, перенести, перетащить куда… … Толковый словарь Ушакова
-
СВОЛОЧЬ — 1. СВОЛОЧЬ, сволоку, сволочёшь, сволокут, прош. вр. сволок, сволокла, совер. (к сволакивать), кого что (прост.). 1. Волоча, снять, стащить с чего нибудь. Сволоки с него одеяло. Сволокли пьяного с телеги. 2. Волоча, перенести, перетащить куда… … Толковый словарь Ушакова
-
Сволочь — (иноск. бранн.) дрянной людъ, шатуны, воришки, негодяи, гдѣ либо собравшіеся намекъ на всякую сволочь, въ одно мѣсто (сволоченный) съ поля бороною соръ (траву, бурьянъ и пр.). Ср. «Вяземская лавра въ Петербургѣ, пріютъ всякой сволочи». ***… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
-
сволочь — стервятина, шушваль, паскуда, подлюга, сволота, свинья, гнида, скот, стервоза, негодяй, шваль, козел, шелуха, скотина, подлец, подонок, ракалия, гадина, поганец, сквернавец, жлоб, негодяйка, паршивец, каналья, дрянь, клейма ставить негде, стерва … Словарь синонимов
-
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
Сволочь — I св олочь ж. устар. Мелкие существа или предметы; мелкота. II св олочь ж. устар. Люди низкого звания. III св олочь ж. разг. сниж. Дрянные, подлые люди; сброд, подонки. IV св олочь ж. разг. сниж. Дрянной, подлый челов … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Произношение сволочь
Ваш броузер не поддерживает аудио
сволочь – 30 результатов перевода
Не плачь, Лардье. Ты мог бы быть на ее месте.
Эта сволочь нас сделала.
Соберите всех и найдите ее.
it could all be under control
That bitch robbed us.
gather everyone and find her.
Входи сюда, сын Люцифера. Иди, мразь!
Сволочь!
Пожалуйста, помогите!
Come on, you pussel-gutted bastard!
You sweet son of a bitch.
Please, help me.
Потому что ты все еще мой брат.
Сволочь.
За что ты назвал меня «сволочью»?
Because you’re still my brother.
Bitch.
What are you calling me a bitch for?
Он знает!
Он, сволочь, знает!
Кто?
He knows!
He fucking knows!
Who’s he?
Нам вполне достаточно. Спасибо, доктор Блок.
Легавая сволочь!
Ну, пап,.. — …что скажешь?
Why that’s more than enough and I wanna thank you Dr. Block.
Son of a bitch!
So Pop what do you think?
— Чтоб ты сдох, ублюдок!
Сволочь поганая! Держись, Зои!
Держись!
Fuck you motherfucker!
Zoë!
Zoë!
Бу-йя!
Получай по полной программе, мерзкая сволочь!
Ну, поднажми!
Boo-yah!
That’s what the fuck I’m talking about bitch!
Aw come on!
На нечисть действует, как святая вода.
Можно пришпилить эту сволочь к полу, пока изгоняешь демона.
Спасибо, дорогая.
It’s toxic to demons like holy water.
Keeps the bastards nailed down while you’re exorcising them.
Thank you,dear.
Ты оставил свою мать тлеющей и лысой.
Этот пожар был единственным разом, когда в доме было тепло, вы, сволочи с ледяными сердцами.
Вы должны поблагодарить меня.
You left your mother smoldering and hairless.
That fire was the only time there was any warmth in that house, you cold-hearted bastards.
You should thank me.
Родители пациентов, очевидно, не хотят больше быть родителями.
Ты, хитроумная сволочь.
Есть идеи как выкрутиться?
Patients’ parents apparently don’t want to be parents anymore.
You’re a sneaky bastard.
Any ideas how we get around this?
Предупреждаю, буду играть в полную силу.
Сволочь, сволочь, сволочь.
Если это тот человек, о котором я думаю, то его разыскивает вся мыслимая и немыслимая полиция.
I warn you, I play to win
Bitch, bitch, bitch.
If this is the man which I think I’ve been seeking to help my career
Пожалуй!
Сволочь поганая!
И ты себя еще называешь матерью?
Yep.
— Call yourself a mother?
— You what? You want beef, eh?
И ты себя еще называешь матерью?
Сволочь поганая!
Сейчас получишь!
— You what? You want beef, eh?
You want beef?
You fucking dickhead! You want beef?
Проклятье!
Сволочи!
Твари!
Выходит, они вдвоем?
Эти сволочи, неподалеку.
Он уже почти труп.
Well, she’s with him, then.
That fucker can’t be far.
He’s nearly half fucking dead.
— Вы ошибаетесь, леди.
Я злобная уродливая сволочь.
— Я верю только тому, что видела своими глазами.
It was a scam, lady.
I’m an evil, scheming douche bag.
I know what I saw. — Uh
— Конечно нет, чувак!
Ты редкостная сволочь.
— Спасибо.
No way, dude.
You’re an asshole.
Thanks, man.
Эй, эй, отстань!
Долбанутая деревенская сволочь!
Отстань от меня!
Get away.
Redneck lunatic bastard.
Get away from me.
А в жопу-то — не нравится?
Долбанутая деревенская сволочь.
Я — самая похотливая засранка на дороге!
Don’t like it up the ass, do you?
You redneck lunatic bastard.
I’m the horniest muthafukka on the road.
Мисс Марр?
Сволочь! Я знаю, ты здесь.
Что происходит?
Ms. Marr?
You son of a bitch, I know you’re here.
What is happening?
Ты в карте ни черта не понимал, а я понимала!
Ты — гад, сволочь!
Скотина, идиот!
Do you realize… Not to you, -but I knew what the fuck that map said!
-l’m sorry! -You are a fucking asshole!
-l’m sorry. -You’re a fucking asshole!
Хотел поблагодарить. Ну,ладно, но не могу принять.
— Потому что ты обращался со мной как сволочь.
Да о чём ты?
Yeah, well, I almost didn’t do it.
‘Cause you were such a jerk to me.
What are you talking about?
Как ты мог так со мной! ?
Ты сволочь!
Как ты мог так со мной? ! — Ладно.
How could you do this to me?
You bastard! How could you do this to me?
Okay, easy, easy.
Ты, вообще-то, видел Бога на том свете?
Ни одна сволочь не думает.
Кругом полные идиоты.
Have you ever seen God over there on the other side?
No one around here has a damn thought in their heads.
Idiots, the whole lot…
Никто не убегает с обеда, просто чтобы нанести воск на верхнюю губу. если, конечно, с утра ваше отражение в зеркале не напоминало Йосемита Сэма.
Вы — сволочь.
Всегда виноват отец.
No one runs out at lunch just to get a lip wax, unless you woke up looking like Yosemite Sam.
You’re an ass.
Cameron.
Ты знаешь, почему я еще не вернул тебе ничего из твоих вещей?
Эм, потому что ты Адмирал Сволочь Британской Королевской Армии Засранцев?
Потому что ты не хочешь, чтобы я тебе их вернул.
Do you know why I haven’t given you any of your possessions back yet?
Uh, because you’re Admiral Jerk of the British Royal Douchery?
Because you don’t want them back.
Сволочь.
За что ты назвал меня «сволочью«?
Ты должен был ответить «тупица».
Bitch.
What are you calling me a bitch for?
— You’re supposed to say, «jerk.»
— Получай!
— Сволочь!
Любишь горяченькое?
Motherfucker!
Motherfucker!
Motherfucker!
Краситель через минуту обозначит свой путь по вашей кровеносной системе.
Зачем ты сказал Хаусу, что уходишь, потому что он сволочь.
Потому, что это правда.
The dye will take a minute to work its way through your system.
Why would you tell House you’re leaving because he’s a jerk?
Because it’s the truth.
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов сволочь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сволочь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
Варианты (v1)
Варианты (v2)
-
сволочь сущ ж
-
swine
(свинья)
-
bastard, scum
(ублюдок, подонок)
- жадная сволочь – greedy bastard
-
имя существительное | ||
scum | отбросы, сволочь, накипь, пена, нечисть, мерзавец | |
riffraff | сволочь, шваль, подонки общества, подонок, мусор, отбросы общества | |
rabble | сброд, чернь, толпа, сволочь, кочерга, гребок | |
asshole | мудак, жопа, задница, козел, сволочь, падла | |
crud | падла, мразь, отбросы, подонок, сволочь, абсурд |
Предложения со словом «сволочь»
Хотел бы я знать, какая сволочь это разнюхала. |
I’d love to see the clever bastard who was here before. |
А все негры и иностранная сволочь не обделаются себе в штаны. |
And all the Niggers and foreign scum will shit their pants. |
Экономическая обстановка превратила каждого порядочного жулика в этом городе в полную сволочь . |
This economic climate’s turning every decent vendor in this town into a reptile. |
Ты, Сидни — гнусная сволочь . |
You are a very dirty bastard , Sidney. |
сожалению, всегда найдЄтс€ кака€-нибудь сволочь , готова€ прислуживать. |
It’s sad, but there’s always some dirty bastard willing to do their bit. |
Ты на редкость гнусная сволочь . |
You are a very dirty bastard indeed. |
Вот сволочь … такие вот позорят все дело, -злобно думал он. |
‘The swine . . . it’s louts like him who give the whole White cause a bad name’, he thought furiously. |
Вот он, грязная сволочь ! прямо перед твоей гибелью. |
‘There’s the dirty bastard now!’ just before you die. |
Я слышал, он та ещё сволочь . |
I hear he’s a ball buster. |
Дайте деньги! — прошептал он с ненавистью. -Старая сволочь . |
Give me the money, he whispered with loathing, you old bastard ! |
Ах, ты отсоединился, маленькая сволочь ! |
Oh, you’re unplugged, you little bastard ! |
В травах кричала мелкая птичья сволочь . |
A collection of small birdies screeched in the grass. |
Кого это ты назвал империалистом, коммунистическая ты сволочь . |
Who you calling imperialist, you commie bastard ? |
В то время как эта сволочь торжествует. |
While that bitch goddess prevails. |
— Вот сволочь , — сказал Поуп тихо. |
That bastard , Pope said softly. |
Сволочь, убийца, подумал он. |
The murderous bastard , he thought. |
Я не знаю… Дай бог, чтобы подохла эта сволочь . Дай бог… |
I don’ know. I hope so. I hope I killed the bastard . |
А все-таки порядочный человек — он всегда порядочный, даже если какая-нибудь богатая сволочь заставляет его ездить с такой наклейкой. |
But sometimes a guy’ll be a good guy even if some rich bastard makes him carry a sticker. |
Остап, который к этому времени закончил свои наблюдения над Коробейниковым, решил, что старик — типичная сволочь . |
A typical old bastard , decided Ostap, who had by then completed his observation of Korobeinikov. |
Ты еще спрашиваешь, сволочь ? |
You’re asking yet, you bum? |
Так, где деньги, которые ты у меня украл, сволочь ? |
Now, where’s my money you stole, you little hoodlum? |
Если вы пытаетесь переложить вину за некомпетентность вашего подразделения на инспектора Мортон, вы большая сволочь , чем я думал. |
If you’re trying to shift blame for the incompetency of your unit on to DI Morton, you’re a bigger prick than I thought. |
Ну что ж, благословляйте меня, великосветская сволочь ! |
Scum of society, give me your benediction! |
Где мои ловушки, воровская сволочь ? |
Where’s my pots, you thieving bastard ? |
Эй, если ты выбрал защищать сволочь , у твоих коллег может быть неблагоприятная реакция. |
Hey, if you choose to represent slimeballs, Your colleagues might have an adverse reaction. |
Ты, сволочь , обрюхатил мою дочь, подверг ее жизнь опасности. |
You are a lowlife, getting my daughter pregnant, — putting her life at risk. |
Убирайся, черт паршивый, дурак, свинья, сволочь , я тебе морду разобью!.. |
Get out, you mangy devil, fool, swine, dirt! I’ll smash your snout for you! … |
Я не то, что вся эта корпоративная сволочь |
I’m not like one of these corporate eggheads. |
Давайте сюда эту косоглазую сволочь . |
Bring that slant — Eyed bastard over here. |
И всё этакая-то сволочь ! |
And always the same sort of rabble! |
Руфь лизнула лепесток и больно пришлепнула его к носу Уинфилда. — Ах ты сволочь ! — тихо сказала она. |
She wet a petal with her tongue and jabbed it cruelly on his nose. You little son — of — a — bitch, she said softly. |
Это потому, что ты самая обыкновенная казарменная сволочь , — заявил один из игроков и проглотил кусок ливерной колбасы. |
You’re just a perfectly commonplace barracks crapper, the card player declared, consuming a slice of liverwurst. |
Ты — зверь! Свинья! Сволочь ты! Вор проклятый! |
You’re a beast and a swine and a bloody, bloody thief! |
Чтоб тебя, сволочь , раздавило… |
‘ I don’t care if you are being crushed . . .’ |
Эта сволочь Дон отрубила голову Онг-Бака. |
That scumbag Don! Severed the head of Ong — Bak! |
Так, по-твоему, я сволочь ? |
So you’re saying I’m an asshole? |
Ты хороший парень. А я сволочь . |
You’re a good guy and I’m an asshole. |
Я и сам буду счастлив увидеть, как эта сволочь получит по заслугам. |
Nothing will make me happier than to see that asshole get the justice he deserves. |
Я не полнейшая сволочь . |
I’m not a complete asshole. |
Это должен был быть ты, сволочь ! |
It should have been you, asshole. |
Он… гордый, — хрипло повторил Квакин, — а ты… ты — сволочь ! |
He’s proud, Kvakin repeated hoarsely. And you — you’re a stinker! |
Сволочь! Падаль! |
You bloody cur! and the rest of it. |
Разбуди его, фашистская сволочь , — сказал он. |
Rouse him, you fascist bastard , he said. |
Потом мы задержим эту сволочь . |
Then we take this scumbag down. |
Какая-то сволочь сбила меня на моем мотоцикле, а затем смылась. |
Some jackass mowed me down on my bike and then took off. |
Не инженер ты — хам, мерзавец, сволочь , ползучий гад и сутенер притом! |
An engineer you’re not — you are a scoundrel, a lowly creep, a pimp, and bastard too! |
И вдобавок я встретился с твоим другом Дюком, который, между прочим, настоящая сволочь . |
And also I ran into your friend Duke, who’s a real dick, — by the way. |
И да, больно осознавать, что ты не хочешь проводить со мной день, и вдобавок я встретился с твоим другом Дюком, который, между прочим, настоящая сволочь . |
And yeah, it hurt that you didn’t want to spend the day with me, and also I ran into your friend Duke, who’s a real dick, by the way. |
Вот сволочь проклятая! — выдавил посетитель, и Г ораций Куин понял, что в какой-то степени проклятие адресовано ему самому. |
The goddam bitch, his visitor said softly, and Horace Quinn knew that part of the curse was for him. |
Когда я встретился на лестнице с Саламано, он как раз ругал свою собаку: Сволочь ! Падаль!, а собака скулила. |
When I met him in the hall, Salamano was bawling at his dog, calling him a bastard , a lousy mongrel, and so forth, and the dog was whining. |
Ну и сволочь эта Бренда Морел! |
What a bitch that Brenda Morel is! |
Экономическая обстановка превратила каждого порядочного жулика в этом городе в полную сволочь . |
This economic climate’s turning every decent vendor in this town into a reptile. |
Большинство людей не способно это увидеть за твоей лощеной внешностью, в глубине души ты та ещё сволочь . |
Most people aren’t able to see… that beneath your slick, insensitive exterior, deep down… you really are a douche bag. |
Эта сволочь бросила мой взрыватель в реку. |
That son of a bitch threw my exploder in the river. |
Он — наглая сволочь , но мне без него будет скучно. |
He’s an arrogant son of a bitch, but I’ll miss him. |
А Сергей бросил спичку и сразу прожёг, сволочь ! |
But Sergei threw a match and burnt a hole in them, the bastard .’ |
Сволочь Степа, — подумал Персицкий, — ну ничего, я на него напущу изобретателя вечного движения, он у меня попрыгает. |
That son of a bitch, Steve, thought Persidsky. All right, then, I’ll set the inventor of perpetual motion on him. That will make him jump. |
Если они этого не сделают, говорил Гинц, то докажут, что они подлые изменники, несознательная сволочь , зазнавшиеся хамы. |
If they did not do so, Gintz said, it would prove that they were lowdown traitors, irresponsible riffraff, conceited boors. |
У меня — меланобластома. Эта сволочь не щадит. |
Mine’s a melanoblastoma, a real merciless bastard . |
Эта сволочь так и не вернула залог. |
The bastard kept my security deposit. |
Примеры из текстов
«Ты будешь сожалеть об этом, сволочь».
You’re going to regret this, you bastard.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil’s Right Hand
The Devil’s Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2010
— Доктора, и вся медицинская сволочь говоря вообще, и уж разумеется в частности.
«Doctors and the whole crew of quacks collectively, and also, of course, individually.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1988
Я сейчас только из божьего храма, там выступал преподобный доктор Джет Снут, канзасский евангелист-фундаменталист и сволочь в квадрате.
I’ve just been in God’s holy temple, listening to the Reverend Dr. Jat Snood, that Kansas Fundamentalist Evangelist and all-around bastard.
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
— Мне все равно, что с тобой делали Дон Бидермен и те двое, ты сволочь, и я тебя ненавижу.
‘I don’t care what Don Biderman and those other guys did to you, you’re a bitch and I hate you.’
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО «Издательство АСТ», 2001
– Глупая старая сволочь, – усмехалась она, торопливо глотая и давясь. – Думал, что может командовать Ферро Малджин.
“Stupid old bastard,” she chuckled to herself between choking mouthfuls, “thought he could get the better of Ferro Maljinn, did he?”
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Во всякое переходное время подымается эта сволочь, которая есть в каждом обществе, и уже не только безо всякой цели, но даже не имея и признака мысли, а лишь выражая собою изо всех сил беспокойство и нетерпение.
In every period of transition this riff-raff, which exists in every society, rises to the surface, and is not only without any aim but has not even a symptom of an idea, and merely does its utmost to give expression to uneasiness and impatience.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1989
То он к тебе как последняя сволочь, а то вдруг на рожон лезет, только чтобы тебя выручить, хотя сам же виноват.
He can be the meanest man I ever seen, and next minute he stick his neck clear out to get you out of a jam he helped to get you into.»
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство «Правда», 1989
«Но сволочь и всякая шушера судят иначе; в городе, в домах, в собраниях, на дачах, на музыке, в распивочных, за билльярдами, только и толку, только и крику, что о предстоящем событии.
«But all the common herd judge ‘differently; in the town, at the meetings, in the villas, at the band, in the inns and the billiard-rooms, the coming event has only to be mentioned and there are shouts and cries from everybody.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1971
Ей-богу, ма, до того дошло, что если не изобьешь эту сволочь, так порядочным человеком себя не считаешь.
Why, Jesus Christ, Ma, they comes a time when the only way a fella can keep his decency is by taking a sock at a cop.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство «Правда», 1989
«Пусть старая сволочь попробует выследить меня теперь!» – подумала она.
Let the old bastard track me through this, she thought.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008
— И всё этакая-то сволочь!
“And always the same sort of rabble!”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1989
– Потому… – начал Б.Б., внезапно решив ответить прямо и без уверток, – потому что Игрок – сраная сволочь и заслуживает всего самого худшего.
“Because,” B.B. said, deciding to stick to the truth, “the Gambler’s a fucking asshole who deserves what he gets.”
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом «Азбука-классика», 2008
© 2006 by David Liss
Ужасно распутная сволочь этот Стрэдлейтер.
Stradlater was a very sexy bastard.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© «Азбука-классика», 2004
Обращался бы, сволочь, с женой по-человечески, ничего бы и не случилось.
If the son of a bitch had only taken care of his own wife like any decent man ought to, none of this would ever happened.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство «Правда», 1989
— Разбуди его, фашистская сволочь, — сказал он.
«Rouse him, you fascist bastard,» he said.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство «Художественная литература», 1984
Добавить в мой словарь
сволочь1/2
Сущ. женского родаrabble; riffraff нет; rascal; scum; swine
Формы слова
сволочь
глагол, переходный
Будущее время | |
---|---|
я сволоку | мы сволочём |
ты сволочёшь | вы сволочёте |
он, она, оно сволочёт | они сволокут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сволок | мы, вы, они сволокли |
я, ты, она сволокла | |
оно сволокло |
Действит. причастие прош. вр. | сволокший |
Страдат. причастие прош. вр. | сволочённый |
Деепричастие прош. вр. | сволокши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сволоки | сволоките |
Побудительное накл. | сволочёмте |
Настоящее время | |
---|---|
я сволакиваю | мы сволакиваем |
ты сволакиваешь | вы сволакиваете |
он, она, оно сволакивает | они сволакивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сволакивал | мы, вы, они сволакивали |
я, ты, она сволакивала | |
оно сволакивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сволакивающий | сволакивавший |
Страдат. причастие | сволакиваемый | |
Деепричастие | сволакивая | (не) сволакивав, *сволакивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сволакивай | сволакивайте |
Настоящее время | |
---|---|
я *сволакиваюсь | мы *сволакиваемся |
ты *сволакиваешься | вы *сволакиваетесь |
он, она, оно сволакивается | они сволакиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сволакивался | мы, вы, они сволакивались |
я, ты, она сволакивалась | |
оно сволакивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сволакивающийся | сволакивавшийся |
Деепричастие | — | (не) — |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | — | — |
сволочь
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сволочь | сволочи |
Родительный | сволочи | сволочей |
Дательный | сволочи | сволочам |
Винительный | сволочь | сволочей |
Творительный | сволочью | сволочами |
Предложный | сволочи | сволочах |