Перевод «ваня» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
мн.
вани
Vanya
Ну, Ваня не может быть подкуплен, но ночной швейцар был на удивление открыт для оплаты наличными.
Well, Vanya can’t be bribed, but the night doorman was remarkably open to a cash payment.
Wan
Позвольте представить вам моего личного шофёра, господина Ли Вань Я Садись, старый хрыч.
Let me introduce you my personal chauffeur Mr. Lee Wan J Sit down, you old bastard.
Контексты
Ну, Ваня не может быть подкуплен, но ночной швейцар был на удивление открыт для оплаты наличными.
Well, Vanya can’t be bribed, but the night doorman was remarkably open to a cash payment.
Какая-то актриса провалилась в Дяде Ване, и у них прослушивание на роль Сони сегодня.
Some actress has dropped out of Uncle Vanya at The Tron and they need to audition a new Sonia today.
Позвольте представить вам моего личного шофёра, господина Ли Вань Я Садись, старый хрыч.
Let me introduce you my personal chauffeur Mr. Lee Wan J Sit down, you old bastard.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
ваня — перевод на английский
Ваня Гусев привел экспедицию к зимовищу Манцева.
Vanya Gusev had led the expedition to Mantsev’s winter lair.
Здорово, Ваня!
Hi, Vanya!
Не бойся, Ваня, свое не отдам.
Don’t you fear, Vanya, I’ll never miss the chance!
Ваня, на минуточку.
Vanya, can I speak to you a minute?
Нет, Ваня, это не по-русски.
No, Vanya, it’s not Russian.
Показать ещё примеры для «vanya»…
Где твой дядя Ваня?
Where’s your Uncle Ivan?
Ваня, ты зачем так со мной говоришь? Ты же меня ненавидишь.
Why d’you hate me, Ivan?
Ваня, какой базар! Я
Come on, Ivan!
Как отец, Ваня.
Like our farther, Ivan!
Это Ванька, это наш Ваня!
But it is Ivan, our Ivan!
Показать ещё примеры для «ivan»…
Отправить комментарий
ваня
-
1
Ваня
1) General subject: Vanya
Универсальный русско-английский словарь > Ваня
-
2
Ваня
Новый русско-английский словарь > Ваня
-
3
Ваня
Русско-английский словарь по общей лексике > Ваня
-
4
Ваня
Русско-английский синонимический словарь > Ваня
-
5
Ваня с сорок второй улицы
Универсальный русско-английский словарь > Ваня с сорок второй улицы
-
6
задиристый
1) General subject: battlesome, blusterous, blustery, contentious , provocative , quarrelsome, termagant, ugly, cocky, pert, spunky, scrappy
Универсальный русско-английский словарь > задиристый
-
7
М-252
ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ПОД МОНАСТЫРЬ кого
coll
,
occas. humor
VP
subj: human
usu. pfv
(often fut)) to cause
s.o.
or
o.s.
a great deal of trouble, put
s.o.
or
o.s.
in an extremely difficult situation (often unintentionally)
X подведёт Y-a (себя) под монастырь = X will get Y (himself) into hot water (into a jam, into a lot of trouble)
(in limited contexts) X will do Y a bad turn
X will put Y (X will be) on the spot.Большой русско-английский фразеологический словарь > М-252
-
8
Ч-193
ЧУТЬ ЧТО
coll
subordclause
Invar
fixed
WO
1. in case some new development (
usu.
trouble) should occur
if something (anything) happens (should happen)
in case something (anything) happens
if anything crops up
if something (anything) goes (should go) wrong
in the event of trouble
if there’s any trouble.2. when even the most minor problem, unpleasantness, complication
etc
arises, or even without any cause at all (one acts as stated)
at the slightest excuse (provocation)
at the least little thing
at the drop of a hat.Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-193
-
9
подвести под монастырь
• ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ПОД МОНАСТЫРЬ кого coll, occas. humor
[
VP
;
subj
: human;
usu. pfv
(often
fut
)]
=====
⇒ to cause
s.o.
or
o.s.
a great deal of trouble, put
s.o.
or
o.s.
in an extremely difficult situation (often unintentionally):
— X подведёт Y-а (себя) под монастырь≈ X will get Y (himself) into hot water (into a jam, into a lot of trouble);
— X will put Y < X will be> on the spot.
♦ «Эх, Ваня, Ваня… Придумал тоже коммунию… Подведешь ты себя под монастырь, поздно окажется» (Максимов 1). «Oh, Vanya, Vanya….Some commune you’ve set up….You’ll get yourself into a lot of trouble and it’ll be too late» (1a).
♦ Работники скупки и домовой лавки, которые были ограблены… пришли в управление для того, чтобы опознать одного из грабителей. В кабинете у Садчикова посадили трёх парней [студентов университета]… Студенты всё время улыбались и весело переглядывались — это была их первая практика. Садчиков сказал: «Вы это, х-хлопцы, бросьте. Мы сейчас приведём т-того парня, так ему не до улыбок. Ясно? Вы его так сраз-зу под монастырь подведёте» (Семёнов 1). The staff of the pawnshop that had been robbed…had come to headquarters in order to identify one of the thieves. Three [university] students…had been invited to Sadchikov’s office. They smiled and looked at one another cheerfully the whole time-this was their first case. Sadchikov said: «Right, pack it up, 1-lads. We’re going to bring the other b-boy in now and he doesn’t feel much like laughing. Got it? This way you’ll p-put him on the spot right away» (1a).
♦ «Повезёшь моё письмо. Обыскивать вас не будут. Опустишь там в почтовый ящик, и всё». — «Подведёшь ты меня под монастырь», — говорю я (Зиновьев 2). [context transl] «So you can take out my letter. They’ll never search you. All you’ve got to do is drop it in a postbox, and that’s it.» «Look-you’re going to land me in jail,» I said (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести под монастырь
-
10
подводить под монастырь
• ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ПОД МОНАСТЫРЬ кого coll, occas. humor
[
VP
;
subj
: human;
usu. pfv
(often
fut
)]
=====
⇒ to cause
s.o.
or
o.s.
a great deal of trouble, put
s.o.
or
o.s.
in an extremely difficult situation (often unintentionally):
— X подведёт Y-а (себя) под монастырь≈ X will get Y (himself) into hot water (into a jam, into a lot of trouble);
— X will put Y < X will be> on the spot.
♦ «Эх, Ваня, Ваня… Придумал тоже коммунию… Подведешь ты себя под монастырь, поздно окажется» (Максимов 1). «Oh, Vanya, Vanya….Some commune you’ve set up….You’ll get yourself into a lot of trouble and it’ll be too late» (1a).
♦ Работники скупки и домовой лавки, которые были ограблены… пришли в управление для того, чтобы опознать одного из грабителей. В кабинете у Садчикова посадили трёх парней [студентов университета]… Студенты всё время улыбались и весело переглядывались — это была их первая практика. Садчиков сказал: «Вы это, х-хлопцы, бросьте. Мы сейчас приведём т-того парня, так ему не до улыбок. Ясно? Вы его так сраз-зу под монастырь подведёте» (Семёнов 1). The staff of the pawnshop that had been robbed…had come to headquarters in order to identify one of the thieves. Three [university] students…had been invited to Sadchikov’s office. They smiled and looked at one another cheerfully the whole time-this was their first case. Sadchikov said: «Right, pack it up, 1-lads. We’re going to bring the other b-boy in now and he doesn’t feel much like laughing. Got it? This way you’ll p-put him on the spot right away» (1a).
♦ «Повезёшь моё письмо. Обыскивать вас не будут. Опустишь там в почтовый ящик, и всё». — «Подведёшь ты меня под монастырь», — говорю я (Зиновьев 2). [context transl] «So you can take out my letter. They’ll never search you. All you’ve got to do is drop it in a postbox, and that’s it.» «Look-you’re going to land me in jail,» I said (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > подводить под монастырь
-
11
чуть что
[
subord
clause;
Invar
; fixed
WO
]
=====
1. in case some new development (
usu.
trouble) should occur:
— in case something < anything> happens;
— if there’s any trouble.
♦ [Кудряш:] А мать-то не хватится?.. [Варвара:] У нее первый сон крепок… Да и Глаша стережет; чуть что, она сейчас голос подаст (Островский 6). [К.:] But that ma of yours — no danger of her catching on?… [V.:] She sleeps like a log the first half of the night….Besides, Glasha is keeping watch; she’ll let us know directly if anything goes wrong (6b).
2. when even the most minor problem, unpleasantness, complication
etc
arises, or even without any cause at all (one acts as stated):
— at the drop of a hat.
♦ В баню нас водили обычно два надзирателя, Ваня и Саня. Ваня маленький, черный, злой; у него была кличка «Цыган». Чуть что — орет, кроет матом, грозит, дерется (Марченко 1). We were usually taken to the bath house by two warders, Vanya and Sanya. Vanya was short, dark and bad-tempered. His nickname was «Gipsy.» At the slightest excuse he started bellowing, cursing, threatening and pummeling you (1a).
♦ [Аннунциата:] Он очень вспыльчив, и чуть что — стреляет из пистолета (Шварц 3). [A.:] He’s very quick-tempered and, at the least little thing, shoots his pistol (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть что
-
12
так и так
I
1) this way and that; this way, that way and every way
Нил. Наша возьмёт! И я на все средства души моей удовлетворю моё желание вмешаться в самую гущу жизни… месить её и так и эдак. (М. Горький, Мещане) — Nil. Just you wait — we’ll win out in the end! And all my powers will go to satisfying my longing to change life — to throw myself into its very vortex — push it this way and that, mould it…
2) in any case; in any event; in either event
— Уволят же, Ваня, — сказал я. — Потом трудно будет найти работу. — И так и этак выгонят, — сказал Ваня. (А. Тверитинова, К причалу) — ‘They’ll give you the sack, Vanya,’ I said. ‘You won’t find it easy to get a job.’ ‘They’re going to fire me in any case.’
II
so and so; this and that
— Ему меня рекомендовали: так и так, дескать, занимается делами, любитель. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — I was recommended to him: he was told this and that about me, that I took on detective work as an amateur…’
Русско-английский фразеологический словарь > так и так
-
13
гуляй
American English: get lost , get away, go away, take a hike
Универсальный русско-английский словарь > гуляй
-
14
прощаться с
Универсальный русско-английский словарь > прощаться с
-
15
Б-35
НА БЕГУ
PrepP
Invar1.
adv
while one is running
as one runs.
usu. adv
(one does
sth.
) hastily, (one is, does
sth.
) in a hurry
on the run
(in limited contexts) on the fly
(have) a quick (chat (cryetc
)).
Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-35
-
16
В-202
БЕЗ ВОЗВРАТА
PrepP
Invar
adv1. irreversibly, forever
irrevocably
for good
never to return
and will never return.2. давать, брать что В-202
coll
(to give
sth.
to
s.o.
) without asking him to return it, (to take, borrow
sth.
) without planning to return it: (in refer, to giving
sth.
) for good
for keeps
(in refer, to taking, borrowingsth.
) never returning it (them)
never intending to return it (them)
with no intention of returning it (them).Большой русско-английский фразеологический словарь > В-202
-
17
Г-76
(И) В ГЛАЗА не видать, не видеть кого-что or чего
coll
PrepPthese forms only
adv
used with past tense) (not to have seen
s.o.
or
sth.
) ever
X (и) в глаза не видел Y-a = X has never set
X has never so much as seen Y
X has never even seen Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-76
-
18
М-42
МАСТЕР (МАСТЕРИЦА) НА ВСЕ РУКИ
coll
,
approv
NP
usu. subj-complwith copula (
subj
: human
more oftenvar.
with мастер (can be used of a woman)
usu.
this
WO
a person who knows how to do many different things,
usu.
very well
X — мастер на все руки — X is a jack-of-all-trades
X is good at everything
X can turn his hand to anything.Большой русско-английский фразеологический словарь > М-42
-
19
О-163
ДАВАТЬ/ДАТЬ ОТПОР кому-чему
VP
subj: human or
collect
)
1. to repulse
s.o.
‘s attack: Х-ы дали отпор Y-ам — Xs drove (beat) back Ys
Xs repelled Ys.
2. to offer resistance to
s.o.
‘s actions or words
X дал отпор Y-y « X fought back
X repulsed (rebuffed) Y.
Большой русско-английский фразеологический словарь > О-163
-
20
Ф-18
ЗАТКНУТЬ ФОНТАН
highly coll
, rude
VP
subj: human
usu.
imper
fixedWO
to stop talking: заткни фонтан Ф-18 put a lid on it!
cork it!
dry up!
give it a rest!
turn it off!From the aphorism «Если у тебя есть фонтан, заткни его: дай отдохнуть и фонтану» («If you have a fountain, turn it off: give the fountain a rest, too»), by Kozma Prutkov (published in «Плоды раздумья», 1854). Kozma Prutkov, a fictitious writer, was the creation of Count Aleksei Tolstoi and the brothers Zhemchuzhnikov—Aleksei and Vladimir, with occasional contributions from a third brother, Aleksandr.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Ф-18
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
Ваня — (приток Мологи) Ваня (приток Киебаки) Ваня (радио) Имя Иван Кинг, Ваня Удовичич, Ваня Фернандеш, Ваня Шутлич, Ваня Плиснич, Ваня Цветкова, Ваня Ованнисян, Ваня Вагикович См. также Малая Ваня Ю Большая Ваня Ю Ваня коммунист (канонерская лодка)… … Википедия
-
ваня — сущ., кол во синонимов: 2 • иван (9) • иоанн (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Ваня — Евсевон, Иван, Иванна, Кетевань, Селиван, Сильван, Урван Словарь русских личных имен … Словарь личных имен
-
ВАНЯ — Позвонить Ване. Жарг. мол. Шутл. Сходить в туалет. Максимов, 54. Ваня алюминиевый. Жарг. мол. Шутл. ирон. или Пренебр. Несообразительный, глуповатый милиционер. БСРЖ, 88. Ваня дуб. Жарг. мол. Пренебр. То же, что Ваня алюминиевый. БСРЖ, 88. Ваня… … Большой словарь русских поговорок
-
ВАНЯ — 1. (В. Хайлов) везде / отрывки стихов и прозы, / фамилии / и адреса. / «Здесь были Соня и Ваня Хайлов. / Семейство ело и отдыхало». РП Ирон. М926 (264); 2. (персонаж стих.; см. тж ЖАН) Он был / монтером Ваней, / но… / в духе парижан, / себе /… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
-
Ваня — Vania Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Vania, Vânia ou est un prénom. Il peut faire référence à : Prénom féminin : Vania King (1989 ), une joueuse de tennis américaine, Vania… … Wikipédia en Français
-
ваня — ВАНЁК, ванька, ВАНОК, ванка, ВАНЬКА, и, ВАНЯ, и, м. 1. (или ванька с пресни). Простой, недалекий человек. 2. То же, что ван. 2. наложение рус. собств. «Иван» и англ. one один. см. также: ёлки … Словарь русского арго
-
Ваня-коммунист — канонерская лодка Волжской военной флотилии. Содержание 1 История 2 Технические характеристики 3 Память 4 Ссылки … Википедия
-
Ваня на 42-й улице — Vanya On 42nd Street … Википедия
-
Ваня на 42-й улице (фильм) — Ваня, 42 я авеню Vanya On 42nd Street Жанр драма Режиссёр Луи Маль В главных ролях Джулианн … Википедия
-
Ваня на 42-ой улице (фильм) — Ваня, 42 я авеню Vanya On 42nd Street Жанр драма Режиссёр Луи Маль В главных ролях Джулианн … Википедия
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «ваня» на английский
Предложения
К тому же Ваня очень профессиональный журналист-расследователь.
On top of that, Vanya is a very professional investigative journalist.
Волнение никому не поможет, Ваня.
Getting agitated won’t help anyone, Vanya.
Ваня: Я улетаю обратно в свою родную страну, чтобы праздновать открытие моего нового нефтепровода.
Ivan: I’m flying back to his home country to celebrate the opening of my new oil pipeline.
Ваня родился 4 февраля 2002 года в городе Троицке Челябинской области и вместе с сестрой-близнецом был брошен своими биологическими родителями.
Ivan was born on February 4, 2002 in Troitsk, Chelyabinsk region, and along with his twin sister was abandoned by his biological parents.
Тебя давно не было дома, Ваня.
You haven’t been home in a long time, Vanya.
Вот, Ваня попросил отдать это тебе.
Here. Vanya asked me to give this to you.
И вообще, там первым распишется рядовой пехотный Ваня.
Actually, the first to sign there will be infantry private Vanya.
Уверена, Ваня с удовольствием заберет себе все эти конфетки.
I’m sure vanya would love to take all of this candy.
Ваня, давай, раздевайся, ложись спать.
Vanya, come on, get undressed and go to bed.
Следующие 4 года Ваня практически перестает заниматься музыкой и увлекается спортом.
The next 4 years Vanya practically ceases to study music and is interested in sports.
Ваня не мог не выполнить приказ.
Vanya could not fail to comply with the order.
Маленький Ваня с ранних лет отличался выдающимися успехами в учёбе.
Little Vanya from an early age was distinguished by outstanding success in school.
Ваня единственный, кто его видит и может ему помочь.
Vanya — the only one who sees it and can help him.
Безусловно, Ваня — талантливый пианист.
Without any doubt, Vanya is a a talented pianist.
Ваня уже тогда писал очень масштабные сложные тексты.
Even then, Vanya was writing very long and complex pieces.
Первым встречным оказывается музыкант Ваня из вокально-инструментального ансамбля.
This first best is the musician Vanya from a vocal-instrumental ensemble.
Ваня изначально не проявляет никаких способностей, кроме своего увлечения музыкой.
Vanya originally showcases no particular powers, other than an interest in music.
Там, в семье мелкого чиновника и родился маленький Ваня.
It was there, in the family of a petty official, that little Vanya was born.
Но Ваня сбежал от ефрейтора Биденко, которому было поручено доставить мальчика по назначению.
But Vanya ran away from corporal Bidenko, who was instructed to take the boy to his destination.
Так пацан Ваня стал на районе известен как Бонус.
So the boy Vanya stood on the area known as the Bonus.
Результатов: 644. Точных совпадений: 644. Затраченное время: 55 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200