Как пишется слово виноград по английскому

- grape |ɡreɪp|  — виноград, виноградина, гроздь винограда, вино, крупная картечь, мокрец

белый виноград — white grape
виноград горный — fall grape
винный виноград — grape for wine

виноград мускатный — bullace grape
перезрелый виноград — overripe grape
завяленный виноград — wilted grape
заизюмленный виноград — raisined grape
виноград круглолистный — southern fox grape
виноград легко собирать — grape picks easily
американский дикий виноград — frost grape
технический, винный виноград — wine grape
виноград с окрашенной мякотью — grape with color pulp
виноград, освобождённый от гребней — stemmed grape
вызревший виноград; зрелый виноград — mature grape
виноград круглолистный; виноград мускатный — bullit grape
белый [чёрный, розовый, золотистый] виноград — white [dark, purple, golden] grape
бессеменной сорт винограда; бессемянный виноград — seedless grape
зимний сорт винограда; виноград Берландье; виноград горный — winter grape
изюмный сорт винограда; виноград для сушки; изюмный виноград — raisin grape

ещё 16 примеров свернуть

- vine |vaɪn|  — лоза, виноградная лоза

вьющийся виноград — rambling vine
горшечный виноград — potted vine
виноград позднего сорта; позднеспелый виноград — late vine

- vintage |ˈvɪntɪdʒ|  — сбор винограда, урожай винограда, тип
- grapevine |ˈɡreɪpvaɪn|  — виноградная лоза, ложные слухи, способ тайного сообщения

Смотрите также

давил виноград — treaded out
вяленый виноград — cured raisin
алданский виноград — dikuscha currant
сушёный виноград; коринка; изюм — dried currant
давление винограда; давящий виноград — treading out
давить виноград; разнашивать; вытаптывать — tread out

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- grapes |ˈɡreɪps|  — мокрец

жать виноград — to wring grapes
зелен виноград — the grapes are too green
чёрный виноград — black grapes

давить виноград — to press grapes
кислый виноград — foxy grapes
мелкий виноград — small grapes
сладкий виноград — sweet grapes
столовый виноград — table grapes
собирать виноград — to pick grapes
виноград для сушки — drying grapes
тепличный виноград — forced grapes
виноград без косточек — seedless grapes
виноград с косточками — seedy grapes
птицы поклевали виноград — birds pecked at the grapes
зеленый (кислый) виноград — sour grapes
сладкий душистый виноград — luscious grapes
виноград созревает на солнце — the grapes mature in the sun
давить виноград (при изготовлении вина) — to tread (upon) grapes
давить (ногами) виноград (изготовляя вино) — to tramp grapes
он выбрал себе виноград получше, а нам дал, что осталось — he picked the best grapes for himself and left the culling for us

ещё 17 примеров свернуть

виноград — перевод на английский

У меня есть виноград.

I’ve got grapes.

Мне нравится виноград.

I like grapes.

И мне нравится виноград.

And I like grapes.

Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.

I’m gonna get me a whole big bunch of grapes off a bush and I’m gonna squash them all over my face and let the juice drain down off of my chin.

Я сказал, что все решил, и плевать я хотел, что там кучи апельсинов и винограда.

I told you what I was gonna do, and I don’t give a hoot and a holler if there’s oranges and grapes crowding a fella out of bed.

Показать ещё примеры для «grapes»…

Скажи, пожалуйста, это ты шутишь, когда пишешь, что виноград здесь не растет?

Tell me this, are you trying to be funny, saying there are no vines?

Плодами отягченный сад, В пурпурных лозах виноград.

Vines with clust’ring bunches growing, plants with goodly burden bowing;

Он атакует виноград самых известных сортов.

It attacks the most prestigious vines first.

Управляющий станции не сказал мне, что виноград способен так цепляться.

The station manager didn’t tell me the vines were prehensile.

Я представляю иногда — как отец в отсеке аэропоники подрезает виноград, мама устроилась почитать в любимом кресле.

I can picture them now-— my father in his airponics bay pruning his cona vines, my mother reading in her favorite chair.

Показать ещё примеры для «vines»…

Отправить комментарий

  • 1
    виноград

    Sokrat personal > виноград

  • 2
    виноград

    Русско-английский большой базовый словарь > виноград

  • 3
    виноград

    тк. ед.

    зелен виноград! — sour grapes!, the grapes are sour!

    Русско-английский словарь Смирнитского > виноград

  • 4
    виноград

    2) grapes мн. ч.

    гроздь винограда, кисть винограда — grape, bunch of grapes

    ••

    Русско-английский словарь по общей лексике > виноград

  • 5
    ВИНОГРАД

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВИНОГРАД

  • 6
    ВИНОГРАД

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > ВИНОГРАД

  • 7
    виноград

    Русско-английский синонимический словарь > виноград

  • 8
    виноград

    Русско-английский фразеологический словарь > виноград

  • 9
    виноград

    1) General subject: glean , grape , grapes, uva, vine, vini

    3) Botanical term: grape , vine , vitis, vitis

    Универсальный русско-английский словарь > виноград

  • 10
    виноград

    Русско-английский политехнический словарь > виноград

  • 11
    виноград

    → бактериоз винограда (ягод)

    → гниль белая винограда (побегов и листьев)

    → гниль ягод (и листьев) винограда черная фомозная

    → рак корней бактериальный винограда (и стволов)

    Фитопатологический словарь-справочник > виноград

  • 12
    виноград

    Русско-английский биологический словарь > виноград

  • 13
    виноград

    только ед.

    1) (растение) vine

    2) (плоды) grapes мн.

    * * *

    * * *

    1) vine 2) grapes мн.

    * * *

    glean

    grape

    grapes

    vine

    Новый русско-английский словарь > виноград

  • 14
    виноград

    Русско-английский словарь Wiktionary > виноград

  • 15
    виноград

    м.

    муска́тный виногра́д — muscat / muscadine grapes

    сбор виногра́да — grape gathering; vintage; grape harvest

    разведе́ние виногра́да — viticulture, wine-growing

    ••

    зе́лен виногра́д! — (it’s) sour grapes!, the grapes are sour!

    Новый большой русско-английский словарь > виноград

  • 16
    виноград

    м

    гроздь виногра́да — bunch of grapes

    Американизмы. Русско-английский словарь. > виноград

  • 17
    виноград

    м

    собира́ть виногра́д — to pick grapes

    Русско-английский учебный словарь > виноград

  • 18
    виноград ‘дамские пальчики’

    Русско-английский синонимический словарь > виноград ‘дамские пальчики’

  • 19
    (виноград) геморроидальные узлы

    Универсальный русско-английский словарь > (виноград) геморроидальные узлы

  • 20
    Виноград девичий пятилисточковый

    Универсальный русско-английский словарь > Виноград девичий пятилисточковый

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Виноград — ? Виноград Плоды и листья винограда …   Википедия

  • ВИНОГРАД — плод многолетнего деревянистого растения. В СССР выращивается гл. обр. в южных районах; в средней полосе можно получить плоды некоторых рано созревающих и морозоустойчивых сортов, в частности выведенных И. В. Мичуриным. Плод представляет собой… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Виноград — Виноград. ВИНОГРАД, род древесных лиан (семейство виноградовые). 60 70 видов, в Евразии, Северной и Южной Америке. Выращивают (несколько тысячелетий) в основном виноград культурный, во многих странах, особенно в Испании, Италии, Франции,… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • виноград —      Род лиан семейства виноградовых. Насчитывает около 70 видов и свыше 5000 культурных сортов. Плоды содержат органические кислоты, сахара, витамины С, В1, В2. Мировая площадь всех виноградников занимает свыше 10 миллионов гектар, а валовый… …   Кулинарный словарь

  • ВИНОГРАД — род лиан семейства виноградовых, плодовая культура. 60 70 видов, в Сев. Америке, Евразии, в т. ч. 7 8 видов на Кавказе, в Крыму, долинах Днепра, Днестра и др. Известно 8000 сортов винограда культурного. Выращивают во многих странах. В плодах… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Виноград — Виноград, виноградный сад или виноградник, вино (Чис.16:14 , Ис.7:23 . Исх.22:4 , Иез.28:26 и др. ). Виноградники и добываемое из них вино всегда весьма высоко ценились в каждой стране. В первый раз о винограднике и виноградном вине упоминается в …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • ВИНОГРАД — (Vitis), род растений сем. Виноградовых. Многолетние древесные лианы, цепляющиеся при помощи усиков. Цветки полигамные: функционально женские, или мужские, обоеполые и даже двудомные. Собраны в метельчатое соцветие, сидящее на ножке, снабжённой… …   Биологический энциклопедический словарь

  • виноград — нимранг, саперави, кокур, семильон, чауш, сильванер, хусайне, ркацители, каталок, пино, арарати, байтур, агадаи, шасла, карабурну, чарас, матраса, шардоне, цицка, солнечная ягода, кишмиш, хванчкара, мустанг, ягода, чиляга, катоба, обвойник,… …   Словарь синонимов

  • ВИНОГРАД — ВИНОГРАД, винограда (винограду), муж. 1. (род. винограда). Плодовое вьющееся кустарниковое растение. 2. (род. винограда и винограду). Плоды, сладкие ягоды этого растения. Сбор винограда. Купить винограду. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВИНОГРАД — ВИНОГРАД, а, муж. Южное лиановое растение со сладкими ягодами, а также ягоды этого растения, идущие в пищу, на изготовление вина. | прил. виноградный, ая, ое и виноградовый, ая, ое. Виноградный сок. Семейство виноградовых (сущ.). Толковый словарь …   Толковый словарь Ожегова

  • виноград — золотистый (Жуковский); янтарный (Козлов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Виноград» на английский

nm


Виноград для этого вина собран с 85-летней лозы.



This wine is made from 35- to 85-year-old grape vines.


Виноград издревле символизирует изобилие и плодородие, гостеприимство и праздники, молодость и веселье.



Since ancient times the grape has symbolized abundance and fertility, hospitality and holidays, youth and fun.


В отличие от других деревьев и кустарников Огама, Виноград является самым окультуренным видом.



Unlike the other Ogham trees and shrubs, the Vine is a more cultivated species.


Виноград нуждается в тщательном уходе в течение года.



The vines require a great deal of careful maintenance throughout the year.


Виноград и зерно — евхаристические символы.



Bread, wine and grapes: Eucharistic symbols.


Виноград снижает риск чрезмерного и нежелательного воспаления различными путями.



Grapes have been found to reduce the risk of excessive and undesired inflammation in various ways.


Виноград с каждого виноградника винифицируется отдельно.



The grapes from each single vineyard are vinified separately.


Виноград культурный растёт в умеренных и субтропических регионах, широко культивируется во многих странах всех континентов.



Grapes are grown in temperate and subtropical regions, they are widely cultivated in many countries all over the world.


Виноград всех цветов содержит богатую смесь из антиоксидантов: полифенолы, флавониды и ресвератролы.



Grapes of all colors contain a rich mix of antioxidants — including polyphenols, such as flavonoids and resveratrol.


Виноград содержит множество полифенолов, включая флавоноиды, а также является одним из основных источников ресвератрола.



Grapes contain an abundance of polyphenols, including flavonoids, and are also one of the main dietary sources of resveratrol.


Виноград дает действительно хорошую дозу антиоксидантов.



Grapes give a really good dose of antioxidants.


Виноград и вино прекрасны; у красного вина изумительный цвет.



Grapes and vines are beautiful; the color of red wine is fantastic.


Виноград в основном бледно-зеленого цвета и предпочитает прохладный климат для отличного роста.



The grapes are basically pale green in color and prefer cool climate for excellent growth.


Виноград для этой цели лучше всего брать красный.



The grapes for this purpose it is best to take red.


Виноград прессуется пневматическим прессом сразу же по прибытии на винодельню.



The grapes were loaded directly into the pneumatic press upon arrival at the winery.


Виноград является единственным растением, изучением которого занимается целая наука — ампелография.



Grapes are the only plant for the study of which an entire science has been created — ampelography.


Виноград выращивается с незапамятных времен и является одним из самых первых плодов культивируемых человеком.



Grapes have been cultivated from time immemorial and they are one of the earliest fruit vines cultivated by man.


Виноград собирается в оптимальной степени зрелости и отправляется под мембранный пресс.



The grapes are harvested at the optimum degree of maturity and goes under the membrane press.


Виноград нужно собрать в правильное время, чтобы получилось замечательное вино.



Grapes should be harvested at the right time in order to make good wine.


Виноград имеет еще и толстую кожуру, компоненты которой стимулируют бродильные процессы.



Grapes also have a thick peel, the components of which stimulate fermentation processes.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3631. Точных совпадений: 3631. Затраченное время: 119 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Произношение виноград
Ваш броузер не поддерживает аудио

виноград – 30 результатов перевода

Кантри Клаб.

Из винограда.

Хочешь?

Country Club.

All grape.

You want one right now?

Мне нравится есть фрукты.

— Она крадёт виноград!

— Не краду!

I like to have fruit.

She steals the grapes!

I do not!

То есть Баклофены это не плохо… но если вы примете слишком много бензодиацепина, то можете умереть… именно это я и сделаю в следующий раз

Хотите винограда?

Почему ты хочешь чтобы случилась передозировка?

I mean the Baclofens aren’t so bad… but if you took too many benzodiazepines You could have died… then that’s definately what I’ll do next time

Grape?

Why would you purposefully overdose?

У меня есть персики.

У меня есть виноград.

Мне нравятся сливы.

I’ve got peaches.

I’ve got grapes.

I like plums.

У меня есть роза.

У меня есть слива и персик и гроздь винограда.

Гамбургер и карта.

I’ve got a rose.

I’ve got a plum and a peach and some grapes.

A hamburger and a map.

Слива — персик — виноградина.

Слива — персик — гроздь винограда.

Слива — слива — слива!

A plum — a peach — a grape.

A plum — a peach — some grapes.

A plum — a plum — a plum!

Мне нравятся персики.

Мне нравится виноград.

И мне нравится виноград.

I like peaches.

I like grapes.

And I like grapes.

Мне нравится виноград.

И мне нравится виноград.

Привет, мамочка.

I like grapes.

And I like grapes.

Hello, Mummy.

— Спасибо.

Можно мне сливу и виноград, пожалуйста?

Да.

-Thank you.

Can I have a plum and some grapes, please?

Yes.

Сливу и винограда!

Слива и виноград.

Спасибо.

A plum and some grapes!

A plum and some grapes.

Thank you.

Да.

Сливу и винограда!

Слива и виноград.

Yes.

A plum and some grapes!

A plum and some grapes.

Я тебя надул…

Может, виноград собирает…

Опусти пистолет.

I-I conned you.

So…so maricshe’s picking grapes.I have no idea.

Now,just lower the barrel.

Мальчика на посылках.

Я нужен ей, чтобы считать виноград, чинить батарею водить её в прачечную, помогать очищать бананы от

Алекс. Нет, правда.

Her little buttboy!

Cause if she might need me to count… grapes with her, or go help her fix her heater… or go take her to the laundry… clean her banana skins, clean out her garbage, fill her monthlies… or go wipe her ass!

God forbid she should have any crap hanging off her ass!

Вспомните виноград.

— Вспомните виноград.

— Виноград!

Remember the grapes.

— Remember the grapes.

— The grapes!

Я вам дам.

— Дайте ему гроздь винограда.

— Мои дети!

I get you some.

— Get him a bunch of grapes.

— My kids!

— Симпатично, не правда ли?

Там беседка с виноградом, а там роща.

Думаю, на этом всё.

Pretty, isn’t it? Yeah.

There’s the tennis court up there, grape arbor there, and a grove there.

I guess that’s about all.

Пожалуйста, не давайте вашей жене звонить в полицию.

Вспомните виноград.

— Вспомните виноград.

Please don’t let your wife call the police.

Remember the grapes.

— Remember the grapes.

— Вспомните виноград.

Виноград!

Вспомните Мэйн тоже, пока вы помните.

— Remember the grapes.

— The grapes!

Remember the Maine too, while you remember.

Так сколько их у вас?

Сколько винограда получили ваши дети?

— Я не хочу винограда!

How many have you got?

How many grapes have your kids got?

— I no want no grapes!

МАГО

Эпоха Красного Винограда

Безжалостную бойню кроваво-красную смерть

MAGO

The Age of Red Grapes

Heartless slaughter, crimson blood of death,

Дело в том, Иеремия, у каждого человека своё добро и зло.

Хочешь винограда? Конечно.

Держи.

In return, maybe from time to time, we could help you guys out. But you can’t tell me anything about your group?

Just as long as this isn’t just one more hustle.

This ain’t no hustle.

Даже смешно. Быстро понимаешь, что итальянцы умеют развлекаться лучше, чем мы.

Я ем горячий виноград с рынка. И мой рот наполняется темно-лиловой сладостью.

И даже запах у нее фиолетовый.

You almost want to laugh, but you can’t help feeling these Italians know more about having fun than we do.

I eat a hot grape from the market, and the violet sweetness breaks open in my mouth.

It even smells purple.

Этот сок вяжет рот.

Сделан из дикого винограда.

Ну что ж, с вопросами покончено.

This stuff puckers your mouth.

Made from wild grapes.

Well, that’s it for the questions.

Будь начеку, иначе получишь по морде.

«И поверг Ангел серп свой на землю и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия

И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила».

Watch out or you’ll get a sock on the jaw.

«A nd the angel trust in his sickle onto the earth and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress of the wrath of God.

And the winepress was trodden without the city. and blood came out of the winepress.»

Поцелуй сладких губ её снится. Срэм, Срэм, Срэм, хорошо жить в нём.

Срэмец, уходя пахать в поту лица свой виноград, берёт с собою литр-два,

«Срэмица, поцелуй меня». «Все на выборы»

Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.

When Sremian goes to work, to hoe the vineyard, he takes a bottle or two, Sremian girl kiss me.

Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.

— Как-то так.

Увидела она на рынке в Зварнике виноград.

Крупный, как будто это, я извиняюсь…

Something like that.

She saw these big grapes at the Zvornik market.

The ones with seeds like… Pardon my language.

Как голубиное говно.

Она говорит: «Принесешь виноград, я будутвоей».

Она была так рада.

Like pigeon shit.

She said: «Bring me those grapes and I’ll be yours»

I got her the grapes.

-Да, вот именно.

Я занимался любовью, а она ела виноград.

Вот когда я полностью в ней разочаровался.

— That’s it.

I made love and she ate the grapes.

That’s when I got fundamentally disappointed.

Уход за ними самый лучший.

Виноград, цветы.

Нет.

Best attention.

Grapes, flowers.

No.

Спит как ангел.

Я принесла тебе немного винограда.

— Кактам она? — Отказывается есть.

Sleeping like a little angel.

I brought you some grapes. — How is she?

— She wouldn’t eat anything.

Показать еще

Хотите знать еще больше переводов виноград?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы виноград для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.

Перевести новое выражение

Примеры из текстов

Есть виноград? Угодно! Виноград

My noble grapes, an if my royal fox

Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well

Alls Wel that ends Well

Shakespeare, William

Все хорошо, что хорошо кончается

Шекспир, Вильям

© Издательство «ACADEMIA», 1937

Не успел Макс снова заговорить про виноград, как Руссель придвинулся к нему и, положив на плечо загорелую обветренную лапу, вкрадчиво поинтересовался:

Before Max had a chance to return to the subject of the grapes, Roussel moved closer to him, putting one weather — beaten paw on his shoulder.

Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year

A Good Year

Mayle, Peter

© 2004 by Escargot Productions Ltd.

Хороший год

Мейл, Питер

© И. Стам, перевод с английского, 2009

© 2004 by Escargot Productions Ltd.

© ООО «Издательская группа Аттикус», 2009

Маленькие, кислые яблоки стали большими и сладкими, а вон тот дикий виноград, вившийся по деревьям и кормивший птиц своими крошечными ягодками, породил тысячу сортов – сорт красный и черный, зеленый и бледно-розовый, пурпурный и желтый; и у каждого

Little sour apples have grown large and sweeat, and that old grape that grew among the trees and fed the birds its tiny fruit has mothered a thousand varieaties, red and black, green and pale pink.

Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath

The Grapes of Wrath

Steinbeck, John

© John Steinbeck, 1939

© renewed John Steinbeck, 1967

Гроздья гнева

Стейнбек, Джон

© Издательство «Правда», 1989

Много ближе подошел к решению этого вопроса в 1937 году Виноградов.

A much nearer approach was made by Vinogradov in 1937.

Дэвенпорт, Г. / Высшая арифметика: введение в теорию чиселDavenport, H. / The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of Numbers

The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of Numbers

Davenport, H.

© the Estate of H. Davenport 1962, 1968, 1970, 1982

Высшая арифметика: введение в теорию чисел

Дэвенпорт, Г.

Тут виноград, конфеты, дюшесы и клубничный пирог; даже взял превосходной наливки; орехов тоже.

Here are grapes, sweets, duchesses and strawberry tarts; I’ve even brought some excellent liqueur; nuts, too.

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

Проходя мимо фруктовой лавки, он вспомнил, что Милдред с удовольствием ест виноград.

Passing a fruiterer’s, he remembered that Mildred was fond of grapes.

Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage

Of Human Bondage

Maugham, Somerset

© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.

Бремя страстей человеческих

Моэм, Сомерсет

© «Издательство иностранной литературы», 1959

История про виноград очень даже к нему подходит.

The story of them there grapes is quite a circumstance.»

Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea

The Pathfinder, or, the Inland Sea

Cooper, James Fenimore

© State University of New York 1981

Следопыт, или На берегах Онтарио

Купер, Джеймс Фенимор

© Издательство «Правда», 1981

— Груши, яблоки и виноград «мускат».

“Pears and apples and muscat grapes,”-said Lee.

Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden

East Of Eden

Steinbeck, John

© John Steinbeck, 1952

© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980

На восток от Эдема

Стейнбек, Джон

© Издательство «Правда», 1989

Зелен виноград! Верно, сестрица? – сказал Джонас.

I’m a sour grape, am I, cousin?’ said Jonas.

Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit

Martin Chuzzlewit

Dickens, Charles

© Wordsworth Editions Limited 1994

Жизнь и приключения Мартина Чезлвита

Диккенс, Чарльз

© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше.

I can already see a Venetian window and a climbing vine which grows right up to the roof.

Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita

The Master and Margarita

Bulgakov, Michail

© Translated from the russian by Michael Glenny

© 1967 Collins and Harvill Press, London

© 1967 in the English translation

Мастер и Маргарита

Булгаков, Михаил

© «Мурманское книжное издательство», 1990

— Скажи ей, чтобы она его разменяла, принесла мне газету, купила мне винограду, еще бутылку того вина, какое у меня было на прошлой неделе, и… и… сейчас я забыл половину того, что мне нужно, но она может сходить еще раз.

‘Tell her to get it changed, to get me a newspaper, to buy me some grapes, another bottle of the wine that I had last week — and — and — I forget half I want just now, but she can go out again.

Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби

Жизнь и приключения Николаса Никльби

Диккенс, Чарльз

© Издательство «Правда», 1989

The Life and Adventures of Nicholas Nickleby

Dickens, Charles

© Wordsworth Editions Limited 1995

Он заметил пейзаж — типичное упражнение любителя: старый мост, увитый виноградом домик, заросший берег.

He saw a landscape, the typical picturesque `bit’ of the amateur, an old bridge, a creeper-clad cottage, and a leafy bank.

Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage

Of Human Bondage

Maugham, Somerset

© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.

Бремя страстей человеческих

Моэм, Сомерсет

© «Издательство иностранной литературы», 1959

Он сорвал листик винограда, подергал ухо Эдварда, пообещал Джозефу, младшему из мальчиков, индейский томагавк и вернулся в дом.

He plucked at the vines, tweaked Edward’s ear, told Joseph, the second boy, he would bring him an Indian tomahawk, and went back into the house.

Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier

The Financier

Dreiser, Theodore

© 2008 by Seven Treasures Publications

Финансист

Драйзер, Теодор

© Издательство «Правда», 1980

Здесь появляется присланный миссис Ридли кофе, которого с огромным количеством сахара отведывает миссис Шеррик, как до того отведала в изобилии всякой всячины — цыплят, кремов, заливного, яиц ржанки, креветок, винограда и не знаю чего еще.

Mrs. Ridley is sending in coffee at this juncture, of which Mrs. Sherrick partakes, with lots of sugar, as she has partaken of numberless things before. Chicken, plovers’ eggs, prawns, aspics, jellies, creams, grapes, and what-not.

Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes

The Newcomes

Thackeray, William Makepeace

© 1898, by Harper & Brothers

Ньюкомы

Теккерей, Уильям Мейкпис

© Издательство «Художественная литература», 1978

Потолкуем после сбора винограда.

We can have another talk about it after the vintage.

Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

Abbe Mouret’s Transgression

Zola, Emile

Словосочетания

амурский виноград

Amur vine

мускатный виноград

bullace

виноград мускатный

bullace grape

алданский виноград

dikuscha currant

тот, кто измельчает солод и готовит из него сусло или смешивает виноград и забраживает вино

masher

мускатный виноград

muscadine

зеленый виноград

sour grapes

девичий виноград пятилисточковый

Virginia creeper

дикий виноград пятилистный

Virginia creeper

вяленый виноград

cured raisin

изюмный виноград

raisin grape

виноград с окрашенной мякотью

grape with color pulp

зрелый виноград

mature grape

перезрелый виноград

overripe grape

Формы слова

виноград

существительное, неодушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный виноград винограды
Родительный винограда виноградов
Дательный винограду виноградам
Винительный виноград винограды
Творительный виноградом виноградами
Предложный винограде виноградах

  • Как пишется слово винни пух
  • Как пишется слово винить
  • Как пишется слово винигрет или винегрет
  • Как пишется слово винегрет или венегрет правильно писать
  • Как пишется слово виндовс по английски