- apple |ˈæpl| — яблоко, яблоня, чепуха, лесть
одно яблоко — one apple
кислое яблоко — tart apple
грызть яблоко — to munch an apple
спелое яблоко — ripe apple
раннее яблоко — early-ripe apple
помятое яблоко — bruised apple
печёное яблоко — pan-fried apple
наливное яблоко — transparent apple
сморщенное яблоко — tired apple
выбрать (себе) яблоко — to choose an apple
конское яблоко (навоз) — road apple
сочное и твёрдое яблоко — crisp apple
столовое яблоко (для еды) — eating apple
неспелое /зелёное/ яблоко — green apple
он впился зубами в яблоко — he bit into an apple
яблоко-кажу; анакардия; анакард — cashew apple
засахаренное яблоко (на палочке) — jelly apple
выбрать (себе) яблоко [друга, жену] — to choose an apple [a friend, a wife]
яблоко, которое может долго лежать — an apple that is a good keeper
яблоко зимнего сорта; зимнее яблоко — winter apple
яблоко летнего сорта; летнее яблоко — summer apple
сморщенное яблоко; ссохшееся яблоко — crumpling apple
яблоко красновато-коричневого цвета — russet apple
дозревающее и сморщивающееся яблоко — apple john
он открыл сумку и вынул оттуда яблоко — he opened his bag and took an apple therefrom
райское яблоко; райская яблоня; райка — paradise apple
разделить яблоко на четыре равные части — to quarter an apple
яблоко, запечённое в тесте; яблоко в тесте — apple dumpling
яблоко-кислица; сибирский краб; лесная яблоня — crab apple
разделить яблоко [апельсин] на четыре равные части — to quarter an apple [an orange]
ещё 27 примеров свернуть
Смотрите также
яблоко раздора — the bone of contention
глазное яблоко — bulb of eye
яблоко-кислица — crab-apple
яблоко старн-поста — propeller post boss
яблоко шарнира Гука — casing of joint
очистить яблоко от кожуры — to pare apples
яблоко, запечённое в тесте — baby-skull
яблоко старн-поста; мортира — stern boss
яблоко раздора; предмет спора — a bone of contention
прицеливаться в яблоко мишени — align the sights and bull’s eye
выступ гортани; адамово яблоко — thyroid eminence
яблоко от яблони недалеко падает — like father like son, like master like man
яблоко старн-поста; яблоко старнпоста — propeller post bossing
красная блузка [-ый карандаш, шар, -ое яблоко] — red blouse [pencil, ball, apple]
ларингеальный выступ; выступ гортани; адамово яблоко — laryngeal prominence
девушка, румяная как яблоко; румяная как яблоко; сорт сидра — red-streak
румяная как яблоко девушка; красная полосатость; краснополосица — red streak
яблоко, дозревающее и сморщивающееся в процессе длительной лежки — apple-john
сокращение мышц лица при давлении на глазное яблоко; симптом Мондонези — facial reflex
ещё 9 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- pomegranate |ˈpɑːmɪɡrænɪt| — гранат, гранатовое дерево
яблоко — перевод на английский
Потому что не могу достать яблоко.
Because I can’t reach the apple.
Почему же ты не можешь достать яблоко?
Why can’t you reach the apple?
Я могу достать яблоко.
I can reach the apple.
Это моё яблоко и велосипед мой.
That’s my apple, and my bike.
А где моё яблоко?
And where’s my apple?
Показать ещё примеры для «apple»…
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при остановке сердца.
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth — common enough in heart failure.
Хочешь рыбный пирог, Дэниел? Он сказал, что мерцание экрана сдвигает глазные яблоки.
The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center.
Не напрягай свои глазные яблоки.
Don’t strain your eyeballs pal
Здорово, а вот я знал парня, звали его Рэнди Эванс, первый бейсмен. Он мог заставить глазные яблоки вибрировать.
That’s good, but I knew this guy, Randy Evans, first baseman, he could make his eyeballs vibrate.
Они всегда кричат, когда глазные яблоки вываливаются.
They always scream when the eyeballs fall out.
Показать ещё примеры для «eyeballs»…
Иначе мы можем потерять Большое Яблоко.
Because we might lose the Big Apple
Откусила кусочек от Большого Яблока, да? [прозвище Нью-Йорка]
Take a bite out of the Big Apple, did you?
Большое Яблоко.
The Big Apple.
Напоминает ему, о Большом Яблоке. «(Прозвище Нью-Иорка)»
It reminds him of the Big Apple.
Его еще «Большим Яблоком» называют.
— New York. The Big Apple.
Показать ещё примеры для «big apple»…
А что, если этот феномен называется «яблоко от яблони. »
Could this be a «like father, like son» kind of a thing?
— Яблоко от яблоньки недалеко падает!
Like father, like daughter-— natural-born liars.
Яблоко, от яблони?
Like father, like son?
Яблоко от яблони..
Like father, like son.
Яблоко от яблони.
Like father, like son.
Показать ещё примеры для «father»…
Как я понял, эти мышцы контролировали хрусталик и глазное яблоко.
So it was understood that the muscles controlled the lens and the eye.
Что им следовало сделать — попытаться войти… в глазное яблоко, с краю,.. где роговица, и попытаться почистить вокруг, попытаться разорвать те связки линзы..
And what they would have done is attempted to go in by the white of the eye, at the edge, where the cornea is, and what they attempted to do was sweep around, try to break those ligaments of that lens
У тебя глазное яблоко почти из глазницы выскочило, а тренер подбежит, сгребёт тебяв охапку так:
Even if your eye going out, the technician would come, you looked and said:
Глаз разрезало на двое. Яблоко висело на нервах.
His eye was cut in half.
Глазное яблоко — исключительно сложный механизм, состоящий из взаимосвязанных элементов, поэтому его пошаговое развитие довольно трудно представить. Однако, мы прекрасно разобрались в этом процессе.
The eye is a tremendously complex piece of machinery, built from lots of interdependent parts, and it seems very difficult to imagine how that could have evolved in a series of small steps, but actually, we understand that process very well indeed.
Показать ещё примеры для «eye»…
Съешь яблоко.
Have some fruit.
Да что б вас! Они во всех яблоках.
For sake of fuck, is on all fruit.
Брось яблоко на землю и бежим отсюда.
Put the fruit down.
Это карамбола или «звездчатое яблоко»
SABRINA: It’s called a star fruit.
Яблоко от яблони не далеко падает.
Fruit don’t ever fall that far from the tree.
Показать ещё примеры для «fruit»…
Я также хочу пить, давай поделим на двоих яблоко с глазурью.
I’m thirsty as well, so let’s share a toffee apple.
— Одно яблоко с глазурью.
— One toffee apple.
Жужжанье и смех, и яблоко в ирисках?
Buzz and laugh and toffee apple, la?
Яблоко в глазури.
Toffee apple.
Принесите мне яблоко в глазури.
Bring me back a toffee apple.
Показать ещё примеры для «toffee apple»…
Яблоко от яблони недалеко падает.
A chip of the old block.
Похоже яблоко от яблони не далеко падает.
Sounds like a chip off the old block.
Яблоко от яблони.
Chip off the old block.
А потом появился Митчелл, яблоко от яблони.
And then Mitchell showed up, a chip off the old block.
Яблоко от яблони.
A chip off the old icyhot block.
Показать ещё примеры для «chip»…
Запеченые яблоки я отнесу жене. Нет-нет-нет.
— I’m taking the dumplings for my wife.
Я забираю яблоки.
I’m taking my dumplings.
Мой папа любил приправы, и всегда с яблоками в тесте.
My dad liked sauces, and always with dumplings.
Шесть яблок в тесте…
With six dumplings…
С пельменями из глазных яблок?
Eyeball dumplings?
В субботу будем собирать яблоки, пробежимся по антикварным лавкам, прокатимся на повозке с сеном.
Saturday we’ve got apple-picking, Antiquing, then a hated hay ride.
Я имею в виду, когда мы пошли собирать яблоки Фионы Эппл.
I mean, than when we went Fiona Apple-picking.
Отгадайте, что мы сегодня делаем… собираем яблоки.
Guess what we’re doing today… apple-picking.
Мы идём собирать яблоки на выходных с Дженни, помнишь?
We’re gonna go apple-picking this weekend with Jenny, remember?
Сбор яблок.
Apple-picking.
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- apple: phrases, sentences
- eyeballs: phrases, sentences
- big apple: phrases, sentences
- father: phrases, sentences
- eye: phrases, sentences
- fruit: phrases, sentences
- toffee apple: phrases, sentences
- chip: phrases, sentences
- dumplings: phrases, sentences
- apple-picking: phrases, sentences
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «яблоко» на английский
nn
Предложения
Желательно, чтобы яблоко было зеленое.
The leaf of the apple should be green.
Синее яблоко может показаться им смешным.
A blue apple may seem funny to them.
Рекомендуем вам съедать хотя бы одно зеленое яблоко во время завтрака.
We recommend that you eat at least one green apple at breakfast time.
Народ верил, что последнее съеденное яблоко обладает способностью исполнять самое заветное желание.
The people believed that the last eaten apple has the ability to fulfill the most cherished desire.
Я мог видеть настоящее красное яблоко в пузыре как форму мысли.
I could see the actual red apple in the bubble as a thought form.
Он просил лишь одно яблоко, упавшее перед ним.
He asked for just one apple, which fell in front of him.
Пёс, проглотивший отравленное яблоко, лежит рядом.
The dog that swallowed the poisoned apple lies next to it.
Обязательно необходимо съедать одно яблоко с кожурой.
It is necessary to eat one apple with a peel.
Скажем, вместо курения съедать яблоко.
And instead of smoking, they can eat apple.
Прототипом первой игрушки стало райское яблоко.
The prototype of the first toy was the paradise apple.
Том бросил гнилое яблоко в мусорное ведро.
Tom tossed the rotten apple into the garbage can.
Мне нравится это яблоко, зелёное.
I like this apple, the green one.
Один мальчик размышлял вслух, держа в руках яблоко.
And one boy was thinking out loud, holding the apple.
Другими словами, вы должны выглядеть как одно красное яблоко среди синих.
In other words, you have to look like the only red apple among blue apples.
Так значит, гнилое яблоко с дерева не падает.
So the rotten apple doesn’t fall far from the tree.
Вы можете повторить это дома и получить плавающую грушу или тонущее яблоко.
You may try this at home and get a floating pear or a sinking apple.
Я вижу это так: парень гнилое яблоко.
The way I see it, that kid is a bad apple.
Это адамово яблоко, и оно помогает нам контролировать свой голос.
This is Adam’s apple and what it does is, it helps you control your voice.
Германия в состоянии превратить этот вопрос в новое яблоко раздора.
So Germany is capable of turning this issue into a new apple of discord.
Римляне нарекли этот фрукт как «пуническое яблоко».
The Romans referred to this fruit as ‘punic apple‘.
Предложения, которые содержат яблоко
Результатов: 5913. Точных совпадений: 5913. Затраченное время: 82 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
-
1
яблоко
Sokrat personal > яблоко
-
2
яблоко
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > яблоко
-
3
яблоко раздора
[
NP
;
sing
only; fixed
WO
]
=====
⇒ the cause of a quarrel, argument, serious disagreement:
— bone of contention.
♦ Маленький островок, лежавший посредине пограничной реки, долгие годы был яблоком раздора между двумя государствами. A small island in the middle of a river that divided two countries was a bone of contention between those governments for many years.
—————
Большой русско-английский фразеологический словарь > яблоко раздора
-
4
яблоко
apple
имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > яблоко
-
5
яблоко
apple
* * *
* * *
* * *
apple
dumpling
pome
Новый русско-английский словарь > яблоко
-
6
яблоко от яблони недалеко падает
• ЯБЛОКО < ЯБЛОЧКО> ОТ ЯБЛОНИ ЯБЛОНЬКИ) НЕДАЛЕКО ПАДАЕТ
=====
⇒ children usually resemble their parents in character, habits
etc
(
usu.
said disapprovingly when children have the same faults as their parents):
— like father, like son <daughter, child>;
— like mother like daughter <son, child>;
— as the baker so the buns, as the father so the sons.
Большой русско-английский фразеологический словарь > яблоко от яблони недалеко падает
-
7
яблоко от яблоньки недалеко падает
• ЯБЛОКО < ЯБЛОЧКО> ОТ ЯБЛОНИ ЯБЛОНЬКИ) НЕДАЛЕКО ПАДАЕТ
=====
⇒ children usually resemble their parents in character, habits
etc
(
usu.
said disapprovingly when children have the same faults as their parents):
— like father, like son <daughter, child>;
— like mother like daughter <son, child>;
— as the baker so the buns, as the father so the sons.
Большой русско-английский фразеологический словарь > яблоко от яблоньки недалеко падает
-
8
яблоко раздора
Sokrat personal > яблоко раздора
-
9
яблоко раздора
Русско-английский политический словарь > яблоко раздора
-
10
яблоко раздора
Новый русско-английский словарь > яблоко раздора
-
11
яблоко раздора
apple of discord
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > яблоко раздора
-
12
яблоко раздора
apple of discord, bone of contention
Русско-английский словарь Wiktionary > яблоко раздора
-
13
яблоко раздора
Американизмы. Русско-английский словарь. > яблоко раздора
-
14
яблоко раздора
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > яблоко раздора
-
15
яблоко
ср.
••
яблоку негде упасть — there’s not an inch of room, there’s no room to move; there’s not room to swing a cat
Русско-английский словарь по общей лексике > яблоко
-
16
яблоко
apple
Адамово яблоко — Adam’s apple
Русско-английский словарь Смирнитского > яблоко
-
17
яблоко
Русско-английский учебный словарь > яблоко
-
18
яблоко от яблони недалеко падает
2) Set phrase: as the old cock crows, so doth the young, as the old cock crows, the young one learns, as the tree, so the fruit, birds of a feather flock together, he is a chip of the old block, like begets like, like mother, like child, like mother, like daughter, like wood, like arrow, the apple never falls far from the tree, where there’s an apple on the ground there must be an apple-tree around, you’re a limb off the same tree, a bad bird, a bad egg, like crow, like egg, the evil field will evil yield, an apple doesn’t fall far from the tree, the apple doesn’t fall far from the tree
Универсальный русско-английский словарь > яблоко от яблони недалеко падает
-
19
яблоко
Американизмы. Русско-английский словарь. > яблоко
-
20
яблоко
с.
••
Ада́мово я́блоко — Adam’s [‘æd-] apple
глазно́е я́блоко — eyeball
я́блоко раздо́ра — apple of discord, bone of contention
я́блоку не́где упа́сть — ≈ there’s not an inch of room, there’s no room to move
я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает посл. — ≈ like father, like son; ≈ it runs in the family
Новый большой русско-английский словарь > яблоко
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Яблоко (значения) — Яблоко: В Викисловаре есть статья «яблоко» Яблоко плод яблони, употребляется в пищу в свежем виде и служит сырьём в кулинарии и для приготовления напитков. Яблоко (ботаника) многосемянный нераскрывающийся плод растений подсемейства… … Википедия
-
Apple (значения) — Apple: Apple (до 2007 года Apple Computer) американская корпорация, производитель персональных компьютеров, аудиоплееров, телефонов, программного обеспечения. Один из пионеров в области персональных компьютеров и операционных систем с … Википедия
-
Яблоко — У этого термина существуют и другие значения, см. Яблоко (значения). Красное яблоко … Википедия
-
Apple — (Эпл, Апл) История компании Apple, руководство Apple, иски против Apple Персональные и планшетные компьютеры, мобильные телефоны, аудиоплееры, программное обеспечение компании Apple, iPhone, iPad, iPod classic, iPod shuffle, iPod nano, iPod touch … Энциклопедия инвестора
-
ЯБЛОКО РАЗДОРА — кто, что [между кем, между чем, в чём] То, что порождает конфликт, серьёзные противоречия, ссору, спор. Подразумевается, что любая конфликтная ситуация небеспочвенна, не создаётся сама по себе: всегда есть то, что её провоцирует, является… … Фразеологический словарь русского языка
-
Apple — Координаты: 37°19′55″ с. ш. 122°01′47″ з. д. / 37.331944° с. ш. 122.029722° з. д. … Википедия
-
Яблоко аллигатора — ? Аннона гладкая Листья Анноны гладкой Научная классификация Царство: Растения Отдел: Покрытосеменные Класс … Википедия
-
Яблоко раздора — У этого термина существуют и другие значения, см. Яблоко раздора (значения). Яблоко раздора яблоко, подброшенное Эридой на свадьбе Пелея и Фетиды. Описание На яблоке была надпись «прекраснейшей» (др. греч … Википедия
-
Apple Records — Для термина «Apple» см. другие значения. Apple Records Владелец Apple Corps Основан 1968 Основатели … Википедия
-
Apple (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Apple (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Яблоко (значения). Apple Студийный альбом … Википедия
-
Яблоко Цитеры — ? Амбарелла Амбарелла Научная классификация Царство: Растения Отдел: Покрытосеменные Класс … Википедия
Перевод для «яблоко» на английский
- Примеры
- Подобные фразы
Примеры перевода
-
apple
а) Целые яблоки: яблоки целиком.
(a) Whole apples: entire apples.
Четыре яблока, пять яблок.
Four apples, five apples.
это Яблоко Яблок!
They say it’s the apple of apples;
Яблоки Олли или яблоки Глена?
Was Olly apples or was Glenn apples?
Собезначально ли яблоко яблоку Адама?
Is the apple is coeternal with Adam’s apple?
Яблоко, ничего более необычного, чем яблоко.
Apple. What could be suspect in an apple?
Только яблоко, красное яблоко моего сердца.
Only an apple, a red apple, my heart.
Сэм задумчиво грыз яблоко.
Sam was chewing an apple thoughtfully.
Что я услышал, сидя в бочке из-под яблок
What I Heard in the Apple Barrel
Я бы съел сейчас всё, что угодно, только не яблоки!
I could eat anything in the wide world now, for hours on end—but not an apple!
– Ты что же, Сэм, так-таки и укокошил его тогда огрызком яблока? – поинтересовался Пин.
‘Do you think you killed him with that apple, Sam?’ said Pippin.
— Надеюсь, мне не придётся слышать запаха яблок, — проворчал Фили.
“I hope I never smell the smell of apples again!” said Fili.
– Вкусное было яблоко, – со вздохом заметил Сэм. Деревня кончилась.
‘Waste of a good apple,’ said Sam regretfully, and strode on. At last they left the village behind.
лицо – красное, как наливное яблоко, изрезанное смеховыми морщинками.
his eyes were blue and bright, and his face was red as a ripe apple, but creased into a hundred wrinkles of laughter.
Он, конечно, сказал одному эльфу: – Ну, сударь, будь у меня в саду такие яблоки, вот тогда я был бы садовник!
The nearest he ever got was to say: ‘Well, sir, if I could grow apples like that, I would call myself a gardener.
Но я вспомнил разговор, который подслушал, сидя в бочке из-под яблок, и жалость моя тотчас же прошла.
But when I remembered the talk I had overheard from the apple barrel, all pity left me.
Но рисунок яблока — это не яблоко.
But a picture of an apple is not an apple.
Горьким яблоком и надкусом на яблоке.
The bitter apple and the bite in the apple.
— Яблоки? — Жеан почесал бороду. — Яблоки? Ты имеешь в виду… трюк с разжеванными яблоками?
«Apples?» Jean scratched his beard. «Apples? You mean… the apple-mash trick?»
– Яблоко? – Луи отпрянул. – Я не ем яблок.
“An apple?” Louis flinched. “I never touch apples.
— Из яблок, — бойко ответила нянюшка. — В основном из яблок.
“Apples,” said Nanny Ogg promptly. “Well…mainly apples.”
А если яблоки на самом деле оказываются не яблоками — ну что ж, винить тут некого!
And if the apples turn out not to be apples — why, then, no one is to blame!
Яблоко было спелое.
The apple was ripe.
«Из яблок, корицы и…»
Apples and cinnamon and-
– А почему не яблочный? – Меня уже тошнит от яблок.
“Not apple?” “I’m sick of apples.
Примеры из текстов
Я не говорю про страдания больших, те яблоко съели и чорт с ними, и пусть бы их всех чорт взял, но эти, эти!
I say nothing of the sufferings of grown-up people, they have eaten the apple, damn them, and the devil take them all! But these little ones!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1988
Он сделал нервный глоток, и адамово яблоко заходило вверх и вниз под кожей его птичьей шеи.
He swallowed nervously and the Adam’s apple bobbed up and down under the skin of his scrawny neck.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009
Я нахожусь в магазине «Красное яблоко» «на Гаррис-авеню вместе со своей соседкой.
I’m at the Red Apple Store on Harris Avenue, with my neighbor from up the street.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО «Издательство АСТ», 2003
Санин еще раз окинул взором его грузную фигуру, его голову,шею, его высоко поднятый, круглый, как яблоко, подбородок — и, выйдя из гостиницы проворными шагами направился к кондитерской Розелли.
Sanin once more scanned his clumsy figure, his head, his neck, his upturned chin, round as an apple, and going out of the hotel, set off with rapid strides to the Rosellis’ shop.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство «Художественная литература», 1978
А Феликс, который так и не успел рта раскрыть, по глупости ждал, что она все же выйдет из машины и возьмет яблоко, хотя дураку было ясно, что она вообще ничего не понимала.
And Felix, having allowed things to go this far, was fool enough to think that maybe she could get out of the car and accept the apple, even though there was no way she could have any idea what was going on.
Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye Dick
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство «Радуга», 1988
— Не верю я, что у вас такой грубый слух. Спутать творения человека и хоббита — все равно что не отличить яблоко от горошины!
«If you can’t distinguish between a Man and a Hobbit, your judgement is poorer than I imagined. They’re as different as peas and apples. «
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство «Радуга», 1988
Я с широкой ухмылкой вышла в кухню, взяла яблоко.
Grinning broadly, I went to the kitchen and found an apple.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО «Издательство»Эксмо», 2010
© 2008 by Richelle Mead
Я съел яблоко и посмотрел сперва на свой палец, а потом в окно.
I ate an apple, and gazed first at my finger and then across the bay.
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Затем надел халат и, жуя найденное на общей кухне яблоко, спустился вниз, к телефону на вахте, посмотреть, нет ли для меня сообщений.
Then I put on my robe and, eating an apple I’d found in the house kitchen, walked downstairs in my bare feet to see if any messages had been left for me by the phone.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО «Издательская группа «Аттикус», 2009
Если они на земле тоже ужасно страдают, то уж конечно за отцов своих, наказаны за отцов своих, съевших яблоко, — но ведь это рассуждение из другого мира, сердцу же человеческому здесь на земле непонятное.
If they, too, suffer horribly on earth, they must suffer for their fathers’ sins, they must be punished for their fathers, who have eaten the apple; but that reasoning is of the other world and is incomprehensible for the heart of man here on earth.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1988
Взяла яблоко и нож.
She took up an apple and a knife.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2008
— Отлично, девица, — сказал Трам, — ты имеешь в виду то желтое яблоко, которое висит в середине арки?
«That’ll do nicely, lass,» said Trumpkin. «You mean the yellow one near the middle of the arch?»
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»
© Перевод Ольги Бухиной
Масса подвижной части устройства создает необходимую статическую нагрузку на глазное яблоко через веко.
The weight of the movable part of the device applies a desired static load to the eyeball through the eyelid.
— Банка говяжьего бульона… и гнилое яблоко.
«A can of beef consomme… and a rotten apple.»
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Во-вторых, о больших я и потому еще говорить не буду, что, кроме того что они отвратительны и любви не заслуживают, у них есть и возмездие: они съели яблоко и познали добро и зло и стали «яко бози».
The second reason why I won’t speak of grown-up people is that, besides being disgusting and unworthy of love, they have a compensation — they’ve eaten the apple and know good and evil, and they have become ‘like gods.’
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1988
Добавить в мой словарь
яблоко1/3
appleПримеры
глазное яблоко — eyeball
Адамово яблоко — Adam’s apple
лошадь серая в яблоках — dappled (horse)
яблоко раздора — apple of discord, bone of contention
яблоку негде упасть — there’s not an inch of room, there’s no room to move; there’s not room to swing a cat
яблоко от яблони недалеко падает — like father like son; the apple doesn’t fall far from the tree
Словосочетания
адамово яблоко
Adam’s apple
адамово яблоко
Adam’s-apple
конское яблоко
alley apple
яблоко, запеченное в тесте
apple dumpling
яблоко раздора
apple of discord
«достань яблоко«
bobbing for apples
яблоко раздора
bone of contention
глазное яблоко
bulb of eye
яблоко шарнира Гука
casing of joint
Формы слова
яблоко
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | яблоко | яблоки |
Родительный | яблока | яблок |
Дательный | яблоку | яблокам |
Винительный | яблоко | яблоки |
Творительный | яблоком | яблоками |
Предложный | яблоке | яблоках |