Как пишется талмуд или талмуд

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. талму́д талму́ды
Р. талму́да талму́дов
Д. талму́ду талму́дам
В. талму́д талму́ды
Тв. талму́дом талму́дами
Пр. талму́де талму́дах

талму́д

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -талмуд- [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [tɐɫˈmut]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. религ. в иудаизме — собрание толкований ветхого завета и догматических религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся к IV веку до н. э. — V в. н. э. ◆ Древнееврейский язык, пятикнижие, талмуд и гемору он знал в совершенстве и, занимаясь обучением еврейских детей всей этой премудрости, жил не только безбедно, но даже с некоторым комфортом. П. Ф. Якубович, «В мире отверженных», Том 2 // «Русское богатство», 1898 г. [НКРЯ]
  2. перен., шутл. большая, громоздкая книга ◆ Стеклов, не заглядывая в толстый, потрёпанный жизнью талмуд, сказал знакомое: «Продляем на неделю галоперидол и хинидин», – и отодвинул карту на край стола. Константин Корсар, «Досье поэта-рецидивиста», 2013 г.

Синонимы[править]

  1. Талмуд

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • существительные: талмудизм, талмудист
  • прилагательные: талмудистский, талмудический

Этимология[править]

Происходит от ивр. תַּלְמוּד «учение, учёба», далее из למד (lamád) «учиться».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

собрание догматических религиозно-этических и правовых положений иудаизма
  • Белорусскийbe: талмуд м.
  • Болгарскийbg: талмуд м.
  • Ивритhe: תלמוד (talmud)
  • Македонскийmk: талмуд м.
  • Марийскийchm: талмуд
  • Сербскийsr (кир.): талмуд м.
  • Украинскийuk: талмуд м.
толстая, громоздкая книга

Библиография[править]

Interrobang.svg

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

This article is about the Babylonian Talmud. For the Jerusalem Talmud, see Jerusalem Talmud.

«Talmudic» redirects here. «Talmudic Aramaic» refers to the Jewish Babylonian Aramaic as found in the Talmud.

The Talmud (; Hebrew: תַּלְמוּד, romanized: Talmūḏ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (halakha) and Jewish theology.[1][2] Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to «all Jewish thought and aspirations», serving also as «the guide for the daily life» of Jews.[3]

The term Talmud normally refers to the collection of writings named specifically the Babylonian Talmud (Talmud Bavli), although there is also an earlier collection known as the Jerusalem Talmud (Talmud Yerushalmi).[4] It may also traditionally be called Shas (ש״ס), a Hebrew abbreviation of shisha sedarim, or the «six orders» of the Mishnah.

The Talmud has two components: the Mishnah (משנה, c. 200 CE), a written compendium of the Oral Torah; and the Gemara (גמרא, c. 500 CE), an elucidation of the Mishnah and related Tannaitic writings that often ventures onto other subjects and expounds broadly on the Hebrew Bible. The term «Talmud» may refer to either the Gemara alone, or the Mishnah and Gemara together.

The entire Talmud consists of 63 tractates, and in the standard print, called the Vilna Shas, there are 2,711 double-sided folios.[5] It is written in Mishnaic Hebrew and Jewish Babylonian Aramaic and contains the teachings and opinions of thousands of rabbis (dating from before the Common Era through to the fifth century) on a variety of subjects, including halakha, Jewish ethics, philosophy, customs, history, and folklore, and many other topics. The Talmud is the basis for all codes of Jewish law and is widely quoted in rabbinic literature.

Etymology[edit]

Talmud translates as «instruction, learning», from the Semitic root LMD, meaning «teach, study».[6]

History[edit]

Oz veHadar edition of the first page of the Babylonian Talmud, with elements numbered in a spiraling rainbowː (1) Joshua Boaz’s Mesorat haShas, (2) Joel Sirkis’s Hagahot (3) Akiva Eiger’s Gilyon haShas, (4) Completion of Rashi’s commentary from the Soncino printing, (5) Nissim ben Jacob’s commentary, (6) Hananel ben Hushiel’s commentary, (7) a survey of the verses quoted, (8) Joshua Boaz’s Ein Mishpat/Ner Mitzvah, (9) the folio and page numbers, (10) the tractate title, (11) the chapter number, (12), the chapter heading, (13), Rashi’s commentary, (14) the Tosafot, (15) the Mishnah, (16) the Gemara, (17) an editorial footnote.

An early printing of the Talmud (Ta’anit 9b); with commentary by Rashi

Originally, Jewish scholarship was oral and transferred from one generation to the next. Rabbis expounded and debated the Torah (the written Torah expressed in the Hebrew Bible) and discussed the Tanakh without the benefit of written works (other than the Biblical books themselves), though some may have made private notes (megillot setarim), for example, of court decisions. This situation changed drastically due to the Roman destruction of the Jewish commonwealth and the Second Temple in the year 70 and the consequent upheaval of Jewish social and legal norms. As the rabbis were required to face a new reality—mainly Judaism without a Temple (to serve as the center of teaching and study) and total Roman control over Judaea, without at least partial autonomy—there was a flurry of legal discourse and the old system of oral scholarship could not be maintained. It is during this period that rabbinic discourse began to be recorded in writing.[a][b]

The oldest full manuscript of the Talmud, known as the Munich Talmud (Codex Hebraicus 95), dates from 1342 and is available online.[c]

Babylonian and Jerusalem[edit]

The process of «Gemara» proceeded in what were then the two major centers of Jewish scholarship: Galilee and Babylonia. Correspondingly, two bodies of analysis developed, and two works of Talmud were created. The older compilation is called the Jerusalem Talmud or the Talmud Yerushalmi. It was compiled in the 4th century in Galilee. The Babylonian Talmud was compiled about the year 500, although it continued to be edited later. The word «Talmud», when used without qualification, usually refers to the Babylonian Talmud.

While the editors of Jerusalem Talmud and Babylonian Talmud each mention the other community, most scholars believe these documents were written independently; Louis Jacobs writes, «If the editors of either had had access to an actual text of the other, it is inconceivable that they would not have mentioned this. Here the argument from silence is very convincing.»[7]

Jerusalem Talmud[edit]

A page of a medieval Jerusalem Talmud manuscript, from the Cairo Geniza

The Jerusalem Talmud, also known as the Palestinian Talmud, or Talmuda de-Eretz Yisrael (Talmud of the Land of Israel), was one of the two compilations of Jewish religious teachings and commentary that was transmitted orally for centuries prior to its compilation by Jewish scholars in the Land of Israel.[8] It is a compilation of teachings of the schools of Tiberias, Sepphoris, and Caesarea. It is written largely in Jewish Palestinian Aramaic, a Western Aramaic language that differs from its Babylonian counterpart.[9][10]

This Talmud is a synopsis of the analysis of the Mishnah that was developed over the course of nearly 200 years by the Academies in Galilee (principally those of Tiberias and Caesarea.) Because of their location, the sages of these Academies devoted considerable attention to the analysis of the agricultural laws of the Land of Israel. Traditionally, this Talmud was thought to have been redacted in about the year 350 by Rav Muna and Rav Yossi in the Land of Israel. It is traditionally known as the Talmud Yerushalmi («Jerusalem Talmud»), but the name is a misnomer, as it was not prepared in Jerusalem. It has more accurately been called «The Talmud of the Land of Israel».[11]

The eye and the heart are two abettors to the crime.

Its final redaction probably belongs to the end of the 4th century, but the individual scholars who brought it to its present form cannot be fixed with assurance. By this time Christianity had become the state religion of the Roman Empire and Jerusalem the holy city of Christendom. In 325 Constantine the Great, the first Christian emperor, said «let us then have nothing in common with the detestable Jewish crowd.»[12] This policy made a Jew an outcast and pauper. The compilers of the Jerusalem Talmud consequently lacked the time to produce a work of the quality they had intended. The text is evidently incomplete and is not easy to follow.

The apparent cessation of work on the Jerusalem Talmud in the 5th century has been associated with the decision of Theodosius II in 425 to suppress the Patriarchate and put an end to the practice of semikhah, formal scholarly ordination. Some modern scholars have questioned this connection.

Just as wisdom has made a crown for one’s head, so, too, humility has made a sole for one’s foot.

Despite its incomplete state, the Jerusalem Talmud remains an indispensable source of knowledge of the development of the Jewish Law in the Holy Land. It was also an important primary source for the study of the Babylonian Talmud by the Kairouan school of Chananel ben Chushiel and Nissim ben Jacob, with the result that opinions ultimately based on the Jerusalem Talmud found their way into both the Tosafot and the Mishneh Torah of Maimonides. Ethical maxims contained in the Jerusalem Talmud are scattered and interspersed in the legal discussions throughout the several treatises, many of which differing from those in the Babylonian Talmud.[13]

Following the formation of the modern state of Israel there is some interest in restoring Eretz Yisrael traditions. For example, rabbi David Bar-Hayim of the Makhon Shilo institute has issued a siddur reflecting Eretz Yisrael practice as found in the Jerusalem Talmud and other sources.

Babylonian Talmud[edit]

A full set of the Babylonian Talmud

The Babylonian Talmud (Talmud Bavli) consists of documents compiled over the period of late antiquity (3rd to 6th centuries).[14] During this time, the most important of the Jewish centres in Mesopotamia, a region called «Babylonia» in Jewish sources and later known as Iraq, were Nehardea, Nisibis (modern Nusaybin), Mahoza (al-Mada’in, just to the south of what is now Baghdad), Pumbedita (near present-day al Anbar Governorate), and the Sura Academy, probably located about 60 km (37 mi) south of Baghdad.[15]

The Babylonian Talmud comprises the Mishnah and the Babylonian Gemara, the latter representing the culmination of more than 300 years of analysis of the Mishnah in the Talmudic Academies in Babylonia. The foundations of this process of analysis were laid by Abba Arika (175–247), a disciple of Judah ha-Nasi. Tradition ascribes the compilation of the Babylonian Talmud in its present form to two Babylonian sages, Rav Ashi and Ravina II.[16] Rav Ashi was president of the Sura Academy from 375 to 427. The work begun by Rav Ashi was completed by Ravina, who is traditionally regarded as the final Amoraic expounder. Accordingly, traditionalists argue that Ravina’s death in 475[17] is the latest possible date for the completion of the redaction of the Talmud. However, even on the most traditional view, a few passages are regarded as the work of a group of rabbis who edited the Talmud after the end of the Amoraic period, known as the Savoraim or Rabbanan Savora’e (meaning «reasoners» or «considerers»).

Comparison of style and subject matter[edit]

There are significant differences between the two Talmud compilations. The language of the Jerusalem Talmud is a western Aramaic dialect, which differs from the form of Aramaic in the Babylonian Talmud. The Talmud Yerushalmi is often fragmentary and difficult to read, even for experienced Talmudists. The redaction of the Talmud Bavli, on the other hand, is more careful and precise. The law as laid down in the two compilations is basically similar, except in emphasis and in minor details. The Jerusalem Talmud has not received much attention from commentators, and such traditional commentaries as exist are mostly concerned with comparing its teachings to those of the Talmud Bavli.[18]

Neither the Jerusalem nor the Babylonian Talmud covers the entire Mishnah: for example, a Babylonian Gemara exists only for 37 out of the 63 tractates of the Mishnah. In particular:

  • The Jerusalem Talmud covers all the tractates of Zeraim, while the Babylonian Talmud covers only tractate Berachot. The reason might be that most laws from the Order Zeraim (agricultural laws limited to the Land of Israel) had little practical relevance in Babylonia and were therefore not included.[19] The Jerusalem Talmud has a greater focus on the Land of Israel and the Torah’s agricultural laws pertaining to the land because it was written in the Land of Israel where the laws applied.
  • The Jerusalem Talmud does not cover the Mishnaic order of Kodashim, which deals with sacrificial rites and laws pertaining to the Temple, while the Babylonian Talmud does cover it. It is not clear why this is, as the laws were not directly applicable in either country following the Temple’s destruction in year 70. Early Rabbinic literature indicates that there once was a Jerusalem Talmud commentary on Kodashim but it has been lost to history (though in the early Twentieth Century an infamous forgery of the lost tractates was at first widely accepted before being quickly exposed).
  • In both Talmuds, only one tractate of Tohorot (ritual purity laws) is examined, that of the menstrual laws, Niddah.

The Babylonian Talmud records the opinions of the rabbis of the Ma’arava (the West, meaning Israel/Palestine) as well as of those of Babylonia, while the Jerusalem Talmud seldom cites the Babylonian rabbis. The Babylonian version also contains the opinions of more generations because of its later date of completion. For both these reasons, it is regarded as a more comprehensive[20][21] collection of the opinions available. On the other hand, because of the centuries of redaction between the composition of the Jerusalem and the Babylonian Talmud, the opinions of early amoraim might be closer to their original form in the Jerusalem Talmud.

The influence of the Babylonian Talmud has been far greater than that of the Yerushalmi. In the main, this is because the influence and prestige of the Jewish community of Israel steadily declined in contrast with the Babylonian community in the years after the redaction of the Talmud and continuing until the Gaonic era. Furthermore, the editing of the Babylonian Talmud was superior to that of the Jerusalem version, making it more accessible and readily usable.[22] According to Maimonides (whose life began almost a hundred years after the end of the Gaonic era), all Jewish communities during the Gaonic era formally accepted the Babylonian Talmud as binding upon themselves, and modern Jewish practice follows the Babylonian Talmud’s conclusions on all areas in which the two Talmuds conflict.

Structure[edit]

The structure of the Talmud follows that of the Mishnah, in which six orders (sedarim; singular: seder) of general subject matter are divided into 60 or 63 tractates (masekhtot; singular: masekhet) of more focused subject compilations, though not all tractates have Gemara. Each tractate is divided into chapters (perakim; singular: perek), 517 in total, that are both numbered according to the Hebrew alphabet and given names, usually using the first one or two words in the first mishnah. A perek may continue over several (up to tens of) pages. Each perek will contain several mishnayot.[23]

Mishnah[edit]

The Mishnah is a compilation of legal opinions and debates. Statements in the Mishnah are typically terse, recording brief opinions of the rabbis debating a subject; or recording only an unattributed ruling, apparently representing a consensus view. The rabbis recorded in the Mishnah are known as the Tannaim (literally, «repeaters,» or «teachers»). These tannaim—rabbis of the second century CE—«who produced the Mishnah and other tannaic works, must be distinguished from the rabbis of the third to fifth centuries, known as amoraim (literally, «speakers»), who produced the two Talmudim and other amoraic works».[24]

Since it sequences its laws by subject matter instead of by biblical context, the Mishnah discusses individual subjects more thoroughly than the Midrash, and it includes a much broader selection of halakhic subjects than the Midrash. The Mishnah’s topical organization thus became the framework of the Talmud as a whole. But not every tractate in the Mishnah has a corresponding Gemara. Also, the order of the tractates in the Talmud differs in some cases from that in the Mishnah.

Baraita[edit]

In addition to the Mishnah, other tannaitic teachings were current at about the same time or shortly after that. The Gemara frequently refers to these tannaitic statements in order to compare them to those contained in the Mishnah and to support or refute the propositions of the Amoraim.

The baraitot cited in the Gemara are often quotations from the Tosefta (a tannaitic compendium of halakha parallel to the Mishnah) and the Midrash halakha (specifically Mekhilta, Sifra and Sifre). Some baraitot, however, are known only through traditions cited in the Gemara, and are not part of any other collection.[25]

Gemara[edit]

In the three centuries following the redaction of the Mishnah, rabbis in Palestine and Babylonia analyzed, debated, and discussed that work. These discussions form the Gemara. The Gemara mainly focuses on elucidating and elaborating the opinions of the Tannaim. The rabbis of the Gemara are known as Amoraim (sing. Amora אמורא).[26]

Much of the Gemara consists of legal analysis. The starting point for the analysis is usually a legal statement found in a Mishnah. The statement is then analyzed and compared with other statements used in different approaches to biblical exegesis in rabbinic Judaism (or – simpler – interpretation of text in Torah study) exchanges between two (frequently anonymous and sometimes metaphorical) disputants, termed the makshan (questioner) and tartzan (answerer). Another important function of Gemara is to identify the correct biblical basis for a given law presented in the Mishnah and the logical process connecting one with the other: this activity was known as talmud long before the existence of the «Talmud» as a text.[27]

Minor tractates[edit]

In addition to the six Orders, the Talmud contains a series of short treatises of a later date, usually printed at the end of Seder Nezikin. These are not divided into Mishnah and Gemara.

Language[edit]

Within the Gemara, the quotations from the Mishnah and the Baraitas and verses of Tanakh quoted and embedded in the Gemara are in either Mishnaic or Biblical Hebrew. The rest of the Gemara, including the discussions of the Amoraim and the overall framework, is in a characteristic dialect of Jewish Babylonian Aramaic.[28] There are occasional quotations from older works in other dialects of Aramaic, such as Megillat Taanit. Overall, Hebrew constitutes somewhat less than half of the text of the Talmud.

This difference in language is due to the long time period elapsing between the two compilations. During the period of the Tannaim (rabbis cited in the Mishnah), a late form of Hebrew known as Rabbinic or Mishnaic Hebrew was still in use as a spoken vernacular among Jews in Judaea (alongside Greek and Aramaic), whereas during the period of the Amoraim (rabbis cited in the Gemara), which began around the year 200, the spoken vernacular was almost exclusively Aramaic. Hebrew continued to be used for the writing of religious texts, poetry, and so forth.[29]

Even within the Aramaic of the Gemara, different dialects or writing styles can be observed in different tractates. One dialect is common to most of the Babylonian Talmud, while a second dialect is used in Nedarim, Nazir, Temurah, Keritot, and Me’ilah; the second dialect is closer in style to the Targum.[30]

Scholarship[edit]

From the time of its completion, the Talmud became integral to Jewish scholarship. A maxim in Pirkei Avot advocates its study from the age of 15.[31] This section outlines some of the major areas of Talmudic study.

Geonim[edit]

The earliest Talmud commentaries were written by the Geonim (c. 800–1000) in Babylonia. Although some direct commentaries on particular treatises are extant, our main knowledge of the Gaonic era Talmud scholarship comes from statements embedded in Geonic responsa that shed light on Talmudic passages: these are arranged in the order of the Talmud in Levin’s Otzar ha-Geonim. Also important are practical abridgments of Jewish law such as Yehudai Gaon’s Halachot Pesukot, Achai Gaon’s Sheeltot and Simeon Kayyara’s Halachot Gedolot. After the death of Hai Gaon, however, the center of Talmud scholarship shifts to Europe and North Africa.

Halakhic and Aggadic extractions[edit]

One area of Talmudic scholarship developed out of the need to ascertain the Halakha. Early commentators such as rabbi Isaac Alfasi (North Africa, 1013–1103) attempted to extract and determine the binding legal opinions from the vast corpus of the Talmud. Alfasi’s work was highly influential, attracted several commentaries in its own right and later served as a basis for the creation of halakhic codes. Another influential medieval Halakhic work following the order of the Babylonian Talmud, and to some extent modelled on Alfasi, was «the Mordechai«, a compilation by Mordechai ben Hillel (c. 1250–1298). A third such work was that of rabbi Asher ben Yechiel (d. 1327). All these works and their commentaries are printed in the Vilna and many subsequent editions of the Talmud.

A 15th-century Spanish rabbi, Jacob ibn Habib (d. 1516), composed the Ein Yaakov. Ein Yaakov (or En Ya’aqob) extracts nearly all the Aggadic material from the Talmud. It was intended to familiarize the public with the ethical parts of the Talmud and to dispute many of the accusations surrounding its contents.

[edit]

The commentaries on the Talmud constitute only a small part of Rabbinic literature in comparison with the responsa literature and the commentaries on the codices. When the Talmud was concluded the traditional literature was still so fresh in the memory of scholars that no need existed for writing Talmudic commentaries, nor were such works undertaken in the first period of the gaonate. Paltoi ben Abaye (c. 840) was the first who in his responsum offered verbal and textual comments on the Talmud. His son, Zemah ben Paltoi paraphrased and explained the passages which he quoted; and he composed, as an aid to the study of the Talmud, a lexicon which Abraham Zacuto consulted in the fifteenth century. Saadia Gaon is said to have composed commentaries on the Talmud, aside from his Arabic commentaries on the Mishnah.[32]

There are many passages in the Talmud which are cryptic and difficult to understand. Its language contains many Greek and Persian words that became obscure over time. A major area of Talmudic scholarship developed to explain these passages and words. Some early commentators such as Rabbenu Gershom of Mainz (10th century) and Rabbenu Ḥananel (early 11th century) produced running commentaries to various tractates. These commentaries could be read with the text of the Talmud and would help explain the meaning of the text. Another important work is the Sefer ha-Mafteaḥ (Book of the Key) by Nissim Gaon, which contains a preface explaining the different forms of Talmudic argumentation and then explains abbreviated passages in the Talmud by cross-referring to parallel passages where the same thought is expressed in full. Commentaries (ḥiddushim) by Joseph ibn Migash on two tractates, Bava Batra and Shevuot, based on Ḥananel and Alfasi, also survive, as does a compilation by Zechariah Aghmati called Sefer ha-Ner.[33] Using a different style, rabbi Nathan b. Jechiel created a lexicon called the Arukh in the 11th century to help translate difficult words.

By far the best-known commentary on the Babylonian Talmud is that of Rashi (Rabbi Solomon ben Isaac, 1040–1105). The commentary is comprehensive, covering almost the entire Talmud. Written as a running commentary, it provides a full explanation of the words and explains the logical structure of each Talmudic passage. It is considered indispensable to students of the Talmud. Although Rashi drew upon all his predecessors, his originality in using the material offered by them was unparalleled. His commentaries, in turn, became the basis of the work of his pupils and successors, who composed a large number of supplementary works that were partly in emendation and partly in explanation of Rashi’s, and are known under the title «Tosafot.» («additions» or «supplements»).

The Tosafot are collected commentaries by various medieval Ashkenazic rabbis on the Talmud (known as Tosafists or Ba’alei Tosafot). One of the main goals of the Tosafot is to explain and interpret contradictory statements in the Talmud. Unlike Rashi, the Tosafot is not a running commentary, but rather comments on selected matters. Often the explanations of Tosafot differ from those of Rashi.[32]

In Yeshiva, the integration of Talmud, Rashi and Tosafot, is considered as the foundation (and prerequisite) for further analysis; this combination is sometimes referred to by the acronym «gefet» ( גפ״ת — Gemara, perush Rashi, Tosafot).

Among the founders of the Tosafist school were Rabbi Jacob ben Meir (known as Rabbeinu Tam), who was a grandson of Rashi, and, Rabbenu Tam’s nephew, rabbi Isaac ben Samuel. The Tosafot commentaries were collected in different editions in the various schools. The benchmark collection of Tosafot for Northern France was that of R. Eliezer of Touques. The standard collection for Spain was that of Rabbenu Asher («Tosefot Harosh»). The Tosafot that are printed in the standard Vilna edition of the Talmud are an edited version compiled from the various medieval collections, predominantly that of Touques.[34]

Over time, the approach of the Tosafists spread to other Jewish communities, particularly those in Spain. This led to the composition of many other commentaries in similar styles.
Among these are the commentaries of Nachmanides (Ramban), Solomon ben Adret (Rashba), Yom Tov of Seville (Ritva) and Nissim of Gerona (Ran); these are often titled “Chiddushei …” (“Novellae of …”).
A comprehensive anthology consisting of extracts from all these is the Shittah Mekubbetzet of Bezalel Ashkenazi.

Other commentaries produced in Spain and Provence were not influenced by the Tosafist style. Two of the most significant of these are the Yad Ramah by rabbi Meir Abulafia and Bet Habechirah by rabbi Menahem haMeiri, commonly referred to as «Meiri». While the Bet Habechirah is extant for all of Talmud, we only have the Yad Ramah for Tractates Sanhedrin, Baba Batra and Gittin. Like the commentaries of Ramban and the others, these are generally printed as independent works, though some Talmud editions include the Shittah Mekubbetzet in an abbreviated form.

In later centuries, focus partially shifted from direct Talmudic interpretation to the analysis of previously written Talmudic commentaries. These later commentaries are generally printed at the back of each tractate. Well known are «Maharshal» (Solomon Luria), «Maharam» (Meir Lublin) and «Maharsha» (Samuel Edels), which analyze Rashi and Tosafot together; other such commentaries include Ma’adanei Yom Tov by Yom-Tov Lipmann Heller, in turn a commentary on the Rosh (see below), and the glosses by Zvi Hirsch Chajes.

Another very useful study aid, found in almost all editions of the Talmud, consists of the marginal notes Torah Or, Ein Mishpat Ner Mitzvah and Masoret ha-Shas by the Italian rabbi Joshua Boaz, which give references respectively to the cited Biblical passages, to the relevant halachic codes (Mishneh Torah, Tur, Shulchan Aruch, and Se’mag) and to related Talmudic passages.

Most editions of the Talmud include brief marginal notes by Akiva Eger under the name Gilyon ha-Shas, and textual notes by Joel Sirkes and the Vilna Gaon (see Textual emendations below), on the page together with the text.

Commentaries discussing the Halachik-legal content include «Rosh», «Rif» and «Mordechai»; these are now standard appendices to each volume. Rambam’s Mishneh Torah is invariably studied alongside these three; although a code, and therefore not in the same order as the Talmud, the relevant location is identified via the «Ein Mishpat», as mentioned.

A recent project, Halacha Brura,[35] founded by Abraham Isaac Kook, presents the Talmud and a summary of the halachic codes side by side, so as to enable the «collation» of Talmud with resultant Halacha.

Pilpul[edit]

During the 15th and 16th centuries, a new intensive form of Talmud study arose. Complicated logical arguments were used to explain minor points of contradiction within the Talmud. The term pilpul was applied to this type of study. Usage of pilpul in this sense (that of «sharp analysis») harks back to the Talmudic era and refers to the intellectual sharpness this method demanded.

Pilpul practitioners posited that the Talmud could contain no redundancy or contradiction whatsoever. New categories and distinctions (hillukim) were therefore created, resolving seeming contradictions within the Talmud by novel logical means.

In the Ashkenazi world the founders of pilpul are generally considered to be Jacob Pollak (1460–1541) and Shalom Shachna. This kind of study reached its height in the 16th and 17th centuries when expertise in pilpulistic analysis was considered an art form and became a goal in and of itself within the yeshivot of Poland and Lithuania. But the popular new method of Talmud study was not without critics; already in the 15th century, the ethical tract Orhot Zaddikim («Paths of the Righteous» in Hebrew) criticized pilpul for an overemphasis on intellectual acuity. Many 16th- and 17th-century rabbis were also critical of pilpul. Among them are Judah Loew ben Bezalel (the Maharal of Prague), Isaiah Horowitz, and Yair Bacharach.

By the 18th century, pilpul study waned. Other styles of learning such as that of the school of Elijah b. Solomon, the Vilna Gaon, became popular. The term «pilpul» was increasingly applied derogatorily to novellae deemed casuistic and hairsplitting. Authors referred to their own commentaries as «al derekh ha-peshat» (by the simple method)[36] to contrast them with pilpul.[37]

Sephardic approaches[edit]

Among Sephardi and Italian Jews from the 15th century on, some authorities sought to apply the methods of Aristotelian logic, as reformulated by Averroes.[38] This method was first recorded, though without explicit reference to Aristotle, by Isaac Campanton (d. Spain, 1463) in his Darkhei ha-Talmud («The Ways of the Talmud»),[39] and is also found in the works of Moses Chaim Luzzatto.[40]

According to the present-day Sephardi scholar José Faur, traditional Sephardic Talmud study could take place on any of three levels.[41]

  • The most basic level consists of literary analysis of the text without the help of commentaries, designed to bring out the tzurata di-shema’ta, i.e. the logical and narrative structure of the passage.[42]
  • The intermediate level, iyyun (concentration), consists of study with the help of commentaries such as Rashi and the Tosafot, similar to that practiced among the Ashkenazim.[43] Historically Sephardim studied the Tosefot ha-Rosh and the commentaries of Nahmanides in preference to the printed Tosafot.[44] A method based on the study of Tosafot, and of Ashkenazi authorities such as Maharsha (Samuel Edels) and Maharshal (Solomon Luria), was introduced in late seventeenth century Tunisia by rabbis Abraham Hakohen (d. 1715) and Tsemaḥ Tsarfati (d. 1717) and perpetuated by rabbi Isaac Lumbroso[45] and is sometimes referred to as ‘Iyyun Tunisa’i.[46]
  • The highest level, halachah (Jewish law), consists of collating the opinions set out in the Talmud with those of the halachic codes such as the Mishneh Torah and the Shulchan Aruch, so as to study the Talmud as a source of law; the equivalent Ashkenazi approach is sometimes referred to as being «aliba dehilchasa».

Today most Sephardic yeshivot follow Lithuanian approaches such as the Brisker method: the traditional Sephardic methods are perpetuated informally by some individuals. ‘Iyyun Tunisa’i is taught at the Kisse Rahamim yeshivah in Bnei Brak.

Brisker method[edit]

In the late 19th century another trend in Talmud study arose. Rabbi Hayyim Soloveitchik (1853–1918) of Brisk (Brest-Litovsk) developed and refined this style of study. Brisker method involves a reductionistic analysis of rabbinic arguments within the Talmud or among the Rishonim, explaining the differing opinions by placing them within a categorical structure. The Brisker method is highly analytical and is often criticized as being a modern-day version of pilpul. Nevertheless, the influence of the Brisker method is great. Most modern-day Yeshivot study the Talmud using the Brisker method in some form. One feature of this method is the use of Maimonides’ Mishneh Torah as a guide to Talmudic interpretation, as distinct from its use as a source of practical halakha.

Rival methods were those of the Mir and Telz yeshivas.[47]
See Chaim Rabinowitz § Telshe and Yeshiva Ohel Torah-Baranovich § Style of learning.

Critical method[edit]

As a result of Jewish emancipation, Judaism underwent enormous upheaval and transformation during the 19th century. Modern methods of textual and historical analysis were applied to the Talmud.

Textual emendations[edit]

The text of the Talmud has been subject to some level of critical scrutiny throughout its history. Rabbinic tradition holds that the people cited in both Talmuds did not have a hand in its writings; rather, their teachings were edited into a rough form around 450 CE (Talmud Yerushalmi) and 550 CE (Talmud Bavli.) The text of the Bavli especially was not firmly fixed at that time.

Gaonic responsa literature addresses this issue. Teshuvot Geonim Kadmonim, section 78, deals with mistaken biblical readings in the Talmud. This Gaonic responsum states:

… But you must examine carefully in every case when you feel uncertainty [as to the credibility of the text] – what is its source? Whether a scribal error? Or the superficiality of a second rate student who was not well versed?….after the manner of many mistakes found among those superficial second-rate students, and certainly among those rural memorizers who were not familiar with the biblical text. And since they erred in the first place… [they compounded the error.]

— Teshuvot Geonim Kadmonim, Ed. Cassel, Berlin 1858, Photographic reprint Tel Aviv 1964, 23b.

In the early medieval era, Rashi already concluded that some statements in the extant text of the Talmud were insertions from later editors. On Shevuot 3b Rashi writes «A mistaken student wrote this in the margin of the Talmud, and copyists [subsequently] put it into the Gemara.»[d]

The emendations of Yoel Sirkis and the Vilna Gaon are included in all standard editions of the Talmud, in the form of marginal glosses entitled Hagahot ha-Bach and Hagahot ha-Gra respectively; further emendations by Solomon Luria are set out in commentary form at the back of each tractate. The Vilna Gaon’s emendations were often based on his quest for internal consistency in the text rather than on manuscript evidence;[48] nevertheless many of the Gaon’s emendations were later verified by textual critics, such as Solomon Schechter, who had Cairo Genizah texts with which to compare our standard editions.[49]

In the 19th century, Raphael Nathan Nota Rabinovicz published a multi-volume work entitled Dikdukei Soferim, showing textual variants from the Munich and other early manuscripts of the Talmud, and further variants are recorded in the Complete Israeli Talmud and Gemara Shelemah editions (see Critical editions, above).

Today many more manuscripts have become available, in particular from the Cairo Geniza. The Academy of the Hebrew Language has prepared a text on CD-ROM for lexicographical purposes, containing the text of each tractate according to the manuscript it considers most reliable,[50] and images of some of the older manuscripts may be found on the website of the National Library of Israel (formerly the Jewish National and University Library).[51] The NLI, the Lieberman Institute (associated with the Jewish Theological Seminary of America), the Institute for the Complete Israeli Talmud (part of Yad Harav Herzog) and the Friedberg Jewish Manuscript Society all maintain searchable websites on which the viewer can request variant manuscript readings of a given passage.[52]

Further variant readings can often be gleaned from citations in secondary literature such as commentaries, in particular, those of Alfasi, Rabbenu Ḥananel and Aghmati, and sometimes the later Spanish commentators such as Nachmanides and Solomon ben Adret.

Historical analysis, and higher textual criticism[edit]

Historical study of the Talmud can be used to investigate a variety of concerns. One can ask questions such as: Do a given section’s sources date from its editor’s lifetime? To what extent does a section have earlier or later sources? Are Talmudic disputes distinguishable along theological or communal lines? In what ways do different sections derive from different schools of thought within early Judaism? Can these early sources be identified, and if so, how? Investigation of questions such as these are known as higher textual criticism. (The term «criticism» is a technical term denoting academic study.)

Religious scholars still debate the precise method by which the text of the Talmuds reached their final form. Many believe that the text was continuously smoothed over by the savoraim.

In the 1870s and 1880s, rabbi Raphael Natan Nata Rabbinovitz engaged in the historical study of Talmud Bavli in his Diqduqei Soferim. Since then many Orthodox rabbis have approved of his work, including Rabbis Shlomo Kluger, Joseph Saul Nathansohn, Jacob Ettlinger, Isaac Elhanan Spektor and Shimon Sofer.

During the early 19th century, leaders of the newly evolving Reform movement, such as Abraham Geiger and Samuel Holdheim, subjected the Talmud to severe scrutiny as part of an effort to break with traditional rabbinic Judaism. They insisted that the Talmud was entirely a work of evolution and development. This view was rejected as both academically incorrect, and religiously incorrect, by those who would become known as the Orthodox movement. Some Orthodox leaders such as Moses Sofer (the Chatam Sofer) became exquisitely sensitive to any change and rejected modern critical methods of Talmud study.

Some rabbis advocated a view of Talmudic study that they held to be in-between the Reformers and the Orthodox; these were the adherents of positive-historical Judaism, notably Nachman Krochmal and Zecharias Frankel. They described the Oral Torah as the result of a historical and exegetical process, emerging over time, through the application of authorized exegetical techniques, and more importantly, the subjective dispositions and personalities and current historical conditions, by learned sages. This was later developed more fully in the five-volume work Dor Dor ve-Dorshav by Isaac Hirsch Weiss. (See Jay Harris Guiding the Perplexed in the Modern Age Ch. 5) Eventually, their work came to be one of the formative parts of Conservative Judaism.

Another aspect of this movement is reflected in Graetz’s History of the Jews. Graetz attempts to deduce the personality of the Pharisees based on the laws or aggadot that they cite, and show that their personalities influenced the laws they expounded.

The leader of Orthodox Jewry in Germany Samson Raphael Hirsch, while not rejecting the methods of scholarship in principle, hotly contested the findings of the Historical-Critical method. In a series of articles in his magazine Jeschurun (reprinted in Collected Writings Vol. 5) Hirsch reiterated the traditional view and pointed out what he saw as numerous errors in the works of Graetz, Frankel and Geiger.

On the other hand, many of the 19th century’s strongest critics of Reform, including strictly orthodox rabbis such as Zvi Hirsch Chajes, used this new scientific method. The Orthodox rabbinical seminary of Azriel Hildesheimer was founded on the idea of creating a «harmony between Judaism and science». Other Orthodox pioneers of scientific Talmud study were David Zvi Hoffmann and Joseph Hirsch Dünner.

The Iraqi rabbi Yaakov Chaim Sofer notes that the text of the Gemara has had changes and additions, and contains statements not of the same origin as the original. See his Yehi Yosef (Jerusalem, 1991) p. 132 «This passage does not bear the signature of the editor of the Talmud!»

Orthodox scholar Daniel Sperber writes in «Legitimacy, of Necessity, of Scientific Disciplines» that many Orthodox sources have engaged in the historical (also called «scientific») study of the Talmud. As such, the divide today between Orthodoxy and Reform is not about whether the Talmud may be subjected to historical study, but rather about the theological and halakhic implications of such study.

Contemporary scholarship[edit]

Some trends within contemporary Talmud scholarship are listed below.

  • Orthodox Judaism maintains that the oral Torah was revealed, in some form, together with the written Torah. As such, some adherents, most notably Samson Raphael Hirsch and his followers, resisted any effort to apply historical methods that imputed specific motives to the authors of the Talmud. Other major figures in Orthodoxy, however, took issue with Hirsch on this matter, most prominently David Tzvi Hoffmann.[53]
  • Some scholars hold that there has been extensive editorial reshaping of the stories and statements within the Talmud. Lacking outside confirming texts, they hold that we cannot confirm the origin or date of most statements and laws, and that we can say little for certain about their authorship. In this view, the questions above are impossible to answer. See, for example, the works of Louis Jacobs and Shaye J.D. Cohen.
  • Some scholars hold that the Talmud has been extensively shaped by later editorial redaction, but that it contains sources we can identify and describe with some level of reliability. In this view, sources can be identified by tracing the history and analyzing the geographical regions of origin. See, for example, the works of Lee I. Levine and David Kraemer.
  • Some scholars hold that many or most of the statements and events described in the Talmud usually occurred more or less as described, and that they can be used as serious sources of historical study. In this view, historians do their best to tease out later editorial additions (itself a very difficult task) and skeptically view accounts of miracles, leaving behind a reliable historical text. See, for example, the works of Saul Lieberman, David Weiss Halivni, and Avraham Goldberg.
  • Modern academic study attempts to separate the different «strata» within the text, to try to interpret each level on its own, and to identify the correlations between parallel versions of the same tradition. In recent years, the works of R. David Weiss Halivni and Dr. Shamma Friedman have suggested a paradigm shift in the understanding of the Talmud (Encyclopaedia Judaica 2nd ed. entry «Talmud, Babylonian»). The traditional understanding was to view the Talmud as a unified homogeneous work. While other scholars had also treated the Talmud as a multi-layered work, Dr. Halivni’s innovation (primarily in the second volume of his Mekorot u-Mesorot) was to differentiate between the Amoraic statements, which are generally brief Halachic decisions or inquiries, and the writings of the later «Stammaitic» (or Saboraic) authors, which are characterised by a much longer analysis that often consists of lengthy dialectic discussion. The Jerusalem Talmud is very similar to the Babylonian Talmud minus Stammaitic activity (Encyclopaedia Judaica (2nd ed.), entry «Jerusalem Talmud»). Shamma Y. Friedman’s Talmud Aruch on the sixth chapter of Bava Metzia (1996) is the first example of a complete analysis of a Talmudic text using this method. S. Wald has followed with works on Pesachim ch. 3 (2000) and Shabbat ch. 7 (2006). Further commentaries in this sense are being published by Dr Friedman’s «Society for the Interpretation of the Talmud».[54]
  • Some scholars are indeed using outside sources to help give historical and contextual understanding of certain areas of the Babylonian Talmud. See for example the works of the Prof Yaakov Elman[55] and of his student Dr. Shai Secunda,[56] which seek to place the Talmud in its Iranian context, for example by comparing it with contemporary Zoroastrian texts.

Translations[edit]

Talmud Bavli[edit]

There are six contemporary translations of the Talmud into English:

Steinsaltz[edit]

  • The Noé Edition of the Koren Talmud Bavli, Adin Steinsaltz, Koren Publishers Jerusalem was launched in 2012. It has a new, modern English translation and the commentary of rabbi Adin Steinsaltz, and was praised for its «beautiful page» with «clean type».[57] Opened from the right cover (front for Hebrew and Aramaic books), the Steinsaltz Talmud edition has the traditional Vilna page with vowels and punctuation in the original Aramaic text. The Rashi commentary appears in Rashi script with vowels and punctuation. When opened from the left cover the edition features bilingual text with side-by-side English/Aramaic translation. The margins include color maps, illustrations and notes based on rabbi Adin Steinsaltz’s Hebrew language translation and commentary of the Talmud. Rabbi Tzvi Hersh Weinreb serves as the Editor-in-Chief. The entire set, which has vowels and punctuation (including for Rashi) is 42 volumes.
  • The Talmud: The Steinsaltz Edition (Random House) contains the text with punctuation and an English translation based on Rabbi Steinsaltz’ complete Hebrew language translation of and commentary on the entire Talmud. Incomplete—22 volumes and a reference guide. There are two formats: one with the traditional Vilna page and one without. It is available in modern Hebrew (first volume published 1969), English (first volume published 1989), French, Russian and other languages.
  • In February 2017, the William Davidson Talmud was released to Sefaria.[58] This translation is a version of the Steinsaltz edition which was released under creative commons license.[59]

Artscroll[edit]

  • The Schottenstein Edition of the Talmud (Artscroll/Mesorah Publications), is 73 volumes,[60] both with English translation[61] and the Aramaic/Hebrew only.[62] In the translated editions, each English page faces the Aramaic/Hebrew page it translates. Each Aramaic/Hebrew page of Talmud typically requires three to six English pages of translation and notes. The Aramaic/Hebrew pages are printed in the traditional Vilna format, with a gray bar added that shows the section translated on the facing page. The facing pages provide an expanded paraphrase in English, with translation of the text shown in bold and explanations interspersed in normal type, along with extensive footnotes. Pages are numbered in the traditional way but with a superscript added, e.g. 12b4 is the fourth page translating the Vilna page 12b. Larger tractates require multiple volumes. The first volume was published in 1990, and the series was completed in 2004.

Soncino[edit]

  • The Soncino Talmud (1935-1948),[63][64] Isidore Epstein, Soncino Press (26 volumes; also formerly an 18 volume edition was published). Notes on each page provide additional background material. This translation: Soncino Babylonian Talmud is published both on its own and in a parallel text edition, in which each English page faces the Aramaic/Hebrew page. It is available also on CD-ROM. Complete.
    • The travel edition[65][66] opens from left for English, from right for the Gemara, which, unlike the other editions, does not use «Tzurat HaDaf;»[67] instead, each normal page of Gemara text is two pages, the top and the bottom of the standard Daf (albeit reformatted somewhat).[68]

Other English translations[edit]

  • The Talmud of Babylonia. An American Translation, Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, others. Atlanta: 1984–1995: Scholars Press for Brown Judaic Studies. Complete.
  • Rodkinson: Portions[69] of the Babylonian Talmud were translated by Michael L. Rodkinson (1903). It has been linked to online, for copyright reasons (initially it was the only freely available translation on the web), but this has been wholly superseded by the Soncino translation. (see below, under Full text resources).
  • The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary, edited by Jacob Neusner[70] and translated by Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, Alan Avery-Peck, B. Barry Levy, Martin S. Jaffe, and Peter Haas, Hendrickson Pub; 22-Volume Set Ed., 2011. It is a revision of «The Talmud of Babylonia: An Academic Commentary,» published by the University of South Florida Academic Commentary Series (1994–1999). Neusner gives commentary on transition in use langes from Biblical Aramaic to Biblical Hebrew. Neusner also gives references to Mishnah, Torah, and other classical works in Orthodox Judaism.

Translations into other languages[edit]

  • The Extractiones de Talmud, a Latin translation of some 1,922 passages from the Talmud, was made in Paris in 1244–1245. It survives in two recensions. There is a critical edition of the sequential recension:
  • Cecini, Ulisse; Cruz Palma, Óscar Luis de la, eds. (2018). Extractiones de Talmud per ordinem sequentialem. Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis 291. Brepols.
  • A circa 1000 CE translation of (some parts of)[71] the Talmud to Arabic is mentioned in Sefer ha-Qabbalah. This version was commissioned by the Fatimid Caliph Al-Hakim bi-Amr Allah and was carried out by Joseph ibn Abitur.[72]
  • The Talmud was translated by Shimon Moyal into Arabic in 1909.[73] There is one translation of the Talmud into Arabic, published in 2012 in Jordan by the Center for Middle Eastern Studies. The translation was carried out by a group of 90 Muslim and Christian scholars.[74] The introduction was characterized by Raquel Ukeles, Curator of the Israel National Library’s Arabic collection, as «racist», but she considers the translation itself as «not bad».[75]
  • In 2018 Muslim-majority Albania co-hosted an event at the United Nations with Catholic-majority Italy and Jewish-majority Israel celebrating the translation of the Talmud into Italian for the first time.[76] Albanian UN Ambassador Besiana Kadare opined: “Projects like the Babylonian Talmud Translation open a new lane in intercultural and interfaith dialogue, bringing hope and understanding among people, the right tools to counter prejudice, stereotypical thinking and discrimination. By doing so, we think that we strengthen our social traditions, peace, stability — and we also counter violent extremist tendencies.”[77]

Talmud Yerushalmi[edit]

  • Talmud of the Land of Israel: A Preliminary Translation and Explanation Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, others. University of Chicago Press. This translation uses a form-analytical presentation that makes the logical units of discourse easier to identify and follow. Neusner’s mentor Saul Lieberman, then the most prominent Talmudic scholar alive, read one volume shortly before his death and wrote a review, published posthumously, in which he describes dozens of major translation errors in the first chapter of that volume alone, also demonstrating that Neusner had not, as claimed, made use of manuscript evidence; he was «stunned by Neusner’s ignorance of rabbinic Hebrew, of Aramaic grammar, and above all the subject matter with which he deals» and concluded that «the right place for [Neusner’s translation] is the wastebasket».[78] This review was devastating for Neusner’s career.[79] At a meeting of the Society of Biblical Literature a few months later, during a plenary session designed to honor Neusner for his achievements, Morton Smith (also Neusner’s mentor) took to the lectern and announced that «I now find it my duty to warn» that the translation «cannot be safely used, and had better not be used at all». He also called Neusner’s translation «a serious misfortune for Jewish studies». After delivering this speech, Smith marched up and down the aisles of the ballroom with printouts of Lieberman’s review, handing one to every attendee.[80][81]
  • Schottenstein Edition of the Yerushalmi Talmud Mesorah/Artscroll. This translation is the counterpart to Mesorah/Artscroll’s Schottenstein Edition of the Talmud (i.e. Babylonian Talmud).
  • The Jerusalem Talmud, Edition, Translation and Commentary, ed. Guggenheimer, Heinrich W., Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin, Germany
  • German Edition, Übersetzung des Talmud Yerushalmi, published by Martin Hengel, Peter Schäfer, Hans-Jürgen Becker, Frowald Gil Hüttenmeister, Mohr&Siebeck, Tübingen, Germany
  • Modern Elucidated Talmud Yerushalmi, ed. Joshua Buch. Uses the Leiden manuscript as its based text corrected according to manuscripts and Geniza Fragments. Draws upon Traditional and Modern Scholarship[82]

Index[edit]

«A widely accepted and accessible index»[83] was the goal driving several such projects.:

  • Michlul haMa’amarim, a three-volume index of the Bavli and Yerushalmi, containing more than 100,000 entries. Published by Mossad Harav Kook in 1960.[84]
  • Soncino: covers the entire Talmud Bavli;[85][86] released 1952; 749 pages
  • HaMafteach («the key»): released by Feldheim Publishers 2011, has over 30,000 entries.[83]
  • Search-engines: Bar Ilan University’s Responsa Project CD/search-engine.[83]

Printing[edit]

Bomberg Talmud 1523[edit]

The first complete edition of the Babylonian Talmud was printed in Venice by Daniel Bomberg 1520–23[88][89][90][91] with the support of Pope Leo X.[92][93][94][95] In addition to the Mishnah and Gemara, Bomberg’s edition contained the commentaries of Rashi and Tosafot. Almost all printings since Bomberg have followed the same pagination. Bomberg’s edition was considered relatively free of censorship.[96]

Froben Talmud 1578[edit]

Ambrosius Frobenius collaborated with the scholar Israel Ben Daniel Sifroni from Italy. His most extensive work was a Talmud edition published, with great difficulty, in 1578–81.[97]

Benveniste Talmud 1645[edit]

Following Ambrosius Frobenius’s publication of most of the Talmud in installments in Basel, Immanuel Benveniste published the whole Talmud in installments in Amsterdam 1644–1648,[98] Although according to Raphael Rabbinovicz the Benveniste Talmud may have been based on the Lublin Talmud and included many of the censors’ errors.[99] «It is noteworthy due to the inclusion of Avodah Zarah, omitted due to Church censorship from several previous editions, and when printed, often lacking a title page.[100]

Slavita Talmud 1795 and Vilna Talmud 1835[edit]

The edition of the Talmud published by the Szapira brothers in Slavita[101] was published in 1817,[102] and it is particularly prized by many rebbes of Hasidic Judaism. In 1835, after a religious community copyright[103][104] was nearly over,[105] and following an acrimonious dispute with the Szapira family, a new edition of the Talmud was printed by Menachem Romm of Vilna.

Known as the Vilna Edition Shas, this edition (and later ones printed by his widow and sons, the Romm publishing house) has been used in the production of more recent editions of Talmud Bavli.

A page number in the Vilna Talmud refers to a double-sided page, known as a daf, or folio in English; each daf has two amudim labeled א and ב, sides A and B (recto and verso). The convention of referencing by daf is relatively recent and dates from the early Talmud printings of the 17th century, though the actual pagination goes back to the Bomberg edition. Earlier rabbinic literature generally refers to the tractate or chapters within a tractate (e.g. Berachot Chapter 1, ברכות פרק א׳). It sometimes also refers to the specific Mishnah in that chapter, where «Mishnah» is replaced with «Halakha», here meaning route, to «direct» the reader to the entry in the Gemara corresponding to that Mishna (e.g. Berachot Chapter 1 Halakha 1, ברכות פרק א׳ הלכה א׳, would refer to the first Mishnah of the first chapter in Tractate Berachot, and its corresponding entry in the Gemara). However, this form is nowadays more commonly (though not exclusively) used when referring to the Jerusalem Talmud. Nowadays, reference is usually made in format [Tractate daf a/b] (e.g. Berachot 23b, ברכות כג ב׳). Increasingly, the symbols «.» and «:» are used to indicate Recto and Verso, respectively (thus, e.g. Berachot 23:, :ברכות כג). These references always refer to the pagination of the Vilna Talmud.

Critical editions[edit]

The text of the Vilna editions is considered by scholars not to be uniformly reliable, and there have been a number of attempts to collate textual variants.

  1. In the late 19th century, Nathan Rabinowitz published a series of volumes called Dikduke Soferim showing textual variants from early manuscripts and printings.
  2. In 1960, work started on a new edition under the name of Gemara Shelemah (complete Gemara) under the editorship of Menachem Mendel Kasher: only the volume on the first part of tractate Pesachim appeared before the project was interrupted by his death. This edition contained a comprehensive set of textual variants and a few selected commentaries.
  3. Some thirteen volumes have been published by the Institute for the Complete Israeli Talmud (a division of Yad Harav Herzog), on lines similar to Rabinowitz, containing the text and a comprehensive set of textual variants (from manuscripts, early prints and citations in secondary literature) but no commentaries.[106]

There have been critical editions of particular tractates (e.g. Henry Malter’s edition of Ta’anit), but there is no modern critical edition of the whole Talmud. Modern editions such as those of the Oz ve-Hadar Institute correct misprints and restore passages that in earlier editions were modified or excised by censorship but do not attempt a comprehensive account of textual variants. One edition, by rabbi Yosef Amar,[107] represents the Yemenite tradition, and takes the form of a photostatic reproduction of a Vilna-based print to which Yemenite vocalization and textual variants have been added by hand, together with printed introductory material. Collations of the Yemenite manuscripts of some tractates have been published by Columbia University.[108]

Editions for a wider audience[edit]

A number of editions have been aimed at bringing the Talmud to a wider audience. Aside from the Steinsaltz and Artscroll/Schottenstein sets there are:

  • The Metivta edition, published by the Oz ve-Hadar Institute. This contains the full text in the same format as the Vilna-based editions,[109] with a full explanation in modern Hebrew on facing pages as well as an improved version of the traditional commentaries.[110]
  • A previous project of the same kind, called Talmud El Am, «Talmud to the people», was published in Israel in the 1960s–80s. It contains Hebrew text, English translation and commentary by Arnost Zvi Ehrman, with short ‘realia’, marginal notes, often illustrated, written by experts in the field for the whole of Tractate Berakhot, 2 chapters of Bava Mezia and the halachic section of Qiddushin, chapter 1.
  • Tuvia’s Gemara Menukad:[109] includes vowels and punctuation (Nekudot), including for Rashi and Tosafot.[109] It also includes «all the abbreviations of that amud on the side of each page.»[111]

Incomplete sets from prior centuries[edit]

  • Amsterdam (1714, Proops Talmud and Marches/de Palasios Talmud): Two sets were begun in Amsterdam in 1714, a year in which «acrimonious disputes between publishers within and between cities» regarding reprint rights also began. The latter ran 1714–1717. Neither set was completed, although a third set was printed 1752–1765.[103]

Other notable editions[edit]

Lazarus Goldschmidt published an edition from the «uncensored text» of the Babylonian Talmud with a German translation in 9 volumes (commenced Leipzig, 1897–1909, edition completed, following emigration to England in 1933, by 1936).[112]

Twelve volumes of the Babylonian Talmud were published by Mir Yeshiva refugees during the years 1942 thru 1946 while they were in Shanghai.[113] The major tractates, one per volume, were: «Shabbat, Eruvin, Pesachim, Gittin, Kiddushin, Nazir, Sotah, Bava Kama, Sanhedrin, Makot, Shevuot, Avodah Zara»[114] (with some volumes having, in addition, «Minor Tractates»).[115]

A Survivors’ Talmud was published, encouraged by President Truman’s «responsibility toward these victims of persecution» statement. The U.S. Army (despite «the acute shortage of paper in Germany») agreed to print «fifty copies of the Talmud, packaged into 16-volume sets» during 1947–1950.[116] The plan was extended: 3,000 copies, in 19-volume sets.

Role in Judaism[edit]

The Talmud represents the written record of an oral tradition. It provides an understanding of how laws are derived, and it became the basis for many rabbinic legal codes and customs, most importantly for the Mishneh Torah and for the Shulchan Aruch. Orthodox and, to a lesser extent, Conservative Judaism accept the Talmud as authoritative, while Samaritan, Karaite, Reconstructionist, and Reform Judaism do not.

Sadducees[edit]

The Jewish sect of the Sadducees (Hebrew: צְדוּקִים) flourished during the Second Temple period.[117] Principal distinctions between them and the Pharisees (later known as Rabbinic Judaism) involved their rejection of an Oral Torah and their denying a resurrection after death.

Karaism[edit]

Another movement that rejected the Oral Torah as authoritative was Karaism, which arose within two centuries after the completion of the Talmud. Karaism developed as a reaction against the Talmudic Judaism of Babylonia. The central concept of Karaism is the rejection of the Oral Torah, as embodied in the Talmud, in favor of a strict adherence only to the Written Torah. This opposes the fundamental Rabbinic concept that the Oral Torah was given to Moses on Mount Sinai together with the Written Torah. Some later Karaites took a more moderate stance, allowing that some element of tradition (called sevel ha-yerushah, the burden of inheritance) is admissible in interpreting the Torah and that some authentic traditions are contained in the Mishnah and the Talmud, though these can never supersede the plain meaning of the Written Torah.

Reform Judaism[edit]

The rise of Reform Judaism during the 19th century saw more questioning of the authority of the Talmud. Reform Jews saw the Talmud as a product of late antiquity, having relevance merely as a historical document. For example, the «Declaration of Principles» issued by the Association of Friends of Reform Frankfurt in August 1843 states among other things that:

The collection of controversies, dissertations, and prescriptions commonly designated by the name Talmud possesses for us no authority, from either the dogmatic or the practical standpoint.

Some took a critical-historical view of the written Torah as well, while others appeared to adopt a neo-Karaite «back to the Bible» approach, though often with greater emphasis on the prophetic than on the legal books.

Humanistic Judaism[edit]

Within Humanistic Judaism, Talmud is studied as a historical text, in order to discover how it can demonstrate practical relevance to living today.[118]

Present day[edit]

Orthodox Judaism continues to stress the importance of Talmud study as a central component of Yeshiva curriculum, in particular for those training to become rabbis. This is so even though Halakha is generally studied from the medieval and early modern codes and not directly from the Talmud. Talmudic study amongst the laity is widespread in Orthodox Judaism, with daily or weekly Talmud study particularly common in Haredi Judaism and with Talmud study a central part of the curriculum in Orthodox Yeshivas and day schools. The regular study of Talmud among laymen has been popularized by the Daf Yomi, a daily course of Talmud study initiated by rabbi Meir Shapiro in 1923; its 13th cycle of study began in August 2012 and ended with the 13th Siyum HaShas on January 1, 2020. The Rohr Jewish Learning Institute has popularized the «MyShiur – Explorations in Talmud» to show how the Talmud is relevant to a wide range of people.[119]

Conservative Judaism similarly emphasizes the study of Talmud within its religious and rabbinic education. Generally, however, Conservative Jews study the Talmud as a historical source-text for Halakha. The Conservative approach to legal decision-making emphasizes placing classic texts and prior decisions in a historical and cultural context and examining the historical development of Halakha. This approach has resulted in greater practical flexibility than that of the Orthodox. Talmud study forms part of the curriculum of Conservative parochial education at many Conservative day-schools, and an increase in Conservative day-school enrollments has resulted in an increase in Talmud study as part of Conservative Jewish education among a minority of Conservative Jews. See also: The Conservative Jewish view of the Halakha.

Reform Judaism does not emphasize the study of Talmud to the same degree in their Hebrew schools, but they do teach it in their rabbinical seminaries; the world view of liberal Judaism rejects the idea of binding Jewish law and uses the Talmud as a source of inspiration and moral instruction. Ownership and reading of the Talmud is not widespread among Reform and Reconstructionist Jews, who usually place more emphasis on the study of the Hebrew Bible or Tanakh.

In visual arts[edit]

In Carl Schleicher’s paintings[edit]

Rabbis and Talmudists studying and debating Talmud abound in the art of Austrian painter Carl Schleicher (1825–1903); active in Vienna, especially c. 1859–1871.

  • Jewish Scene I

    Jewish Scene I

  • Jewish Scene II

    Jewish Scene II

  • A Controversy Whatsoever on Talmud[120]

    A Controversy Whatsoever on Talmud[120]

  • At the Rabbi's

    At the Rabbi’s

Jewish art and photography[edit]

  • Jews studying Talmud, París, c. 1880–1905

    Jews studying Talmud, París, c. 1880–1905

  • Samuel Hirszenberg, Talmudic School, c. 1895–1908

    Samuel Hirszenberg, Talmudic School, c. 1895–1908

  • Maurycy Trębacz, The Dispute, c. 1920–1940

    Maurycy Trębacz, The Dispute, c. 1920–1940

  • Solomon's Haggadoth, bronze relief from the Knesset Menorah, Jerusalem, by Benno Elkan, 1956

    Solomon’s Haggadoth, bronze relief from the Knesset Menorah, Jerusalem, by Benno Elkan, 1956

  • Hilel's Teachings, bronze relief from the Knesset Menorah

    Hilel’s Teachings, bronze relief from the Knesset Menorah

  • Jewish Mysticism: Jochanan ben Sakkai, bronze relief from the Knesset Menorah

    Jewish Mysticism: Jochanan ben Sakkai, bronze relief from the Knesset Menorah

  • Yemenite Jews studying Torah in Sana'a

    Yemenite Jews studying Torah in Sana’a

Other contexts[edit]

The study of Talmud is not restricted to those of the Jewish religion and has attracted interest in other cultures. Christian scholars have long expressed an interest in the study of Talmud, which has helped illuminate their own scriptures. Talmud contains biblical exegesis and commentary on Tanakh that will often clarify elliptical and esoteric passages. The Talmud contains possible references to Jesus and his disciples, while the Christian canon makes mention of Talmudic figures and contains teachings that can be paralleled within the Talmud and Midrash. The Talmud provides cultural and historical context to the Gospel and the writings of the Apostles.[121]

South Koreans reportedly hope to emulate Jews’ high academic standards by studying Jewish literature. Almost every household has a translated copy of a book they call «Talmud», which parents read to their children, and the book is part of the primary-school curriculum.[122][123] The «Talmud» in this case is usually one of several possible volumes, the earliest translated into Korean from the Japanese. The original Japanese books were created through the collaboration of Japanese writer Hideaki Kase and Marvin Tokayer, an Orthodox American rabbi serving in Japan in the 1960s and 70s. The first collaborative book was 5,000 Years of Jewish Wisdom: Secrets of the Talmud Scriptures, created over a three-day period in 1968 and published in 1971. The book contains actual stories from the Talmud, proverbs, ethics, Jewish legal material, biographies of Talmudic rabbis, and personal stories about Tokayer and his family. Tokayer and Kase published a number of other books on Jewish themes together in Japanese.[124]

The first South Korean publication of 5,000 Years of Jewish Wisdom was in 1974, by Tae Zang publishing house. Many different editions followed in both Korea and China, often by black-market publishers. Between 2007 and 2009, Reverend Yong-soo Hyun of the Shema Yisrael Educational Institute published a 6-volume edition of the Korean Talmud, bringing together material from a variety of Tokayer’s earlier books. He worked with Tokayer to correct errors and Tokayer is listed as the author. Tutoring centers based on this and other works called «Talmud» for both adults and children are popular in Korea and «Talmud» books (all based on Tokayer’s works and not the original Talmud) are widely read and known.[124]

Criticism[edit]

Historian Michael Levi Rodkinson, in his book The History of the Talmud, wrote that detractors of the Talmud, both during and subsequent to its formation, «have varied in their character, objects and actions» and the book documents a number of critics and persecutors, including Nicholas Donin, Johannes Pfefferkorn, Johann Andreas Eisenmenger, the Frankists, and August Rohling.[125] Many attacks come from antisemitic sources such as Justinas Pranaitis, Elizabeth Dilling, or David Duke. Criticisms also arise from Christian, Muslim,[126][127][128] and Jewish sources,[129] as well as from atheists and skeptics.[130] Accusations against the Talmud include alleged:[125][131][132][133][134][135][136]

  1. Anti-Christian or anti-Gentile content[137][138][139][140]
  2. Absurd or sexually immoral content[141]
  3. Falsification of scripture[142][143][144]

Defenders of the Talmud point out that many of these criticisms, particularly those in antisemitic sources, are based on quotations that are taken out of context, and thus misrepresent the meaning of the Talmud’s text and its basic character as a detailed record of discussions that preserved statements by a variety of sages, and from which statements and opinions that were rejected were never edited out.

Sometimes the misrepresentation is deliberate, and other times simply due to an inability to grasp the subtle and sometimes confusing and multi-faceted narratives in the Talmud. Some quotations provided by critics deliberately omit passages in order to generate quotes that appear to be offensive or insulting.[145][146]

Middle Ages[edit]

At the very time that the Babylonian savoraim put the finishing touches to the redaction of the Talmud, the emperor Justinian issued his edict against deuterosis (doubling, repetition) of the Hebrew Bible.[147] It is disputed whether, in this context, deuterosis means «Mishnah» or «Targum»: in patristic literature, the word is used in both senses.

Full-scale attacks on the Talmud took place in the 13th century in France, where Talmudic study was then flourishing. In the 1230s Nicholas Donin, a Jewish convert to Christianity, pressed 35 charges against the Talmud to Pope Gregory IX by translating a series of blasphemous passages about Jesus, Mary or Christianity. There is a quoted Talmudic passage, for example, where Jesus of Nazareth is sent to Hell to be boiled in excrement for eternity. Donin also selected an injunction of the Talmud that permits Jews to kill non-Jews. This led to the Disputation of Paris, which took place in 1240 at the court of Louis IX of France, where four rabbis, including Yechiel of Paris and Moses ben Jacob of Coucy, defended the Talmud against the accusations of Nicholas Donin. The translation of the Talmud from Aramaic to non-Jewish languages stripped Jewish discourse from its covering, something that was resented by Jews as a profound violation.[148] The Disputation of Paris led to the condemnation and the first burning of copies of the Talmud in Paris in 1242.[149][150][e] The burning of copies of the Talmud continued.[151]

The Talmud was likewise the subject of the Disputation of Barcelona in 1263 between Nahmanides (Rabbi Moses ben Nahman) and Christian convert, Pablo Christiani. This same Pablo Christiani made an attack on the Talmud that resulted in a papal bull against the Talmud and in the first censorship, which was undertaken at Barcelona by a commission of Dominicans, who ordered the cancellation of passages deemed objectionable from a Christian perspective (1264).[152][153]

At the Disputation of Tortosa in 1413, Geronimo de Santa Fé brought forward a number of accusations, including the fateful assertion that the condemnations of «pagans», «heathens», and «apostates» found in the Talmud were, in reality, veiled references to Christians. These assertions were denied by the Jewish community and its scholars, who contended that Judaic thought made a sharp distinction between those classified as heathen or pagan, being polytheistic, and those who acknowledge one true God (such as the Christians) even while worshipping the true monotheistic God incorrectly. Thus, Jews viewed Christians as misguided and in error, but not among the «heathens» or «pagans» discussed in the Talmud.[153]

Both Pablo Christiani and Geronimo de Santa Fé, in addition to criticizing the Talmud, also regarded it as a source of authentic traditions, some of which could be used as arguments in favor of Christianity. Examples of such traditions were statements that the Messiah was born around the time of the destruction of the Temple and that the Messiah sat at the right hand of God.[154]

In 1415, Antipope Benedict XIII, who had convened the Tortosa disputation, issued a papal bull (which was destined, however, to remain inoperative) forbidding the Jews to read the Talmud, and ordering the destruction of all copies of it. Far more important were the charges made in the early part of the 16th century by the convert Johannes Pfefferkorn, the agent of the Dominicans. The result of these accusations was a struggle in which the emperor and the pope acted as judges, the advocate of the Jews being Johann Reuchlin, who was opposed by the obscurantists; and this controversy, which was carried on for the most part by means of pamphlets, became in the eyes of some a precursor of the Reformation.[153][155]

An unexpected result of this affair was the complete printed edition of the Babylonian Talmud issued in 1520 by Daniel Bomberg at Venice, under the protection of a papal privilege.[156] Three years later, in 1523, Bomberg published the first edition of the Jerusalem Talmud. After thirty years the Vatican, which had first permitted the Talmud to appear in print, undertook a campaign of destruction against it. On the New Year, Rosh Hashanah (September 9, 1553) the copies of the Talmud confiscated in compliance with a decree of the Inquisition were burned at Rome, in Campo dei Fiori (auto de fé). Other burnings took place in other Italian cities, such as the one instigated by Joshua dei Cantori at Cremona in 1559. Censorship of the Talmud and other Hebrew works was introduced by a papal bull issued in 1554; five years later the Talmud was included in the first Index Expurgatorius; and Pope Pius IV commanded, in 1565, that the Talmud be deprived of its very name. The convention of referring to the work as «Shas» (shishah sidre Mishnah) instead of «Talmud» dates from this time.[157]

The first edition of the expurgated Talmud, on which most subsequent editions were based, appeared at Basel (1578–1581) with the omission of the entire treatise of ‘Abodah Zarah and of passages considered inimical to Christianity, together with modifications of certain phrases. A fresh attack on the Talmud was decreed by Pope Gregory XIII (1575–85), and in 1593 Clement VIII renewed the old interdiction against reading or owning it.[citation needed] The increasing study of the Talmud in Poland led to the issue of a complete edition (Kraków, 1602–05), with a restoration of the original text; an edition containing, so far as known, only two treatises had previously been published at Lublin (1559–76). After an attack on the Talmud took place in Poland (in what is now Ukrainian territory) in 1757, when Bishop Dembowski, at the instigation of the Frankists, convened a public disputation at Kamieniec Podolski, and ordered all copies of the work found in his bishopric to be confiscated and burned.[158] A «1735 edition of Moed Katan, printed in Frankfurt am Oder» is among those that survived from that era.[113] «Situated on the Oder River, Three separate editions of the Talmud were printed there between 1697 and 1739.»

The external history of the Talmud includes also the literary attacks made upon it by some Christian theologians after the Reformation since these onslaughts on Judaism were directed primarily against that work, the leading example being Eisenmenger’s Entdecktes Judenthum (Judaism Unmasked) (1700).[159][160][161] In contrast, the Talmud was a subject of rather more sympathetic study by many Christian theologians, jurists and Orientalists from the Renaissance on, including Johann Reuchlin, John Selden, Petrus Cunaeus, John Lightfoot and Johannes Buxtorf father and son.[162]

19th century and after[edit]

The Vilna edition of the Talmud was subject to Russian government censorship, or self-censorship to meet government expectations, though this was less severe than some previous attempts: the title «Talmud» was retained and the tractate Avodah Zarah was included. Most modern editions are either copies of or closely based on the Vilna edition, and therefore still omit most of the disputed passages. Although they were not available for many generations, the removed sections of the Talmud, Rashi, Tosafot and Maharsha were preserved through rare printings of lists of errata, known as Chesronos Hashas («Omissions of the Talmud»).[163] Many of these censored portions were recovered from uncensored manuscripts in the Vatican Library. Some modern editions of the Talmud contain some or all of this material, either at the back of the book, in the margin, or in its original location in the text.[164]

In 1830, during a debate in the French Chamber of Peers regarding state recognition of the Jewish faith, Admiral Verhuell declared himself unable to forgive the Jews whom he had met during his travels throughout the world either for their refusal to recognize Jesus as the Messiah or for their possession of the Talmud.[165] In the same year the Abbé Chiarini published a voluminous work entitled Théorie du Judaïsme, in which he announced a translation of the Talmud, advocating for the first time a version that would make the work generally accessible, and thus serve for attacks on Judaism: only two out of the projected six volumes of this translation appeared.[166] In a like spirit 19th-century anti-Semitic agitators often urged that a translation be made; and this demand was even brought before legislative bodies, as in Vienna. The Talmud and the «Talmud Jew» thus became objects of anti-Semitic attacks, for example in August Rohling’s Der Talmudjude (1871), although, on the other hand, they were defended by many Christian students of the Talmud, notably Hermann Strack.[167]

Further attacks from anti-Semitic sources include Justinas Pranaitis’ The Talmud Unmasked: The Secret Rabbinical Teachings Concerning Christians (1892)[168] and Elizabeth Dilling’s The Plot Against Christianity (1964).[169] The criticisms of the Talmud in many modern pamphlets and websites are often recognizable as verbatim quotations from one or other of these.[170]

Historians Will and Ariel Durant noted a lack of consistency between the many authors of the Talmud, with some tractates in the wrong order, or subjects dropped and resumed without reason. According to the Durants, the Talmud «is not the product of deliberation, it is the deliberation itself.»[171]

Contemporary accusations[edit]

The Internet is another source of criticism of the Talmud.[170] The Anti-Defamation League’s report on this topic states that antisemitic critics of the Talmud frequently use erroneous translations or selective quotations in order to distort the meaning of the Talmud’s text, and sometimes fabricate passages. In addition, the attackers rarely provide the full context of the quotations and fail to provide contextual information about the culture that the Talmud was composed in, nearly 2,000 years ago.[172]

One such example concerns the line: «If a Jew be called upon to explain any part of the rabbinic books, he ought to give only a false explanation. One who transgresses this commandment will be put to death.» This is alleged to be a quote from a book titled Libbre David (alternatively Livore David ). No such book exists in the Talmud or elsewhere.[173] The title is assumed to be a corruption of Dibre David, a work published in 1671.[174] Reference to the quote is found in an early Holocaust denial book, The Six Million Reconsidered by William Grimstad.[175]

Gil Student, Book Editor of the Orthodox Union’s Jewish Action magazine, states that many attacks on the Talmud are merely recycling discredited material that originated in the 13th-century disputations, particularly from Raymond Marti and Nicholas Donin, and that the criticisms are based on quotations taken out of context and are sometimes entirely fabricated.[176]

See also[edit]

  • Hadran (Talmud)
  • List of logical arguments in the Talmud
  • List of masechtot, chapters, mishnahs and pages in the Talmud
  • Shas Pollak
  • Siyum
  • Siyum HaShas
  • Talmudical hermeneutics

References[edit]

Notes[edit]

  1. ^ See, Strack, Hermann, Introduction to the Talmud and Midrash, Jewish Publication Society, 1945. pp. 11–12. «[The Oral Torah] was handed down by word of mouth during a long period… The first attempts to write down the traditional matter, there is reason to believe, date from the first half of the second post-Christian century.» Strack theorizes that the growth of a Christian canon (the New Testament) was a factor that influenced the rabbis to record the oral Torah in writing.
  2. ^ The theory that the destruction of the Temple and subsequent upheaval led to the committing of Oral Torah into writing was first explained in the Epistle of Sherira Gaon and often repeated. See, for example, Grayzel, A History of the Jews, Penguin Books, 1984, p. 193.
  3. ^ At http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/bsb00003409/images/index.html
  4. ^ As Yonah Fraenkel shows in his book Darko Shel Rashi be-Ferusho la-Talmud ha-Bavli, one of Rashi’s major accomplishments was textual emendation. Rabbenu Tam, Rashi’s grandson and one of the central figures in the Tosafist academies, polemicizes against textual emendation in his less studied work Sefer ha-Yashar. However, the Tosafists, too, emended the Talmudic text (See e.g. Baba Kamma 83b s.v. af haka’ah ha’amurah or Gittin 32a s.v. mevutelet) as did many other medieval commentators (see e.g. R. Shlomo ben Aderet, Hiddushei ha-Rashb»a al ha-Sha»s to Baba Kamma 83b, or Rabbenu Nissim’s commentary to Alfasi on Gittin 32a).
  5. ^ For a Hebrew account of the Paris Disputation, see Jehiel of Paris, «The Disputation of Jehiel of Paris» (Hebrew), in Collected Polemics and Disputations, ed. J.D. Eisenstein, Hebrew Publishing Company, 1922; Translated and reprinted by Hyam Maccoby in Judaism on Trial: Jewish-Christian Disputations in the Middle Ages, 1982

Citations[edit]

  1. ^ Steinsaltz, Adin (2009). «What is the Talmud?». The Essential Talmud (30th anniversary ed.). Basic Books. ISBN 9780786735419.
  2. ^ Neusner, Jacob (2003). The Formation of the Babylonian Talmud. Wipf and Stock Publishers. p. ix. ISBN 9781592442195.
  3. ^ Safrai, S. (1969). «The Era of the Mishnah and Talmud (70–640)». In Ben-Sasson, H.H. (ed.). A History of the Jewish People. Translated by Weidenfeld, George. Harvard University Press (published 1976). p. 379. ISBN 9780674397316.
  4. ^ Goldberg, Abraham (1987). «The Palestinian Talmud». In Safrai, Shmuel (ed.). The Literature of the Jewish People in the Period of the Second Temple and the Talmud, Volume 3 The Literature of the Sages. Brill. pp. 303–322. doi:10.1163/9789004275133_008. ISBN 9789004275133.
  5. ^ «Italians, Helped by an App, Translate the Talmud». The New York Times. April 6, 2016.
  6. ^ «HIS 155 1.7 the Talmud | Henry Abramson». 19 November 2013.
  7. ^ «Talmud». A Concise Companion to the Jewish Religion. Louis Jacobs. Oxford University Press, 1999, page 261
  8. ^ «Palestinian Talmud». Encyclopædia Britannica. 2010. Retrieved August 4, 2010.
  9. ^ Levine, Baruch A. (2005). «Scholarly Dictionaries of Two Dialects of Jewish Aramaic». AJS Review. 29 (1): 131–144. doi:10.1017/S0364009405000073. JSTOR 4131813. S2CID 163069011.
  10. ^ Reynold Nicholson (2011). A Literary History of the Arabs. Project Gutenberg, with Fritz Ohrenschall, Turgut Dincer, Sania Ali Mirza. Retrieved May 20, 2021.
  11. ^ The Yerushalmi – the Talmud of the land of Israel: an introduction, Jacob Neusner, J. Aronson, 1993
  12. ^ Eusebius (c. 330). «XVIII: He speaks of their Unanimity respecting the Feast of Easter, and against the Practice of the Jews». Vita Constantini. Vol. III. Retrieved June 21, 2009.
  13. ^ Mielziner, M. (Moses), Introduction to the Talmud (3rd edition), New York 1925, p. xx
  14. ^ «Talmud and Midrash (Judaism) :: The making of the Talmuds: 3rd–6th century». Encyclopædia Britannica. 2008. Retrieved 28 October 2013.
  15. ^ Moshe Gil (2004). Jews in Islamic Countries in the Middle Ages. p. 507. ISBN 9789004138827.
  16. ^ Nosson Dovid Rabinowich (ed), The Iggeres of Rav Sherira Gaon, Jerusalem 1988, pp. 79, 116
  17. ^ Nosson Dovid Rabinowich (ed), The Iggeres of Rav Sherira Gaon, Jerusalem 1988, p. 116
  18. ^ Encyclopaedia Judaica
    Bavli and Yerushalmi – Similarities and Differences, Gale
  19. ^ Steinsaltz, Adin (1976). The Essential Talmud. BasicBooks, A Division of HarperCollins Publishers. ISBN 978-0-465-02063-8.[page needed]
  20. ^ «Judaism: The Oral Law -Talmud & Mishna», Jewish Virtual Library
  21. ^ Joseph Telushkin (26 April 1991), Literacy: The Most Important Things to Know About the Jewish Religion, Its People and Its History, ISBN 0-68808-506-7
  22. ^ AM Gray (2005). Talmud in Exile: The Influence of Yerushalmi Avodah Zarah. ISBN 978-1-93067-523-0.
  23. ^ Jacobs, Louis, Structure and form in the Babylonian Talmud, Cambridge University Press, 1991, p. 2
  24. ^ Cohen, Shaye J. D. (January 2006). From the Maccabees to the Mishnah. wjkbooks.com (Second ed.). Louisville: Westminster John Knox Press. p. 206. ISBN 978-0-664-22743-2. Retrieved 9 November 2020.
  25. ^ David Halivni, Midrash, Mishnah, and Gemara: The Jewish Predilection for Justified Law (Cambridge MA: Harvard University Press, 2009), 93-101. ISBN 9780674038158
  26. ^ Singer, Isidore; Adler, Cyrus (1916). The Jewish Encyclopedia: A Descriptive Record of the History, Religion, Literature, and Customs of the Jewish People from the Earliest Times to the Present Day. Funk and Wagnalls. pp. 527–528.
  27. ^ e.g. Pirkei Avot 5.21: «five for the Torah, ten for Mishnah, thirteen for the commandments, fifteen for talmud«.
  28. ^ «Judaic Treasures of the Library of Congress: The Talmud». American-Israeli Cooperative Enterprise.
  29. ^ Sáenz-Badillos, Ángel and John Elwolde. 1996. A history of the Hebrew language. pp. 170–171: «There is general agreement that two main periods of RH (Rabbinical Hebrew) can be distinguished. The first, which lasted until the close of the Tannaitic era (around 200 CE), is characterized by RH as a spoken language gradually developing into a literary medium in which the Mishnah, Tosefta, baraitot, and Tannaitic midrashim would be composed. The second stage begins with the Amoraim, and sees RH being replaced by Aramaic as the spoken vernacular, surviving only as a literary language. Then it continued to be used in later rabbinic writings until the 10th century in, for example, the Hebrew portions of the two Talmuds and in midrashic and haggadic literature.»
  30. ^ «Encyclopedia.com Keritot».
  31. ^ As Pirkei Avot is a tractate of the Mishnah, and reached its final form centuries before the compilation of either Talmud, this refers to talmud as an activity rather than to any written compilation.
  32. ^ a b «Talmud Commentaries». JewishEncyclopedia.com. Retrieved 2020-06-18.
  33. ^ «HebrewBooks.org Sefer Detail: ספר הנר — ברכות — אגמתי, זכריה בן יהודה». hebrewbooks.org.
  34. ^ For a list see Ephraim Urbach, s.v. «Tosafot,» in Encyclopedia of Religion.
  35. ^ Rav Avraham Yitzchok Ha-Cohen Kook (February 17, 2008). «A labor of great magnitude stands before us, to repair the break between the Talmudic deliberations and the halachic decisions… to accustom students of the Gemara to correlate knowledge of all the halacha with its source and reason…» Halacha Brura and Birur Halacha Institute. Retrieved 20 September 2010. It should not be confused with the halachic compendium of the same name by rabbi David Yosef.
  36. ^ Al means on. Derekh mean path. PaShoot, the Hebrew root in ha-peshat, means simple. The prefix «ha-» means the. «691 Kapah». Archived from the original on 2019-10-03. Retrieved 2019-10-03. According to the plain sense (ve-al derekh ha-peshat)
  37. ^ See Pilpul, Mordechai Breuer, in Encyclopaedia Judaica, Vol. 16, 2nd Ed (2007), Macmillan Reference and H.H. Ben Sasson, A History of the Jewish People, pp. 627, 717.
  38. ^ Kol Melechet Higgayon, the Hebrew translation of Averroes’ epitome of Aristotle’s logical works, was widely studied in northern Italy, particularly Padua.
  39. ^ Boyarin, Sephardi Speculation (Hebrew) (Jerusalem 1989).
  40. ^ For a comprehensive treatment, see Ravitzky, below.
  41. ^ Faur is here describing the tradition of Damascus, though the approach in other places may have been similar.
  42. ^ Examples of lessons using this approach may be found here[permanent dead link].
  43. ^ Cf. the distinction in the Ashkenazi yeshivah curriculum between beki’ut (basic familiarization) and ‘iyyun (in-depth study).
  44. ^ David ben Judah Messer Leon, Kevod Ḥakhamim, cited by Zimmels, Ashkenazim and Sephardim, pp. 151, 154.
  45. ^ Chaim Joseph David Azulai, Shem Gedolim, cited Hirschberg, A History of the Jews in North Africa, pp. 125–126.
  46. ^ Joseph Ringel, «A Third Way: Iyyun Tunisai as a Traditional Critical Method of Talmud Study», Tradition 2013 46:3.
  47. ^ For a humorous description of the different methods, see Gavriel Bechhofer’s An Analysis of Darchei HaLimud (Methodologies of Talmud Study) Centering on a Cup of Tea.
  48. ^ Etkes, Immanuel (2002). The Gaon of Vilna. University of California Press. p. 16. ISBN 978-0-520-22394-3.
  49. ^ Solomon Schechter, Studies in Judaism p. 92.
  50. ^ Introduction to Sokoloff, Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic. The texts themselves may be found at http://maagarim.hebrew-academy.org.il/Pages/PMain.aspx.
  51. ^ «עיון בכתבי היד».
  52. ^ See under #Manuscripts and textual variants, below.
  53. ^ See particularly his controversial dissertation, Mar Samuel, available at archive.org (German).
  54. ^ «Igud HaTalmud».
  55. ^ Yaacov Elman (2012). Steven Fine; Shai Secunda (eds.). Shoshannat Yaakov: Jewish and Iranian Studies in Honor of Yaakov Elman. Brill Academic Pub Publishers. ISBN 978-9004235441. Retrieved 11 November 2013.
  56. ^ Shai Secunda (2013). The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0812245707. Retrieved 18 November 2013.
  57. ^ «Queen for a Day», Tablet Magazine, 5 February 2013
  58. ^ «Talmud (William Davidson)». sefaria.org. Retrieved 4 June 2017.
  59. ^ «With full Talmud translation, online library hopes to make sages accessible». jta.org. JTA (Jewish Telegraphic Agency). 2017-02-07.
  60. ^ Joseph Berger (February 10, 2005). «An English Talmud for Daily Readers and Debaters». The New York Times. Retrieved July 12, 2022.
  61. ^ Maroon-colored
  62. ^ Blue
  63. ^ Soncino Babylonian Talmud
  64. ^ David S Farkas, In Praise of the Soncino Talmud, retrieved July 11, 2022
  65. ^ Marvin J. Heller (2021), Essays on the Making of the Early Hebrew Book, p. 513, ISBN 9789004441163, However, in the Rebecca Bennet Publications (1959) Soncino edition
  66. ^ Travel Edition dimensions[permanent dead link]
  67. ^ that all Gemaras, from the Romm printing onward, resemble one another’s page layout
  68. ^ 64 volumes, including index and ‘minor tractates'» New York: Rebecca Bennet, 1959. Set of sixty-four volumes in English and Hebrew, retrieved August 22, 2022
  69. ^ Jewish Encyclopedia article, http://www.jewishencyclopedia.com/articles/6409-frumkin-israel-dob-bar, per Michael L. Rodkinson
  70. ^ Neusner, Jacob (2011). The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary (22-Volume Set ed.). Peabody, Mass: Hendrickson Pub. ISBN 9781598565263.
  71. ^ the source reads «he translated into Arabic part of the six Orders of the Mishnah»
  72. ^ Jewish Encyclopedia article, per Joseph ibn Abitur
  73. ^ Jonathan Marc Gribetz (Fall 2010). «An Arabic-Zionist Talmud: Shimon Moyal’s At-Talmud». Jewish Social Studies. 17 (1): 1–4. doi:10.2979/JEWISOCISTUD.17.1.1. S2CID 162749270.
  74. ^ Marlios, Itamar (19 May 2012). «Introducing: Talmud in Arabic». Ynetnews.
  75. ^ Marlios, Itamar (2012). «Arab translation of Talmud includes anti-Israeli messages». Ynetnews.
  76. ^ Schwartz, Penny (29 October 2018). «A Muslim country, Catholic country and Jewish country celebrate the Talmud together. No joke». Jewish Telegraphic Agency. Retrieved 2019-12-19.
  77. ^ Oster, Marcy (30 September 2018). «Muslim country, Catholic country, Jewish country celebrate Talmud at UN. No joke». The Times of Israel. Retrieved 2019-12-19.
  78. ^ Lieberman, Saul (1984). Neusner, Jacob (ed.). «A Tragedy or a Comedy?». Journal of the American Oriental Society. 104 (2): 315–319. doi:10.2307/602175. ISSN 0003-0279. JSTOR 602175.
  79. ^ «Is It Time to Take the Most Published Man in Human History Seriously? Reassessing Jacob Neusner». Tablet Magazine. 2016-08-23. Retrieved 2022-07-12.
  80. ^ «BARview: Annual Meetings Offer Intellectual Bazaar and Moments of High Drama». The BAS Library. 2015-08-24. Retrieved 2022-07-12.
  81. ^ Wimpfheimer, Barry. «A Biography or a Hagiography».
  82. ^ «Modern Talmud Yerushalmi | TEY». Archived from the original on 2020-07-26. Retrieved 2019-09-18.
  83. ^ a b c Joseph Berger (December 18, 2011). «After 1,500 Years, an Index to the Talmud’s Labyrinths, With Roots in the Bronx». The New York Times. Retrieved July 11, 2022.
  84. ^ rivki. «מכלול המאמרים והפתגמים». מוסד הרב קוק (in Hebrew). Retrieved 2022-07-12.
  85. ^ Soncino Babylonian Talmud. TRANSLATED INTO ENGLISH
  86. ^ The Babylonian Talmud / translated into English with notes, Index volume to the Soncino Talmud / compiled by Judah J. Slotki»
  87. ^ «Catrina Langenegger on the Basel Talmud».
  88. ^ «Bomberg, Daniel». jewishencyclopedia.com.
  89. ^ Bomberg, Daniel; Rozenṭal, E (21 December 2018). The Talmud editions of Daniel Bomberg. Bomberg. OCLC 428012084.
  90. ^ «Treasure Trove». Tablet Magazine. 9 September 2009.
  91. ^ «Bomberg Babylonian Talmud Auctions for $9.3 Million». Tablet Magazine. 22 December 2015.
  92. ^ Dalin 2012, p. 25.
  93. ^ Gottheil & Broydé 1906.
  94. ^ Heller 2005, p. 73.
  95. ^ Amram 1909, p. 162.
  96. ^ Amnon Raz-Krakotzkin. The Censor, the Editor, and the Text: The Catholic Church and the Shaping of the Jewish Canon in the Sixteenth Century. Trans. Jackie Feldman. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2007. viii + 314 ISBN 978-0-8122-4011-5. p. 104
  97. ^ Battegay, Lubrich, Caspar, Naomi (2018). Jewish Switzerland: 50 Objects Tell Their Stories (in German and English). Basel: Christoph Merian. pp. 54–57. ISBN 978-3-85616-847-6.
  98. ^ Christiane Berkvens-Stevelinck Le Magasin De L’Univers – The Dutch Republic As the Centre of the European Book Trade (Brill’s Studies in Intellectual History)
  99. ^ Printing the Talmud: a history of the individual treatises p. 239, Marvin J. Heller (1999) «The Benveniste Talmud, according to Rabbinovicz, was based on the Lublin Talmud which included many of the censors’ errors»
  100. ^ MJ Heller (2018). Amsterdam: Benveniste Talmud in: Printing the Talmud.
  101. ^ «A loan from the heart». Hamodia. February 12, 2015. .. a copy of the greatly valued Slavita Shas.
  102. ^ Hanoch Teller (1985). Soul Survivors. New York City Publishing Company. pp. 185–203. ISBN 0-961-4772-0-2.
  103. ^ a b Marvin J. Heller (May 28, 2018). «Approbations and Restrictions: Printing the Talmud in Eighteenth Century Amsterdam and Two Frankfurts».
  104. ^ «embroiled leading rabbis in Europe .. rival editions of the Talmud»
  105. ^ the wording was that the sets printed could be sold. All full sets were sold, although individual volumes remained. The systems of dealers did not facilitate knowing exactly how many individual volumes were still in dealer hands.
  106. ^ Friedman, «Variant Readings in the Babylonian Talmud – A Methodological Study Marking the Appearance of 13 Volumes of the Institute for the Complete Israeli Talmud’s Edition,» Tarbiz 68 (1998).
  107. ^ Amar, Yosef. «Talmud Bavli be-niqqud Temani». Nosachteiman.co.il.
  108. ^ Julius Joseph Price, The Yemenite ms. of Megilla (in the Library of Columbia university), 1916; Pesahim, 1913; Mo’ed Katon, 1920.
  109. ^ a b c David E. Y. Sarna (February 2, 2017). «Studying Talmud: The Good, the Not-So-Good and How to Make Talmud More Accessible».
  110. ^ The other Oz ve-Hadar editions are similar but without the explanation in modern Hebrew.
  111. ^ «Making of the Gemara Menukad».
  112. ^ The Universal Jewish Encyclopedia. Isaac Landman (1941) «His greatest work was the translation of the entire Babylonian Talmud into German, which, as it was made from the uncensored text and was the only complete translation in a European language, was of great value for students.»[ISBN missing]
  113. ^ a b Eli Genauer. «When Books Can Speak: A Glimpse Into The World of Sefarim Collecting». Jewish Action (OU).
  114. ^ «Lot 96: Babylonian Talmud – Shanghai, 1942-1946 – Printed by Holocaust Refugees». Kedem Public Auction House Ltd. August 28, 2018.
  115. ^ Gittin. Rest of inside coverpage Hebrew, but bottom has (in English) Jewish Bookstore, J. Geseng, Shanghai, 1942: Sh.B. Eliezer (October 29, 1999). «More on Holocaust Auctions on the Internet». The Jewish Press. p. 89.
  116. ^ Dr. Yvette Alt Miller (April 19, 2020). «The Survivors’ Talmud: When the US Army Printed the Talmud».
  117. ^ through the destruction of the Temple in 70 CE
  118. ^ «Secular Talmud Study». The City Congregation for Humanistic Judaism.
  119. ^ Lakein, Dvora (December 28, 2007). «Chabad Unveils Talmudic Study Program in 15 Cities». New York. Merkos L’inyonei Chinuch.
  120. ^ See Schleicher’s paintings at MutualArt.
  121. ^ «Why Christians Should Study Torah and Talmud». Bridges for Peace. Archived from the original on July 20, 2012. Retrieved July 3, 2006.
  122. ^ Hirschfield, Tzofia (2011-05-12). «Why Koreans study Talmud». Jewish World. Retrieved 27 June 2014.
  123. ^ Alper, Tim (May 5, 2011). «Why South Koreans are in love with Judaism». The Jewish Chronicle. Archived from the original on September 3, 2014. Retrieved 27 June 2014.
  124. ^ a b Ross Arbes (June 23, 2015). «How the Talmud Became a Best-Seller in South Korea». The New Yorker.
  125. ^ a b Rodkinson
  126. ^ Lewis, Bernard, Semites and anti-Semites: an inquiry into conflict and prejudice, W.W. Norton & Company, 1999, p. 134
  127. ^ Johnson, Paul, A history of the Jews, HarperCollins, 1988, p. 577
  128. ^ Arab attitudes to Israel, Yehoshafat Harkabi, pp. 248, 272
  129. ^ Such as Uriel da Costa, Israel Shahak, and Baruch Kimmerling
  130. ^ Such as Christopher Hitchens and Denis Diderot
  131. ^ Hyam Maccoby, Judaism on Trial
  132. ^ ADL report The Talmud in Anti-Semitic Polemics Archived 2010-08-05 at the Wayback Machine, Anti-Defamation League
  133. ^ Student, Gil – Rebuttals to criticisms of Talmud
  134. ^ Bacher, Wilhelm, «Talmud», article in Jewish Encyclopedia, Funk & Wagnalls Company, 1901
  135. ^ «Talmud». JewishEncyclopedia.com.
  136. ^ «Talmud». JewishEncyclopedia.com.
  137. ^ Fraade, pp. 144–146
  138. ^ Kimmerling, Baruch, «Images of Gentiles» (book review), Journal of Palestine Studies, April 1997, Vol. 26, No. 3, pp. 96–98
  139. ^ Siedman, p. 137
  140. ^ Cohn-Sherbok, p. 48
  141. ^ Steinsaltz, pp. 268–270
  142. ^ See, for example, Uriel DaCosta, quoted by Nadler, p. 68
  143. ^ Cohn-Sherbok, p. 47
  144. ^ Wilhelm Bacher, «Talmud», article in Jewish Encyclopedia
  145. ^ «The Real Truth About The Talmud». talmud.faithweb.com. Retrieved 2020-12-10.
  146. ^ ADL report, pp. 1–2
  147. ^ Nov. 146.1.2.
  148. ^ Seidman, Naomi (February 15, 2010). Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation. University of Chicago Press. ISBN 9780226745077 – via Google Books.
  149. ^ Rodkinson, pp. 66–69
  150. ^ Levy, p. 701
  151. ^ James Carroll Constantine’s sword: the church and the Jews : a history
  152. ^ Cohn-Sherbok, pp. 50–54
  153. ^ a b c Maccoby
  154. ^ Hyam Maccoby, op. cit.
  155. ^ Roth, Norman, Medieval Jewish civilization: an encyclopedia, Taylor & Francis, 2003, p. 83
  156. ^ Rodkinson, p. 98
  157. ^ Hastings, James. Encyclopedia of Religion and Ethics Part 23, p. 186
  158. ^ Rodkinson, pp. 100–103
  159. ^ Rodkinson, p. 105
  160. ^ Levy, p. 210
  161. ^ Boettcher, Susan R., «Entdecktes Judenthum», article in Levy, p. 210
  162. ^ Berlin, George L., Defending the faith: nineteenth-century American Jewish writings on Christianity and Jesus, SUNY Press, 1989, p. 156
  163. ^ Chesronos Hashas Archived 2008-10-02 at the Wayback Machine
  164. ^ The Talmud: The Steinsaltz Edition, pp. 103–104 Heller, Marvin J. (1999). Printing the Talmud: a history of the individual treatises printed from 1700 to 1750. Basel: Brill Publishers. pp. 17, 166.
  165. ^ «Page:Archives israelites 1851 tome12.djvu/647». Wikisource.
  166. ^ «Chiarni, Luigi». JewishEncyclopedia.com.
  167. ^ Rodkinson, pp. 109–114
  168. ^ Levy, p. 564
  169. ^ Jeansonne, Glen, Women of the Far Right: The Mothers’ Movement and World War II, University of Chicago Press, 1997, pp. 168–169
  170. ^ a b Jones, Jeremy (June 1999). «Talmudic Terrors». Australia/Israel Review. Archived from the original on 2002-03-30. Retrieved 2008-06-12. «If any reader doubts the maliciousness, virulence and prevalence of such material in cyber-space, it is well worth a visit to the Internet site known as Talmud Exposé (http://www.geocities.com/Athens/Cyprus/8815 [now at http://www.oocities.org/athens/cyprus/8815/]), in which Melbourne’s David Maddison has performed the Herculean task of responding, one by one, to the hundreds of «anti-Talmud» quotes, lies and themes he has encountered on the Internet.»
  171. ^ Durant, Will; Durant, Ariel (2011) [1950]. The Story of Civilization: The Age of Faith. Simon & Schuster. p. 388. ISBN 9781451647617.
  172. ^ «The Talmud in Anti-Semitic Polemics» (PDF) (Press release). Anti-Defamation League. February 2003. Archived from the original (PDF) on August 5, 2010. Retrieved September 16, 2010. By selectively citing various passages from the Talmud and Midrash, polemicists have sought to demonstrate that Judaism espouses hatred for non-Jews (and specifically for Christians), and promotes obscenity, sexual perversion, and other immoral behavior. To make these passages serve their purposes, these polemicists frequently mistranslate them or cite them out of context (wholesale fabrication of passages is not unknown)….In distorting the normative meanings of rabbinic texts, anti-Talmud writers frequently remove passages from their textual and historical contexts. Even when they present their citations accurately, they judge the passages based on contemporary moral standards, ignoring the fact that the majority of these passages were composed close to two thousand years ago by people living in cultures radically different from our own. They are thus able to ignore Judaism’s long history of social progress and paint it instead as a primitive and parochial religion. Those who attack the Talmud frequently cite ancient rabbinic sources without noting subsequent developments in Jewish thought, and without making a good-faith effort to consult with contemporary Jewish authorities who can explain the role of these sources in normative Jewish thought and practice.
  173. ^ Kominsky, Morris (1970). The hoaxers: plain liars, fancy liars, and damned liars. Boston: Branden Press. pp. 169–176. ISBN 978-08283-1288-2. LCCN 76109134. Libbre David 37. This is a complete fabrication. No such book exists in the Talmud or in the entire Jewish literature.
  174. ^ Andrew J. Hurley (1991). Israel and the New World Order. Foundation for a New World Order, Santa Barbara: Fithian Press. ISBN 978-09318-3299-4.
  175. ^ The Six Million Reconsidered: A Special Report by the Committee for Truth in History, p. 16 Historical Review Press, 1979
  176. ^ Student, Gil (2000). «The Real Truth About The Talmud». Retrieved September 16, 2010. Anti-Talmud accusations have a long history dating back to the 13th century when the associates of the Inquisition attempted to defame Jews and their religion [see Yitzchak Baer, A History of Jews in Christian Spain, vol. I pp. 150–185]. The early material compiled by hateful preachers like Raymond Martini and Nicholas Donin remain the basis of all subsequent accusations against the Talmud. Some are true, most are false and based on quotations taken out of context, and some are total fabrications [see Baer, ch. 4 f. 54, 82 that it has been proven that Raymond Martini forged quotations]. On the Internet today we can find many of these old accusations being rehashed…

Works cited[edit]

  • Amram, David Werner (1909). The Makers of Hebrew Books in Italy. Philadelphia: J.H. Greenstone.
  • Nathan T. Lopes Cardozo The Infinite Chain: Torah, Masorah, and Man (Philipp Feldheim, 1989). ISBN 0-944070-15-9
  • Aryeh Carmell (December 1986). Aiding Talmud study. Feldheim Publishers. ISBN 978-0-87306-428-6. Retrieved 29 August 2011. (includes Samuel ha-Nagid’s Mevo ha-Talmud, see next section)
  • Zvi Hirsch Chajes Mevo Hatalmud, transl. Jacob Shachter: The Students’ Guide Through The Talmud (Yashar Books, 2005). ISBN 1-933143-05-3
  • Dalin, D.G. (2012). The Myth of Hitler’s Pope: Pope Pius XII And His Secret War Against Nazi Germany. Regnery Publishing. ISBN 978-1-59698-185-0. Retrieved 27 August 2017.
  • Dan Cohn-Sherbok (1994). Judaism and other faiths. Palgrave Macmillan. ISBN 978-0-312-10384-2. Retrieved 29 August 2011.
  • Fraade, Steven D, «Navigating the Anomalous: Non-Jews at the Intersection of Early Rabbinic Law and Narrative», in Laurence Jay Silberstein; Robert L. Cohn (1994). The Other in Jewish thought and history: constructions of Jewish culture and identity. NYU Press. pp. 145–165. ISBN 978-0-8147-7990-3. Retrieved 29 August 2011.
  • Gottheil, Richard; Broydé, Isaac (1906). «Leo X. (Giovanni De Medici)». Jewish Encyclopedia. Retrieved 27 August 2017.
  • Heller, Marvin J (2005). «Earliest Printings of the Talmud: From Bomberg to Schottenstein» (PDF). Yeshiva University Museum: 73. Archived from the original (PDF) on 2016-08-15. Retrieved 2017-08-27.
  • R. Travers Herford (2007). Christianity in Talmud and Midrash. KTAV Publishing House, Inc. ISBN 978-0-88125-930-8. Retrieved 29 August 2011.
  • D. Landesman A Practical Guide to Torah Learning (Jason Aronson, 1995). ISBN 1-56821-320-4
  • Emmanuel Lévinas; Annette Aronowicz (1994). Nine Talmudic readings. Indiana University Press. ISBN 978-0-253-20876-7. Retrieved 29 August 2011.
  • Levy, Richard S., Antisemitism: a historical encyclopedia of prejudice and persecution, Volume 2, ABC-CLIO, 2005. See articles: «Talmud Trials», «Entdecktes Judenthum», «The Talmud Jew», «David Duke», «August Rohling», and «Johannes Pfefferkorn».
  • Hyam Maccoby; Jehiel ben Joseph (of Paris) (1993). Judaism on trial: Jewish-Christian disputations in the Middle Ages. Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-1-874774-16-7. Retrieved 29 August 2011. A compendium of primary source materials, with commentary.
  • Maimonides Introduction to the Mishneh Torah (English translation)
  • Maimonides Introduction to the Commentary on the Mishnah (Hebrew Fulltext Archived 2021-05-09 at the Wayback Machine), transl. Zvi Lampel (Judaica Press, 1998). ISBN 1-880582-28-7
  • Aaron Parry The Complete Idiot’s Guide to The Talmud (Alpha Books, 2004). ISBN 1-59257-202-2
  • Rodkinson, Michael Levi, The history of the Talmud from the time of its formation, about 200 B.C., up to the present time, The Talmud Society, 1918
  • Jonathan Rosen (2001). The Talmud and the Internet: A Journey Between Worlds. Continuum International Publishing Group. ISBN 978-0-8264-5534-5. Retrieved 29 August 2011.
  • Adin Steinsaltz (2006). The essential Talmud. Basic Books. ISBN 978-0-465-08273-5. Retrieved 29 August 2011. Read more here. See also here.
  • Adin Steinsaltz The Talmud: A Reference Guide (Random House, 1996). ISBN 0-679-77367-3

Logic and methodology[edit]

  • Samuel ha-Nagid, Mevo ha-Talmud
  • Joseph ben Judah ibn Aknin, Mevo ha-Talmud
  • Zerachiah Halevi, Sefer ha-Tzava
  • Samson of Chinon, Sefer ha-Keritut
  • Jacob Hagiz, Teḥillat Ḥochmah (included in most editions of Keritut)
  • collective, ed. Abraham ibn Akra, Meharere Nemarim
  • Joseph ibn Verga, She’erit Yosef
  • Isaac Campanton, Darche ha-Talmud
  • David ben Solomon ibn Abi Zimra, Kelale ha-Gemara
  • Bezalel Ashkenazi, Kelale ha-Gemara
  • Yeshu’ah b. Yosef ha-Levi, Halichot Olam
    • Joseph Caro, Kelale ha-Gemara (commentary on Halichot Olam)
    • Solomon Algazi, Yavin Shemu’ah (commentary on Halichot Olam)
  • Yisrael Ya’akov Algazi, Ar’a de-Rabbanan
  • Serillo, Samuel, Kelale Shemuel
  • Horowitz, Isaiah, Shene Luchot ha-Berit (section on Torah she-be-al-Pe)
  • Moses Chaim Luzzatto, Derech Tevunot, translated into English as The Ways of Reason, Feldheim 1988, ISBN 978-0-87306-495-8
    • same, Sefer ha-Higgayon, translated into English as The Book of Logic, Feldheim 1995, ISBN 978-0-87306-707-2
  • de Oliveira, Solomon, Darche Noam
  • Malachi ha-Cohen, Yad Malachi
  • Aryeh Leib HaCohen Heller, Shev Shema’tata
  • Goitein, B., Kesef Nivhar
  • Ezechia Bolaffi, Ben Zekunim vol. 1
  • Moshe Amiel, Ha-Middot le-Ḥeqer ha-Halachah, vol. 1, vol. 2, vol. 3

Modern scholarly works[edit]

  • Hanoch Albeck, Mavo la-talmudim
  • Daniel Boyarin, Sephardi Speculation: A Study in Methods of Talmudic Interpretation (Hebrew), Machon Ben Zvi: Jerusalem, 1989
  • Yaakov Elman, «Order, Sequence, and Selection: The Mishnah’s Anthological Choices,” in David Stern, ed. The Anthology in Jewish Literature (Oxford: Oxford University Press, 2004) 53–80
  • Y.N. Epstein, Mevo-ot le-Sifrut haTalmudim
  • Uziel Fuchs, Talmudam shel Geonim: yaḥasam shel geone Bavel lenosaḥ ha-Talmud ha-Bavli (The Geonic Talmud: the Attitude of Babylonian Geonim to the Text of the Babylonian Talmud): Jerusalem 2017
  • David Weiss Halivni, Mekorot u-Mesorot (Jerusalem: Jewish Theological Seminary, 1982 on)
  • Louis Jacobs, «How Much of the Babylonian Talmud is Pseudepigraphic?» Journal of Jewish Studies 28, No. 1 (1977), pp. 46–59
  • Saul Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine (New York: Jewish Theological Seminary, 1950)
  • Moses Mielziner, Introduction to the Talmud: repr. 1997, hardback ISBN 978-0-8197-0156-5, paperback ISBN 978-0-8197-0015-5
  • Jacob Neusner, Sources and Traditions: Types of Compositions in the Talmud of Babylonia (Atlanta: Scholars Press, 1992).
  • Aviram Ravitzky, Aristotelian Logic and Talmudic Methodology (Hebrew): Jerusalem 2009, ISBN 978-965-493-459-6
  • Andrew Schumann, Talmudic Logic: (London: College Publications 2012), ISBN 978-1-84890-072-1
  • Strack, Herman L. and Stemberger, Günter, Introduction to the Talmud and Midrash, tr. Markus Bockmuehl: repr. 1992, hardback ISBN 978-0-567-09509-1, paperback ISBN 978-0-8006-2524-5

On individual tractates

  • Moshe Benovitz, Berakhot chapter 1: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Stephen Wald, Shabbat chapter 7: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Aviad Stollman, Eruvin chapter 10: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Aaron Amit, Pesachim chapter 4: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Netanel Baadani, Sanhedrin chapter 5: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Moshe Benovitz, Sukkah chapters 4–5: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)

Historical study

  • Shalom Carmy (ed.) Modern Scholarship in the Study of Torah: Contributions and Limitations Jason Aronson, Inc.
  • Richard Kalmin Sages, Stories, Authors and Editors in Rabbinic Babylonia Brown Judaic Studies
  • David C. Kraemer, On the Reliability of Attributions in the Babylonian Talmud, Hebrew Union College Annual 60 (1989), pp. 175–90
  • Lee Levine, Ma’amad ha-Hakhamim be-Eretz Yisrael (Jerusalem: Yad Yizhak Ben-Zvi, 1985), (=The Rabbinic Class of Roman Palestine in Late Antiquity)
  • Saul Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine (New York: Jewish Theological Seminary, 1950)
  • John W. McGinley, ‘The Written’ as the Vocation of Conceiving Jewishly. ISBN 0-595-40488-X
  • David Bigman, Finding A Home for Critical Talmud Study

Full text resources[edit]

  • Talmud and English translation, from the Steinsaltz edition
  • Talmud Bavli (Soncino translation) (English). The Soncino Press translation of the Talmud Bavli in Portable Document Format. No index volume and no minor-tractates.
  • Mishnah (Hebrew)
  • Tosefta (Hebrew)
  • Talmud Yerushalmi (Hebrew)
  • Talmud Bavli (Hebrew)
  • Full searchable Talmud on Snunit (Hebrew)
  • Rodkinson English translation See above, under #Talmud Bavli.
  • E-Daf Images of each page of the Babylonian Talmud
  • Tractate Megillah: .pdf download showing Yemenite vocalization
  • Shas.org Daf Viewer (Hebrew)

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

Wikiquote has quotations related to Talmud.

  • Talmud at Curlie
  • Sefaria.org
  • Jewish Encyclopedia: Talmud
  • Jewish History: Talmud Archived 2014-11-18 at the Wayback Machine, aish.com
  • Talmud/Mishnah/Gemara, jewishvirtuallibrary.org
  • Jewish Law Research Guide, University of Miami Law Library
  • A survey of rabbinic literature by Ohr Somayach
  • Introduction to the Talmud Archived 2016-09-02 at the Wayback Machine by Rabbi M. Taub
  • Talmud translation, 13th-14th century, at E-codices

This article is about the Babylonian Talmud. For the Jerusalem Talmud, see Jerusalem Talmud.

«Talmudic» redirects here. «Talmudic Aramaic» refers to the Jewish Babylonian Aramaic as found in the Talmud.

The Talmud (; Hebrew: תַּלְמוּד, romanized: Talmūḏ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (halakha) and Jewish theology.[1][2] Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to «all Jewish thought and aspirations», serving also as «the guide for the daily life» of Jews.[3]

The term Talmud normally refers to the collection of writings named specifically the Babylonian Talmud (Talmud Bavli), although there is also an earlier collection known as the Jerusalem Talmud (Talmud Yerushalmi).[4] It may also traditionally be called Shas (ש״ס), a Hebrew abbreviation of shisha sedarim, or the «six orders» of the Mishnah.

The Talmud has two components: the Mishnah (משנה, c. 200 CE), a written compendium of the Oral Torah; and the Gemara (גמרא, c. 500 CE), an elucidation of the Mishnah and related Tannaitic writings that often ventures onto other subjects and expounds broadly on the Hebrew Bible. The term «Talmud» may refer to either the Gemara alone, or the Mishnah and Gemara together.

The entire Talmud consists of 63 tractates, and in the standard print, called the Vilna Shas, there are 2,711 double-sided folios.[5] It is written in Mishnaic Hebrew and Jewish Babylonian Aramaic and contains the teachings and opinions of thousands of rabbis (dating from before the Common Era through to the fifth century) on a variety of subjects, including halakha, Jewish ethics, philosophy, customs, history, and folklore, and many other topics. The Talmud is the basis for all codes of Jewish law and is widely quoted in rabbinic literature.

Etymology[edit]

Talmud translates as «instruction, learning», from the Semitic root LMD, meaning «teach, study».[6]

History[edit]

Oz veHadar edition of the first page of the Babylonian Talmud, with elements numbered in a spiraling rainbowː (1) Joshua Boaz’s Mesorat haShas, (2) Joel Sirkis’s Hagahot (3) Akiva Eiger’s Gilyon haShas, (4) Completion of Rashi’s commentary from the Soncino printing, (5) Nissim ben Jacob’s commentary, (6) Hananel ben Hushiel’s commentary, (7) a survey of the verses quoted, (8) Joshua Boaz’s Ein Mishpat/Ner Mitzvah, (9) the folio and page numbers, (10) the tractate title, (11) the chapter number, (12), the chapter heading, (13), Rashi’s commentary, (14) the Tosafot, (15) the Mishnah, (16) the Gemara, (17) an editorial footnote.

An early printing of the Talmud (Ta’anit 9b); with commentary by Rashi

Originally, Jewish scholarship was oral and transferred from one generation to the next. Rabbis expounded and debated the Torah (the written Torah expressed in the Hebrew Bible) and discussed the Tanakh without the benefit of written works (other than the Biblical books themselves), though some may have made private notes (megillot setarim), for example, of court decisions. This situation changed drastically due to the Roman destruction of the Jewish commonwealth and the Second Temple in the year 70 and the consequent upheaval of Jewish social and legal norms. As the rabbis were required to face a new reality—mainly Judaism without a Temple (to serve as the center of teaching and study) and total Roman control over Judaea, without at least partial autonomy—there was a flurry of legal discourse and the old system of oral scholarship could not be maintained. It is during this period that rabbinic discourse began to be recorded in writing.[a][b]

The oldest full manuscript of the Talmud, known as the Munich Talmud (Codex Hebraicus 95), dates from 1342 and is available online.[c]

Babylonian and Jerusalem[edit]

The process of «Gemara» proceeded in what were then the two major centers of Jewish scholarship: Galilee and Babylonia. Correspondingly, two bodies of analysis developed, and two works of Talmud were created. The older compilation is called the Jerusalem Talmud or the Talmud Yerushalmi. It was compiled in the 4th century in Galilee. The Babylonian Talmud was compiled about the year 500, although it continued to be edited later. The word «Talmud», when used without qualification, usually refers to the Babylonian Talmud.

While the editors of Jerusalem Talmud and Babylonian Talmud each mention the other community, most scholars believe these documents were written independently; Louis Jacobs writes, «If the editors of either had had access to an actual text of the other, it is inconceivable that they would not have mentioned this. Here the argument from silence is very convincing.»[7]

Jerusalem Talmud[edit]

A page of a medieval Jerusalem Talmud manuscript, from the Cairo Geniza

The Jerusalem Talmud, also known as the Palestinian Talmud, or Talmuda de-Eretz Yisrael (Talmud of the Land of Israel), was one of the two compilations of Jewish religious teachings and commentary that was transmitted orally for centuries prior to its compilation by Jewish scholars in the Land of Israel.[8] It is a compilation of teachings of the schools of Tiberias, Sepphoris, and Caesarea. It is written largely in Jewish Palestinian Aramaic, a Western Aramaic language that differs from its Babylonian counterpart.[9][10]

This Talmud is a synopsis of the analysis of the Mishnah that was developed over the course of nearly 200 years by the Academies in Galilee (principally those of Tiberias and Caesarea.) Because of their location, the sages of these Academies devoted considerable attention to the analysis of the agricultural laws of the Land of Israel. Traditionally, this Talmud was thought to have been redacted in about the year 350 by Rav Muna and Rav Yossi in the Land of Israel. It is traditionally known as the Talmud Yerushalmi («Jerusalem Talmud»), but the name is a misnomer, as it was not prepared in Jerusalem. It has more accurately been called «The Talmud of the Land of Israel».[11]

The eye and the heart are two abettors to the crime.

Its final redaction probably belongs to the end of the 4th century, but the individual scholars who brought it to its present form cannot be fixed with assurance. By this time Christianity had become the state religion of the Roman Empire and Jerusalem the holy city of Christendom. In 325 Constantine the Great, the first Christian emperor, said «let us then have nothing in common with the detestable Jewish crowd.»[12] This policy made a Jew an outcast and pauper. The compilers of the Jerusalem Talmud consequently lacked the time to produce a work of the quality they had intended. The text is evidently incomplete and is not easy to follow.

The apparent cessation of work on the Jerusalem Talmud in the 5th century has been associated with the decision of Theodosius II in 425 to suppress the Patriarchate and put an end to the practice of semikhah, formal scholarly ordination. Some modern scholars have questioned this connection.

Just as wisdom has made a crown for one’s head, so, too, humility has made a sole for one’s foot.

Despite its incomplete state, the Jerusalem Talmud remains an indispensable source of knowledge of the development of the Jewish Law in the Holy Land. It was also an important primary source for the study of the Babylonian Talmud by the Kairouan school of Chananel ben Chushiel and Nissim ben Jacob, with the result that opinions ultimately based on the Jerusalem Talmud found their way into both the Tosafot and the Mishneh Torah of Maimonides. Ethical maxims contained in the Jerusalem Talmud are scattered and interspersed in the legal discussions throughout the several treatises, many of which differing from those in the Babylonian Talmud.[13]

Following the formation of the modern state of Israel there is some interest in restoring Eretz Yisrael traditions. For example, rabbi David Bar-Hayim of the Makhon Shilo institute has issued a siddur reflecting Eretz Yisrael practice as found in the Jerusalem Talmud and other sources.

Babylonian Talmud[edit]

A full set of the Babylonian Talmud

The Babylonian Talmud (Talmud Bavli) consists of documents compiled over the period of late antiquity (3rd to 6th centuries).[14] During this time, the most important of the Jewish centres in Mesopotamia, a region called «Babylonia» in Jewish sources and later known as Iraq, were Nehardea, Nisibis (modern Nusaybin), Mahoza (al-Mada’in, just to the south of what is now Baghdad), Pumbedita (near present-day al Anbar Governorate), and the Sura Academy, probably located about 60 km (37 mi) south of Baghdad.[15]

The Babylonian Talmud comprises the Mishnah and the Babylonian Gemara, the latter representing the culmination of more than 300 years of analysis of the Mishnah in the Talmudic Academies in Babylonia. The foundations of this process of analysis were laid by Abba Arika (175–247), a disciple of Judah ha-Nasi. Tradition ascribes the compilation of the Babylonian Talmud in its present form to two Babylonian sages, Rav Ashi and Ravina II.[16] Rav Ashi was president of the Sura Academy from 375 to 427. The work begun by Rav Ashi was completed by Ravina, who is traditionally regarded as the final Amoraic expounder. Accordingly, traditionalists argue that Ravina’s death in 475[17] is the latest possible date for the completion of the redaction of the Talmud. However, even on the most traditional view, a few passages are regarded as the work of a group of rabbis who edited the Talmud after the end of the Amoraic period, known as the Savoraim or Rabbanan Savora’e (meaning «reasoners» or «considerers»).

Comparison of style and subject matter[edit]

There are significant differences between the two Talmud compilations. The language of the Jerusalem Talmud is a western Aramaic dialect, which differs from the form of Aramaic in the Babylonian Talmud. The Talmud Yerushalmi is often fragmentary and difficult to read, even for experienced Talmudists. The redaction of the Talmud Bavli, on the other hand, is more careful and precise. The law as laid down in the two compilations is basically similar, except in emphasis and in minor details. The Jerusalem Talmud has not received much attention from commentators, and such traditional commentaries as exist are mostly concerned with comparing its teachings to those of the Talmud Bavli.[18]

Neither the Jerusalem nor the Babylonian Talmud covers the entire Mishnah: for example, a Babylonian Gemara exists only for 37 out of the 63 tractates of the Mishnah. In particular:

  • The Jerusalem Talmud covers all the tractates of Zeraim, while the Babylonian Talmud covers only tractate Berachot. The reason might be that most laws from the Order Zeraim (agricultural laws limited to the Land of Israel) had little practical relevance in Babylonia and were therefore not included.[19] The Jerusalem Talmud has a greater focus on the Land of Israel and the Torah’s agricultural laws pertaining to the land because it was written in the Land of Israel where the laws applied.
  • The Jerusalem Talmud does not cover the Mishnaic order of Kodashim, which deals with sacrificial rites and laws pertaining to the Temple, while the Babylonian Talmud does cover it. It is not clear why this is, as the laws were not directly applicable in either country following the Temple’s destruction in year 70. Early Rabbinic literature indicates that there once was a Jerusalem Talmud commentary on Kodashim but it has been lost to history (though in the early Twentieth Century an infamous forgery of the lost tractates was at first widely accepted before being quickly exposed).
  • In both Talmuds, only one tractate of Tohorot (ritual purity laws) is examined, that of the menstrual laws, Niddah.

The Babylonian Talmud records the opinions of the rabbis of the Ma’arava (the West, meaning Israel/Palestine) as well as of those of Babylonia, while the Jerusalem Talmud seldom cites the Babylonian rabbis. The Babylonian version also contains the opinions of more generations because of its later date of completion. For both these reasons, it is regarded as a more comprehensive[20][21] collection of the opinions available. On the other hand, because of the centuries of redaction between the composition of the Jerusalem and the Babylonian Talmud, the opinions of early amoraim might be closer to their original form in the Jerusalem Talmud.

The influence of the Babylonian Talmud has been far greater than that of the Yerushalmi. In the main, this is because the influence and prestige of the Jewish community of Israel steadily declined in contrast with the Babylonian community in the years after the redaction of the Talmud and continuing until the Gaonic era. Furthermore, the editing of the Babylonian Talmud was superior to that of the Jerusalem version, making it more accessible and readily usable.[22] According to Maimonides (whose life began almost a hundred years after the end of the Gaonic era), all Jewish communities during the Gaonic era formally accepted the Babylonian Talmud as binding upon themselves, and modern Jewish practice follows the Babylonian Talmud’s conclusions on all areas in which the two Talmuds conflict.

Structure[edit]

The structure of the Talmud follows that of the Mishnah, in which six orders (sedarim; singular: seder) of general subject matter are divided into 60 or 63 tractates (masekhtot; singular: masekhet) of more focused subject compilations, though not all tractates have Gemara. Each tractate is divided into chapters (perakim; singular: perek), 517 in total, that are both numbered according to the Hebrew alphabet and given names, usually using the first one or two words in the first mishnah. A perek may continue over several (up to tens of) pages. Each perek will contain several mishnayot.[23]

Mishnah[edit]

The Mishnah is a compilation of legal opinions and debates. Statements in the Mishnah are typically terse, recording brief opinions of the rabbis debating a subject; or recording only an unattributed ruling, apparently representing a consensus view. The rabbis recorded in the Mishnah are known as the Tannaim (literally, «repeaters,» or «teachers»). These tannaim—rabbis of the second century CE—«who produced the Mishnah and other tannaic works, must be distinguished from the rabbis of the third to fifth centuries, known as amoraim (literally, «speakers»), who produced the two Talmudim and other amoraic works».[24]

Since it sequences its laws by subject matter instead of by biblical context, the Mishnah discusses individual subjects more thoroughly than the Midrash, and it includes a much broader selection of halakhic subjects than the Midrash. The Mishnah’s topical organization thus became the framework of the Talmud as a whole. But not every tractate in the Mishnah has a corresponding Gemara. Also, the order of the tractates in the Talmud differs in some cases from that in the Mishnah.

Baraita[edit]

In addition to the Mishnah, other tannaitic teachings were current at about the same time or shortly after that. The Gemara frequently refers to these tannaitic statements in order to compare them to those contained in the Mishnah and to support or refute the propositions of the Amoraim.

The baraitot cited in the Gemara are often quotations from the Tosefta (a tannaitic compendium of halakha parallel to the Mishnah) and the Midrash halakha (specifically Mekhilta, Sifra and Sifre). Some baraitot, however, are known only through traditions cited in the Gemara, and are not part of any other collection.[25]

Gemara[edit]

In the three centuries following the redaction of the Mishnah, rabbis in Palestine and Babylonia analyzed, debated, and discussed that work. These discussions form the Gemara. The Gemara mainly focuses on elucidating and elaborating the opinions of the Tannaim. The rabbis of the Gemara are known as Amoraim (sing. Amora אמורא).[26]

Much of the Gemara consists of legal analysis. The starting point for the analysis is usually a legal statement found in a Mishnah. The statement is then analyzed and compared with other statements used in different approaches to biblical exegesis in rabbinic Judaism (or – simpler – interpretation of text in Torah study) exchanges between two (frequently anonymous and sometimes metaphorical) disputants, termed the makshan (questioner) and tartzan (answerer). Another important function of Gemara is to identify the correct biblical basis for a given law presented in the Mishnah and the logical process connecting one with the other: this activity was known as talmud long before the existence of the «Talmud» as a text.[27]

Minor tractates[edit]

In addition to the six Orders, the Talmud contains a series of short treatises of a later date, usually printed at the end of Seder Nezikin. These are not divided into Mishnah and Gemara.

Language[edit]

Within the Gemara, the quotations from the Mishnah and the Baraitas and verses of Tanakh quoted and embedded in the Gemara are in either Mishnaic or Biblical Hebrew. The rest of the Gemara, including the discussions of the Amoraim and the overall framework, is in a characteristic dialect of Jewish Babylonian Aramaic.[28] There are occasional quotations from older works in other dialects of Aramaic, such as Megillat Taanit. Overall, Hebrew constitutes somewhat less than half of the text of the Talmud.

This difference in language is due to the long time period elapsing between the two compilations. During the period of the Tannaim (rabbis cited in the Mishnah), a late form of Hebrew known as Rabbinic or Mishnaic Hebrew was still in use as a spoken vernacular among Jews in Judaea (alongside Greek and Aramaic), whereas during the period of the Amoraim (rabbis cited in the Gemara), which began around the year 200, the spoken vernacular was almost exclusively Aramaic. Hebrew continued to be used for the writing of religious texts, poetry, and so forth.[29]

Even within the Aramaic of the Gemara, different dialects or writing styles can be observed in different tractates. One dialect is common to most of the Babylonian Talmud, while a second dialect is used in Nedarim, Nazir, Temurah, Keritot, and Me’ilah; the second dialect is closer in style to the Targum.[30]

Scholarship[edit]

From the time of its completion, the Talmud became integral to Jewish scholarship. A maxim in Pirkei Avot advocates its study from the age of 15.[31] This section outlines some of the major areas of Talmudic study.

Geonim[edit]

The earliest Talmud commentaries were written by the Geonim (c. 800–1000) in Babylonia. Although some direct commentaries on particular treatises are extant, our main knowledge of the Gaonic era Talmud scholarship comes from statements embedded in Geonic responsa that shed light on Talmudic passages: these are arranged in the order of the Talmud in Levin’s Otzar ha-Geonim. Also important are practical abridgments of Jewish law such as Yehudai Gaon’s Halachot Pesukot, Achai Gaon’s Sheeltot and Simeon Kayyara’s Halachot Gedolot. After the death of Hai Gaon, however, the center of Talmud scholarship shifts to Europe and North Africa.

Halakhic and Aggadic extractions[edit]

One area of Talmudic scholarship developed out of the need to ascertain the Halakha. Early commentators such as rabbi Isaac Alfasi (North Africa, 1013–1103) attempted to extract and determine the binding legal opinions from the vast corpus of the Talmud. Alfasi’s work was highly influential, attracted several commentaries in its own right and later served as a basis for the creation of halakhic codes. Another influential medieval Halakhic work following the order of the Babylonian Talmud, and to some extent modelled on Alfasi, was «the Mordechai«, a compilation by Mordechai ben Hillel (c. 1250–1298). A third such work was that of rabbi Asher ben Yechiel (d. 1327). All these works and their commentaries are printed in the Vilna and many subsequent editions of the Talmud.

A 15th-century Spanish rabbi, Jacob ibn Habib (d. 1516), composed the Ein Yaakov. Ein Yaakov (or En Ya’aqob) extracts nearly all the Aggadic material from the Talmud. It was intended to familiarize the public with the ethical parts of the Talmud and to dispute many of the accusations surrounding its contents.

[edit]

The commentaries on the Talmud constitute only a small part of Rabbinic literature in comparison with the responsa literature and the commentaries on the codices. When the Talmud was concluded the traditional literature was still so fresh in the memory of scholars that no need existed for writing Talmudic commentaries, nor were such works undertaken in the first period of the gaonate. Paltoi ben Abaye (c. 840) was the first who in his responsum offered verbal and textual comments on the Talmud. His son, Zemah ben Paltoi paraphrased and explained the passages which he quoted; and he composed, as an aid to the study of the Talmud, a lexicon which Abraham Zacuto consulted in the fifteenth century. Saadia Gaon is said to have composed commentaries on the Talmud, aside from his Arabic commentaries on the Mishnah.[32]

There are many passages in the Talmud which are cryptic and difficult to understand. Its language contains many Greek and Persian words that became obscure over time. A major area of Talmudic scholarship developed to explain these passages and words. Some early commentators such as Rabbenu Gershom of Mainz (10th century) and Rabbenu Ḥananel (early 11th century) produced running commentaries to various tractates. These commentaries could be read with the text of the Talmud and would help explain the meaning of the text. Another important work is the Sefer ha-Mafteaḥ (Book of the Key) by Nissim Gaon, which contains a preface explaining the different forms of Talmudic argumentation and then explains abbreviated passages in the Talmud by cross-referring to parallel passages where the same thought is expressed in full. Commentaries (ḥiddushim) by Joseph ibn Migash on two tractates, Bava Batra and Shevuot, based on Ḥananel and Alfasi, also survive, as does a compilation by Zechariah Aghmati called Sefer ha-Ner.[33] Using a different style, rabbi Nathan b. Jechiel created a lexicon called the Arukh in the 11th century to help translate difficult words.

By far the best-known commentary on the Babylonian Talmud is that of Rashi (Rabbi Solomon ben Isaac, 1040–1105). The commentary is comprehensive, covering almost the entire Talmud. Written as a running commentary, it provides a full explanation of the words and explains the logical structure of each Talmudic passage. It is considered indispensable to students of the Talmud. Although Rashi drew upon all his predecessors, his originality in using the material offered by them was unparalleled. His commentaries, in turn, became the basis of the work of his pupils and successors, who composed a large number of supplementary works that were partly in emendation and partly in explanation of Rashi’s, and are known under the title «Tosafot.» («additions» or «supplements»).

The Tosafot are collected commentaries by various medieval Ashkenazic rabbis on the Talmud (known as Tosafists or Ba’alei Tosafot). One of the main goals of the Tosafot is to explain and interpret contradictory statements in the Talmud. Unlike Rashi, the Tosafot is not a running commentary, but rather comments on selected matters. Often the explanations of Tosafot differ from those of Rashi.[32]

In Yeshiva, the integration of Talmud, Rashi and Tosafot, is considered as the foundation (and prerequisite) for further analysis; this combination is sometimes referred to by the acronym «gefet» ( גפ״ת — Gemara, perush Rashi, Tosafot).

Among the founders of the Tosafist school were Rabbi Jacob ben Meir (known as Rabbeinu Tam), who was a grandson of Rashi, and, Rabbenu Tam’s nephew, rabbi Isaac ben Samuel. The Tosafot commentaries were collected in different editions in the various schools. The benchmark collection of Tosafot for Northern France was that of R. Eliezer of Touques. The standard collection for Spain was that of Rabbenu Asher («Tosefot Harosh»). The Tosafot that are printed in the standard Vilna edition of the Talmud are an edited version compiled from the various medieval collections, predominantly that of Touques.[34]

Over time, the approach of the Tosafists spread to other Jewish communities, particularly those in Spain. This led to the composition of many other commentaries in similar styles.
Among these are the commentaries of Nachmanides (Ramban), Solomon ben Adret (Rashba), Yom Tov of Seville (Ritva) and Nissim of Gerona (Ran); these are often titled “Chiddushei …” (“Novellae of …”).
A comprehensive anthology consisting of extracts from all these is the Shittah Mekubbetzet of Bezalel Ashkenazi.

Other commentaries produced in Spain and Provence were not influenced by the Tosafist style. Two of the most significant of these are the Yad Ramah by rabbi Meir Abulafia and Bet Habechirah by rabbi Menahem haMeiri, commonly referred to as «Meiri». While the Bet Habechirah is extant for all of Talmud, we only have the Yad Ramah for Tractates Sanhedrin, Baba Batra and Gittin. Like the commentaries of Ramban and the others, these are generally printed as independent works, though some Talmud editions include the Shittah Mekubbetzet in an abbreviated form.

In later centuries, focus partially shifted from direct Talmudic interpretation to the analysis of previously written Talmudic commentaries. These later commentaries are generally printed at the back of each tractate. Well known are «Maharshal» (Solomon Luria), «Maharam» (Meir Lublin) and «Maharsha» (Samuel Edels), which analyze Rashi and Tosafot together; other such commentaries include Ma’adanei Yom Tov by Yom-Tov Lipmann Heller, in turn a commentary on the Rosh (see below), and the glosses by Zvi Hirsch Chajes.

Another very useful study aid, found in almost all editions of the Talmud, consists of the marginal notes Torah Or, Ein Mishpat Ner Mitzvah and Masoret ha-Shas by the Italian rabbi Joshua Boaz, which give references respectively to the cited Biblical passages, to the relevant halachic codes (Mishneh Torah, Tur, Shulchan Aruch, and Se’mag) and to related Talmudic passages.

Most editions of the Talmud include brief marginal notes by Akiva Eger under the name Gilyon ha-Shas, and textual notes by Joel Sirkes and the Vilna Gaon (see Textual emendations below), on the page together with the text.

Commentaries discussing the Halachik-legal content include «Rosh», «Rif» and «Mordechai»; these are now standard appendices to each volume. Rambam’s Mishneh Torah is invariably studied alongside these three; although a code, and therefore not in the same order as the Talmud, the relevant location is identified via the «Ein Mishpat», as mentioned.

A recent project, Halacha Brura,[35] founded by Abraham Isaac Kook, presents the Talmud and a summary of the halachic codes side by side, so as to enable the «collation» of Talmud with resultant Halacha.

Pilpul[edit]

During the 15th and 16th centuries, a new intensive form of Talmud study arose. Complicated logical arguments were used to explain minor points of contradiction within the Talmud. The term pilpul was applied to this type of study. Usage of pilpul in this sense (that of «sharp analysis») harks back to the Talmudic era and refers to the intellectual sharpness this method demanded.

Pilpul practitioners posited that the Talmud could contain no redundancy or contradiction whatsoever. New categories and distinctions (hillukim) were therefore created, resolving seeming contradictions within the Talmud by novel logical means.

In the Ashkenazi world the founders of pilpul are generally considered to be Jacob Pollak (1460–1541) and Shalom Shachna. This kind of study reached its height in the 16th and 17th centuries when expertise in pilpulistic analysis was considered an art form and became a goal in and of itself within the yeshivot of Poland and Lithuania. But the popular new method of Talmud study was not without critics; already in the 15th century, the ethical tract Orhot Zaddikim («Paths of the Righteous» in Hebrew) criticized pilpul for an overemphasis on intellectual acuity. Many 16th- and 17th-century rabbis were also critical of pilpul. Among them are Judah Loew ben Bezalel (the Maharal of Prague), Isaiah Horowitz, and Yair Bacharach.

By the 18th century, pilpul study waned. Other styles of learning such as that of the school of Elijah b. Solomon, the Vilna Gaon, became popular. The term «pilpul» was increasingly applied derogatorily to novellae deemed casuistic and hairsplitting. Authors referred to their own commentaries as «al derekh ha-peshat» (by the simple method)[36] to contrast them with pilpul.[37]

Sephardic approaches[edit]

Among Sephardi and Italian Jews from the 15th century on, some authorities sought to apply the methods of Aristotelian logic, as reformulated by Averroes.[38] This method was first recorded, though without explicit reference to Aristotle, by Isaac Campanton (d. Spain, 1463) in his Darkhei ha-Talmud («The Ways of the Talmud»),[39] and is also found in the works of Moses Chaim Luzzatto.[40]

According to the present-day Sephardi scholar José Faur, traditional Sephardic Talmud study could take place on any of three levels.[41]

  • The most basic level consists of literary analysis of the text without the help of commentaries, designed to bring out the tzurata di-shema’ta, i.e. the logical and narrative structure of the passage.[42]
  • The intermediate level, iyyun (concentration), consists of study with the help of commentaries such as Rashi and the Tosafot, similar to that practiced among the Ashkenazim.[43] Historically Sephardim studied the Tosefot ha-Rosh and the commentaries of Nahmanides in preference to the printed Tosafot.[44] A method based on the study of Tosafot, and of Ashkenazi authorities such as Maharsha (Samuel Edels) and Maharshal (Solomon Luria), was introduced in late seventeenth century Tunisia by rabbis Abraham Hakohen (d. 1715) and Tsemaḥ Tsarfati (d. 1717) and perpetuated by rabbi Isaac Lumbroso[45] and is sometimes referred to as ‘Iyyun Tunisa’i.[46]
  • The highest level, halachah (Jewish law), consists of collating the opinions set out in the Talmud with those of the halachic codes such as the Mishneh Torah and the Shulchan Aruch, so as to study the Talmud as a source of law; the equivalent Ashkenazi approach is sometimes referred to as being «aliba dehilchasa».

Today most Sephardic yeshivot follow Lithuanian approaches such as the Brisker method: the traditional Sephardic methods are perpetuated informally by some individuals. ‘Iyyun Tunisa’i is taught at the Kisse Rahamim yeshivah in Bnei Brak.

Brisker method[edit]

In the late 19th century another trend in Talmud study arose. Rabbi Hayyim Soloveitchik (1853–1918) of Brisk (Brest-Litovsk) developed and refined this style of study. Brisker method involves a reductionistic analysis of rabbinic arguments within the Talmud or among the Rishonim, explaining the differing opinions by placing them within a categorical structure. The Brisker method is highly analytical and is often criticized as being a modern-day version of pilpul. Nevertheless, the influence of the Brisker method is great. Most modern-day Yeshivot study the Talmud using the Brisker method in some form. One feature of this method is the use of Maimonides’ Mishneh Torah as a guide to Talmudic interpretation, as distinct from its use as a source of practical halakha.

Rival methods were those of the Mir and Telz yeshivas.[47]
See Chaim Rabinowitz § Telshe and Yeshiva Ohel Torah-Baranovich § Style of learning.

Critical method[edit]

As a result of Jewish emancipation, Judaism underwent enormous upheaval and transformation during the 19th century. Modern methods of textual and historical analysis were applied to the Talmud.

Textual emendations[edit]

The text of the Talmud has been subject to some level of critical scrutiny throughout its history. Rabbinic tradition holds that the people cited in both Talmuds did not have a hand in its writings; rather, their teachings were edited into a rough form around 450 CE (Talmud Yerushalmi) and 550 CE (Talmud Bavli.) The text of the Bavli especially was not firmly fixed at that time.

Gaonic responsa literature addresses this issue. Teshuvot Geonim Kadmonim, section 78, deals with mistaken biblical readings in the Talmud. This Gaonic responsum states:

… But you must examine carefully in every case when you feel uncertainty [as to the credibility of the text] – what is its source? Whether a scribal error? Or the superficiality of a second rate student who was not well versed?….after the manner of many mistakes found among those superficial second-rate students, and certainly among those rural memorizers who were not familiar with the biblical text. And since they erred in the first place… [they compounded the error.]

— Teshuvot Geonim Kadmonim, Ed. Cassel, Berlin 1858, Photographic reprint Tel Aviv 1964, 23b.

In the early medieval era, Rashi already concluded that some statements in the extant text of the Talmud were insertions from later editors. On Shevuot 3b Rashi writes «A mistaken student wrote this in the margin of the Talmud, and copyists [subsequently] put it into the Gemara.»[d]

The emendations of Yoel Sirkis and the Vilna Gaon are included in all standard editions of the Talmud, in the form of marginal glosses entitled Hagahot ha-Bach and Hagahot ha-Gra respectively; further emendations by Solomon Luria are set out in commentary form at the back of each tractate. The Vilna Gaon’s emendations were often based on his quest for internal consistency in the text rather than on manuscript evidence;[48] nevertheless many of the Gaon’s emendations were later verified by textual critics, such as Solomon Schechter, who had Cairo Genizah texts with which to compare our standard editions.[49]

In the 19th century, Raphael Nathan Nota Rabinovicz published a multi-volume work entitled Dikdukei Soferim, showing textual variants from the Munich and other early manuscripts of the Talmud, and further variants are recorded in the Complete Israeli Talmud and Gemara Shelemah editions (see Critical editions, above).

Today many more manuscripts have become available, in particular from the Cairo Geniza. The Academy of the Hebrew Language has prepared a text on CD-ROM for lexicographical purposes, containing the text of each tractate according to the manuscript it considers most reliable,[50] and images of some of the older manuscripts may be found on the website of the National Library of Israel (formerly the Jewish National and University Library).[51] The NLI, the Lieberman Institute (associated with the Jewish Theological Seminary of America), the Institute for the Complete Israeli Talmud (part of Yad Harav Herzog) and the Friedberg Jewish Manuscript Society all maintain searchable websites on which the viewer can request variant manuscript readings of a given passage.[52]

Further variant readings can often be gleaned from citations in secondary literature such as commentaries, in particular, those of Alfasi, Rabbenu Ḥananel and Aghmati, and sometimes the later Spanish commentators such as Nachmanides and Solomon ben Adret.

Historical analysis, and higher textual criticism[edit]

Historical study of the Talmud can be used to investigate a variety of concerns. One can ask questions such as: Do a given section’s sources date from its editor’s lifetime? To what extent does a section have earlier or later sources? Are Talmudic disputes distinguishable along theological or communal lines? In what ways do different sections derive from different schools of thought within early Judaism? Can these early sources be identified, and if so, how? Investigation of questions such as these are known as higher textual criticism. (The term «criticism» is a technical term denoting academic study.)

Religious scholars still debate the precise method by which the text of the Talmuds reached their final form. Many believe that the text was continuously smoothed over by the savoraim.

In the 1870s and 1880s, rabbi Raphael Natan Nata Rabbinovitz engaged in the historical study of Talmud Bavli in his Diqduqei Soferim. Since then many Orthodox rabbis have approved of his work, including Rabbis Shlomo Kluger, Joseph Saul Nathansohn, Jacob Ettlinger, Isaac Elhanan Spektor and Shimon Sofer.

During the early 19th century, leaders of the newly evolving Reform movement, such as Abraham Geiger and Samuel Holdheim, subjected the Talmud to severe scrutiny as part of an effort to break with traditional rabbinic Judaism. They insisted that the Talmud was entirely a work of evolution and development. This view was rejected as both academically incorrect, and religiously incorrect, by those who would become known as the Orthodox movement. Some Orthodox leaders such as Moses Sofer (the Chatam Sofer) became exquisitely sensitive to any change and rejected modern critical methods of Talmud study.

Some rabbis advocated a view of Talmudic study that they held to be in-between the Reformers and the Orthodox; these were the adherents of positive-historical Judaism, notably Nachman Krochmal and Zecharias Frankel. They described the Oral Torah as the result of a historical and exegetical process, emerging over time, through the application of authorized exegetical techniques, and more importantly, the subjective dispositions and personalities and current historical conditions, by learned sages. This was later developed more fully in the five-volume work Dor Dor ve-Dorshav by Isaac Hirsch Weiss. (See Jay Harris Guiding the Perplexed in the Modern Age Ch. 5) Eventually, their work came to be one of the formative parts of Conservative Judaism.

Another aspect of this movement is reflected in Graetz’s History of the Jews. Graetz attempts to deduce the personality of the Pharisees based on the laws or aggadot that they cite, and show that their personalities influenced the laws they expounded.

The leader of Orthodox Jewry in Germany Samson Raphael Hirsch, while not rejecting the methods of scholarship in principle, hotly contested the findings of the Historical-Critical method. In a series of articles in his magazine Jeschurun (reprinted in Collected Writings Vol. 5) Hirsch reiterated the traditional view and pointed out what he saw as numerous errors in the works of Graetz, Frankel and Geiger.

On the other hand, many of the 19th century’s strongest critics of Reform, including strictly orthodox rabbis such as Zvi Hirsch Chajes, used this new scientific method. The Orthodox rabbinical seminary of Azriel Hildesheimer was founded on the idea of creating a «harmony between Judaism and science». Other Orthodox pioneers of scientific Talmud study were David Zvi Hoffmann and Joseph Hirsch Dünner.

The Iraqi rabbi Yaakov Chaim Sofer notes that the text of the Gemara has had changes and additions, and contains statements not of the same origin as the original. See his Yehi Yosef (Jerusalem, 1991) p. 132 «This passage does not bear the signature of the editor of the Talmud!»

Orthodox scholar Daniel Sperber writes in «Legitimacy, of Necessity, of Scientific Disciplines» that many Orthodox sources have engaged in the historical (also called «scientific») study of the Talmud. As such, the divide today between Orthodoxy and Reform is not about whether the Talmud may be subjected to historical study, but rather about the theological and halakhic implications of such study.

Contemporary scholarship[edit]

Some trends within contemporary Talmud scholarship are listed below.

  • Orthodox Judaism maintains that the oral Torah was revealed, in some form, together with the written Torah. As such, some adherents, most notably Samson Raphael Hirsch and his followers, resisted any effort to apply historical methods that imputed specific motives to the authors of the Talmud. Other major figures in Orthodoxy, however, took issue with Hirsch on this matter, most prominently David Tzvi Hoffmann.[53]
  • Some scholars hold that there has been extensive editorial reshaping of the stories and statements within the Talmud. Lacking outside confirming texts, they hold that we cannot confirm the origin or date of most statements and laws, and that we can say little for certain about their authorship. In this view, the questions above are impossible to answer. See, for example, the works of Louis Jacobs and Shaye J.D. Cohen.
  • Some scholars hold that the Talmud has been extensively shaped by later editorial redaction, but that it contains sources we can identify and describe with some level of reliability. In this view, sources can be identified by tracing the history and analyzing the geographical regions of origin. See, for example, the works of Lee I. Levine and David Kraemer.
  • Some scholars hold that many or most of the statements and events described in the Talmud usually occurred more or less as described, and that they can be used as serious sources of historical study. In this view, historians do their best to tease out later editorial additions (itself a very difficult task) and skeptically view accounts of miracles, leaving behind a reliable historical text. See, for example, the works of Saul Lieberman, David Weiss Halivni, and Avraham Goldberg.
  • Modern academic study attempts to separate the different «strata» within the text, to try to interpret each level on its own, and to identify the correlations between parallel versions of the same tradition. In recent years, the works of R. David Weiss Halivni and Dr. Shamma Friedman have suggested a paradigm shift in the understanding of the Talmud (Encyclopaedia Judaica 2nd ed. entry «Talmud, Babylonian»). The traditional understanding was to view the Talmud as a unified homogeneous work. While other scholars had also treated the Talmud as a multi-layered work, Dr. Halivni’s innovation (primarily in the second volume of his Mekorot u-Mesorot) was to differentiate between the Amoraic statements, which are generally brief Halachic decisions or inquiries, and the writings of the later «Stammaitic» (or Saboraic) authors, which are characterised by a much longer analysis that often consists of lengthy dialectic discussion. The Jerusalem Talmud is very similar to the Babylonian Talmud minus Stammaitic activity (Encyclopaedia Judaica (2nd ed.), entry «Jerusalem Talmud»). Shamma Y. Friedman’s Talmud Aruch on the sixth chapter of Bava Metzia (1996) is the first example of a complete analysis of a Talmudic text using this method. S. Wald has followed with works on Pesachim ch. 3 (2000) and Shabbat ch. 7 (2006). Further commentaries in this sense are being published by Dr Friedman’s «Society for the Interpretation of the Talmud».[54]
  • Some scholars are indeed using outside sources to help give historical and contextual understanding of certain areas of the Babylonian Talmud. See for example the works of the Prof Yaakov Elman[55] and of his student Dr. Shai Secunda,[56] which seek to place the Talmud in its Iranian context, for example by comparing it with contemporary Zoroastrian texts.

Translations[edit]

Talmud Bavli[edit]

There are six contemporary translations of the Talmud into English:

Steinsaltz[edit]

  • The Noé Edition of the Koren Talmud Bavli, Adin Steinsaltz, Koren Publishers Jerusalem was launched in 2012. It has a new, modern English translation and the commentary of rabbi Adin Steinsaltz, and was praised for its «beautiful page» with «clean type».[57] Opened from the right cover (front for Hebrew and Aramaic books), the Steinsaltz Talmud edition has the traditional Vilna page with vowels and punctuation in the original Aramaic text. The Rashi commentary appears in Rashi script with vowels and punctuation. When opened from the left cover the edition features bilingual text with side-by-side English/Aramaic translation. The margins include color maps, illustrations and notes based on rabbi Adin Steinsaltz’s Hebrew language translation and commentary of the Talmud. Rabbi Tzvi Hersh Weinreb serves as the Editor-in-Chief. The entire set, which has vowels and punctuation (including for Rashi) is 42 volumes.
  • The Talmud: The Steinsaltz Edition (Random House) contains the text with punctuation and an English translation based on Rabbi Steinsaltz’ complete Hebrew language translation of and commentary on the entire Talmud. Incomplete—22 volumes and a reference guide. There are two formats: one with the traditional Vilna page and one without. It is available in modern Hebrew (first volume published 1969), English (first volume published 1989), French, Russian and other languages.
  • In February 2017, the William Davidson Talmud was released to Sefaria.[58] This translation is a version of the Steinsaltz edition which was released under creative commons license.[59]

Artscroll[edit]

  • The Schottenstein Edition of the Talmud (Artscroll/Mesorah Publications), is 73 volumes,[60] both with English translation[61] and the Aramaic/Hebrew only.[62] In the translated editions, each English page faces the Aramaic/Hebrew page it translates. Each Aramaic/Hebrew page of Talmud typically requires three to six English pages of translation and notes. The Aramaic/Hebrew pages are printed in the traditional Vilna format, with a gray bar added that shows the section translated on the facing page. The facing pages provide an expanded paraphrase in English, with translation of the text shown in bold and explanations interspersed in normal type, along with extensive footnotes. Pages are numbered in the traditional way but with a superscript added, e.g. 12b4 is the fourth page translating the Vilna page 12b. Larger tractates require multiple volumes. The first volume was published in 1990, and the series was completed in 2004.

Soncino[edit]

  • The Soncino Talmud (1935-1948),[63][64] Isidore Epstein, Soncino Press (26 volumes; also formerly an 18 volume edition was published). Notes on each page provide additional background material. This translation: Soncino Babylonian Talmud is published both on its own and in a parallel text edition, in which each English page faces the Aramaic/Hebrew page. It is available also on CD-ROM. Complete.
    • The travel edition[65][66] opens from left for English, from right for the Gemara, which, unlike the other editions, does not use «Tzurat HaDaf;»[67] instead, each normal page of Gemara text is two pages, the top and the bottom of the standard Daf (albeit reformatted somewhat).[68]

Other English translations[edit]

  • The Talmud of Babylonia. An American Translation, Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, others. Atlanta: 1984–1995: Scholars Press for Brown Judaic Studies. Complete.
  • Rodkinson: Portions[69] of the Babylonian Talmud were translated by Michael L. Rodkinson (1903). It has been linked to online, for copyright reasons (initially it was the only freely available translation on the web), but this has been wholly superseded by the Soncino translation. (see below, under Full text resources).
  • The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary, edited by Jacob Neusner[70] and translated by Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, Alan Avery-Peck, B. Barry Levy, Martin S. Jaffe, and Peter Haas, Hendrickson Pub; 22-Volume Set Ed., 2011. It is a revision of «The Talmud of Babylonia: An Academic Commentary,» published by the University of South Florida Academic Commentary Series (1994–1999). Neusner gives commentary on transition in use langes from Biblical Aramaic to Biblical Hebrew. Neusner also gives references to Mishnah, Torah, and other classical works in Orthodox Judaism.

Translations into other languages[edit]

  • The Extractiones de Talmud, a Latin translation of some 1,922 passages from the Talmud, was made in Paris in 1244–1245. It survives in two recensions. There is a critical edition of the sequential recension:
  • Cecini, Ulisse; Cruz Palma, Óscar Luis de la, eds. (2018). Extractiones de Talmud per ordinem sequentialem. Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis 291. Brepols.
  • A circa 1000 CE translation of (some parts of)[71] the Talmud to Arabic is mentioned in Sefer ha-Qabbalah. This version was commissioned by the Fatimid Caliph Al-Hakim bi-Amr Allah and was carried out by Joseph ibn Abitur.[72]
  • The Talmud was translated by Shimon Moyal into Arabic in 1909.[73] There is one translation of the Talmud into Arabic, published in 2012 in Jordan by the Center for Middle Eastern Studies. The translation was carried out by a group of 90 Muslim and Christian scholars.[74] The introduction was characterized by Raquel Ukeles, Curator of the Israel National Library’s Arabic collection, as «racist», but she considers the translation itself as «not bad».[75]
  • In 2018 Muslim-majority Albania co-hosted an event at the United Nations with Catholic-majority Italy and Jewish-majority Israel celebrating the translation of the Talmud into Italian for the first time.[76] Albanian UN Ambassador Besiana Kadare opined: “Projects like the Babylonian Talmud Translation open a new lane in intercultural and interfaith dialogue, bringing hope and understanding among people, the right tools to counter prejudice, stereotypical thinking and discrimination. By doing so, we think that we strengthen our social traditions, peace, stability — and we also counter violent extremist tendencies.”[77]

Talmud Yerushalmi[edit]

  • Talmud of the Land of Israel: A Preliminary Translation and Explanation Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, others. University of Chicago Press. This translation uses a form-analytical presentation that makes the logical units of discourse easier to identify and follow. Neusner’s mentor Saul Lieberman, then the most prominent Talmudic scholar alive, read one volume shortly before his death and wrote a review, published posthumously, in which he describes dozens of major translation errors in the first chapter of that volume alone, also demonstrating that Neusner had not, as claimed, made use of manuscript evidence; he was «stunned by Neusner’s ignorance of rabbinic Hebrew, of Aramaic grammar, and above all the subject matter with which he deals» and concluded that «the right place for [Neusner’s translation] is the wastebasket».[78] This review was devastating for Neusner’s career.[79] At a meeting of the Society of Biblical Literature a few months later, during a plenary session designed to honor Neusner for his achievements, Morton Smith (also Neusner’s mentor) took to the lectern and announced that «I now find it my duty to warn» that the translation «cannot be safely used, and had better not be used at all». He also called Neusner’s translation «a serious misfortune for Jewish studies». After delivering this speech, Smith marched up and down the aisles of the ballroom with printouts of Lieberman’s review, handing one to every attendee.[80][81]
  • Schottenstein Edition of the Yerushalmi Talmud Mesorah/Artscroll. This translation is the counterpart to Mesorah/Artscroll’s Schottenstein Edition of the Talmud (i.e. Babylonian Talmud).
  • The Jerusalem Talmud, Edition, Translation and Commentary, ed. Guggenheimer, Heinrich W., Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin, Germany
  • German Edition, Übersetzung des Talmud Yerushalmi, published by Martin Hengel, Peter Schäfer, Hans-Jürgen Becker, Frowald Gil Hüttenmeister, Mohr&Siebeck, Tübingen, Germany
  • Modern Elucidated Talmud Yerushalmi, ed. Joshua Buch. Uses the Leiden manuscript as its based text corrected according to manuscripts and Geniza Fragments. Draws upon Traditional and Modern Scholarship[82]

Index[edit]

«A widely accepted and accessible index»[83] was the goal driving several such projects.:

  • Michlul haMa’amarim, a three-volume index of the Bavli and Yerushalmi, containing more than 100,000 entries. Published by Mossad Harav Kook in 1960.[84]
  • Soncino: covers the entire Talmud Bavli;[85][86] released 1952; 749 pages
  • HaMafteach («the key»): released by Feldheim Publishers 2011, has over 30,000 entries.[83]
  • Search-engines: Bar Ilan University’s Responsa Project CD/search-engine.[83]

Printing[edit]

Bomberg Talmud 1523[edit]

The first complete edition of the Babylonian Talmud was printed in Venice by Daniel Bomberg 1520–23[88][89][90][91] with the support of Pope Leo X.[92][93][94][95] In addition to the Mishnah and Gemara, Bomberg’s edition contained the commentaries of Rashi and Tosafot. Almost all printings since Bomberg have followed the same pagination. Bomberg’s edition was considered relatively free of censorship.[96]

Froben Talmud 1578[edit]

Ambrosius Frobenius collaborated with the scholar Israel Ben Daniel Sifroni from Italy. His most extensive work was a Talmud edition published, with great difficulty, in 1578–81.[97]

Benveniste Talmud 1645[edit]

Following Ambrosius Frobenius’s publication of most of the Talmud in installments in Basel, Immanuel Benveniste published the whole Talmud in installments in Amsterdam 1644–1648,[98] Although according to Raphael Rabbinovicz the Benveniste Talmud may have been based on the Lublin Talmud and included many of the censors’ errors.[99] «It is noteworthy due to the inclusion of Avodah Zarah, omitted due to Church censorship from several previous editions, and when printed, often lacking a title page.[100]

Slavita Talmud 1795 and Vilna Talmud 1835[edit]

The edition of the Talmud published by the Szapira brothers in Slavita[101] was published in 1817,[102] and it is particularly prized by many rebbes of Hasidic Judaism. In 1835, after a religious community copyright[103][104] was nearly over,[105] and following an acrimonious dispute with the Szapira family, a new edition of the Talmud was printed by Menachem Romm of Vilna.

Known as the Vilna Edition Shas, this edition (and later ones printed by his widow and sons, the Romm publishing house) has been used in the production of more recent editions of Talmud Bavli.

A page number in the Vilna Talmud refers to a double-sided page, known as a daf, or folio in English; each daf has two amudim labeled א and ב, sides A and B (recto and verso). The convention of referencing by daf is relatively recent and dates from the early Talmud printings of the 17th century, though the actual pagination goes back to the Bomberg edition. Earlier rabbinic literature generally refers to the tractate or chapters within a tractate (e.g. Berachot Chapter 1, ברכות פרק א׳). It sometimes also refers to the specific Mishnah in that chapter, where «Mishnah» is replaced with «Halakha», here meaning route, to «direct» the reader to the entry in the Gemara corresponding to that Mishna (e.g. Berachot Chapter 1 Halakha 1, ברכות פרק א׳ הלכה א׳, would refer to the first Mishnah of the first chapter in Tractate Berachot, and its corresponding entry in the Gemara). However, this form is nowadays more commonly (though not exclusively) used when referring to the Jerusalem Talmud. Nowadays, reference is usually made in format [Tractate daf a/b] (e.g. Berachot 23b, ברכות כג ב׳). Increasingly, the symbols «.» and «:» are used to indicate Recto and Verso, respectively (thus, e.g. Berachot 23:, :ברכות כג). These references always refer to the pagination of the Vilna Talmud.

Critical editions[edit]

The text of the Vilna editions is considered by scholars not to be uniformly reliable, and there have been a number of attempts to collate textual variants.

  1. In the late 19th century, Nathan Rabinowitz published a series of volumes called Dikduke Soferim showing textual variants from early manuscripts and printings.
  2. In 1960, work started on a new edition under the name of Gemara Shelemah (complete Gemara) under the editorship of Menachem Mendel Kasher: only the volume on the first part of tractate Pesachim appeared before the project was interrupted by his death. This edition contained a comprehensive set of textual variants and a few selected commentaries.
  3. Some thirteen volumes have been published by the Institute for the Complete Israeli Talmud (a division of Yad Harav Herzog), on lines similar to Rabinowitz, containing the text and a comprehensive set of textual variants (from manuscripts, early prints and citations in secondary literature) but no commentaries.[106]

There have been critical editions of particular tractates (e.g. Henry Malter’s edition of Ta’anit), but there is no modern critical edition of the whole Talmud. Modern editions such as those of the Oz ve-Hadar Institute correct misprints and restore passages that in earlier editions were modified or excised by censorship but do not attempt a comprehensive account of textual variants. One edition, by rabbi Yosef Amar,[107] represents the Yemenite tradition, and takes the form of a photostatic reproduction of a Vilna-based print to which Yemenite vocalization and textual variants have been added by hand, together with printed introductory material. Collations of the Yemenite manuscripts of some tractates have been published by Columbia University.[108]

Editions for a wider audience[edit]

A number of editions have been aimed at bringing the Talmud to a wider audience. Aside from the Steinsaltz and Artscroll/Schottenstein sets there are:

  • The Metivta edition, published by the Oz ve-Hadar Institute. This contains the full text in the same format as the Vilna-based editions,[109] with a full explanation in modern Hebrew on facing pages as well as an improved version of the traditional commentaries.[110]
  • A previous project of the same kind, called Talmud El Am, «Talmud to the people», was published in Israel in the 1960s–80s. It contains Hebrew text, English translation and commentary by Arnost Zvi Ehrman, with short ‘realia’, marginal notes, often illustrated, written by experts in the field for the whole of Tractate Berakhot, 2 chapters of Bava Mezia and the halachic section of Qiddushin, chapter 1.
  • Tuvia’s Gemara Menukad:[109] includes vowels and punctuation (Nekudot), including for Rashi and Tosafot.[109] It also includes «all the abbreviations of that amud on the side of each page.»[111]

Incomplete sets from prior centuries[edit]

  • Amsterdam (1714, Proops Talmud and Marches/de Palasios Talmud): Two sets were begun in Amsterdam in 1714, a year in which «acrimonious disputes between publishers within and between cities» regarding reprint rights also began. The latter ran 1714–1717. Neither set was completed, although a third set was printed 1752–1765.[103]

Other notable editions[edit]

Lazarus Goldschmidt published an edition from the «uncensored text» of the Babylonian Talmud with a German translation in 9 volumes (commenced Leipzig, 1897–1909, edition completed, following emigration to England in 1933, by 1936).[112]

Twelve volumes of the Babylonian Talmud were published by Mir Yeshiva refugees during the years 1942 thru 1946 while they were in Shanghai.[113] The major tractates, one per volume, were: «Shabbat, Eruvin, Pesachim, Gittin, Kiddushin, Nazir, Sotah, Bava Kama, Sanhedrin, Makot, Shevuot, Avodah Zara»[114] (with some volumes having, in addition, «Minor Tractates»).[115]

A Survivors’ Talmud was published, encouraged by President Truman’s «responsibility toward these victims of persecution» statement. The U.S. Army (despite «the acute shortage of paper in Germany») agreed to print «fifty copies of the Talmud, packaged into 16-volume sets» during 1947–1950.[116] The plan was extended: 3,000 copies, in 19-volume sets.

Role in Judaism[edit]

The Talmud represents the written record of an oral tradition. It provides an understanding of how laws are derived, and it became the basis for many rabbinic legal codes and customs, most importantly for the Mishneh Torah and for the Shulchan Aruch. Orthodox and, to a lesser extent, Conservative Judaism accept the Talmud as authoritative, while Samaritan, Karaite, Reconstructionist, and Reform Judaism do not.

Sadducees[edit]

The Jewish sect of the Sadducees (Hebrew: צְדוּקִים) flourished during the Second Temple period.[117] Principal distinctions between them and the Pharisees (later known as Rabbinic Judaism) involved their rejection of an Oral Torah and their denying a resurrection after death.

Karaism[edit]

Another movement that rejected the Oral Torah as authoritative was Karaism, which arose within two centuries after the completion of the Talmud. Karaism developed as a reaction against the Talmudic Judaism of Babylonia. The central concept of Karaism is the rejection of the Oral Torah, as embodied in the Talmud, in favor of a strict adherence only to the Written Torah. This opposes the fundamental Rabbinic concept that the Oral Torah was given to Moses on Mount Sinai together with the Written Torah. Some later Karaites took a more moderate stance, allowing that some element of tradition (called sevel ha-yerushah, the burden of inheritance) is admissible in interpreting the Torah and that some authentic traditions are contained in the Mishnah and the Talmud, though these can never supersede the plain meaning of the Written Torah.

Reform Judaism[edit]

The rise of Reform Judaism during the 19th century saw more questioning of the authority of the Talmud. Reform Jews saw the Talmud as a product of late antiquity, having relevance merely as a historical document. For example, the «Declaration of Principles» issued by the Association of Friends of Reform Frankfurt in August 1843 states among other things that:

The collection of controversies, dissertations, and prescriptions commonly designated by the name Talmud possesses for us no authority, from either the dogmatic or the practical standpoint.

Some took a critical-historical view of the written Torah as well, while others appeared to adopt a neo-Karaite «back to the Bible» approach, though often with greater emphasis on the prophetic than on the legal books.

Humanistic Judaism[edit]

Within Humanistic Judaism, Talmud is studied as a historical text, in order to discover how it can demonstrate practical relevance to living today.[118]

Present day[edit]

Orthodox Judaism continues to stress the importance of Talmud study as a central component of Yeshiva curriculum, in particular for those training to become rabbis. This is so even though Halakha is generally studied from the medieval and early modern codes and not directly from the Talmud. Talmudic study amongst the laity is widespread in Orthodox Judaism, with daily or weekly Talmud study particularly common in Haredi Judaism and with Talmud study a central part of the curriculum in Orthodox Yeshivas and day schools. The regular study of Talmud among laymen has been popularized by the Daf Yomi, a daily course of Talmud study initiated by rabbi Meir Shapiro in 1923; its 13th cycle of study began in August 2012 and ended with the 13th Siyum HaShas on January 1, 2020. The Rohr Jewish Learning Institute has popularized the «MyShiur – Explorations in Talmud» to show how the Talmud is relevant to a wide range of people.[119]

Conservative Judaism similarly emphasizes the study of Talmud within its religious and rabbinic education. Generally, however, Conservative Jews study the Talmud as a historical source-text for Halakha. The Conservative approach to legal decision-making emphasizes placing classic texts and prior decisions in a historical and cultural context and examining the historical development of Halakha. This approach has resulted in greater practical flexibility than that of the Orthodox. Talmud study forms part of the curriculum of Conservative parochial education at many Conservative day-schools, and an increase in Conservative day-school enrollments has resulted in an increase in Talmud study as part of Conservative Jewish education among a minority of Conservative Jews. See also: The Conservative Jewish view of the Halakha.

Reform Judaism does not emphasize the study of Talmud to the same degree in their Hebrew schools, but they do teach it in their rabbinical seminaries; the world view of liberal Judaism rejects the idea of binding Jewish law and uses the Talmud as a source of inspiration and moral instruction. Ownership and reading of the Talmud is not widespread among Reform and Reconstructionist Jews, who usually place more emphasis on the study of the Hebrew Bible or Tanakh.

In visual arts[edit]

In Carl Schleicher’s paintings[edit]

Rabbis and Talmudists studying and debating Talmud abound in the art of Austrian painter Carl Schleicher (1825–1903); active in Vienna, especially c. 1859–1871.

  • Jewish Scene I

    Jewish Scene I

  • Jewish Scene II

    Jewish Scene II

  • A Controversy Whatsoever on Talmud[120]

    A Controversy Whatsoever on Talmud[120]

  • At the Rabbi's

    At the Rabbi’s

Jewish art and photography[edit]

  • Jews studying Talmud, París, c. 1880–1905

    Jews studying Talmud, París, c. 1880–1905

  • Samuel Hirszenberg, Talmudic School, c. 1895–1908

    Samuel Hirszenberg, Talmudic School, c. 1895–1908

  • Maurycy Trębacz, The Dispute, c. 1920–1940

    Maurycy Trębacz, The Dispute, c. 1920–1940

  • Solomon's Haggadoth, bronze relief from the Knesset Menorah, Jerusalem, by Benno Elkan, 1956

    Solomon’s Haggadoth, bronze relief from the Knesset Menorah, Jerusalem, by Benno Elkan, 1956

  • Hilel's Teachings, bronze relief from the Knesset Menorah

    Hilel’s Teachings, bronze relief from the Knesset Menorah

  • Jewish Mysticism: Jochanan ben Sakkai, bronze relief from the Knesset Menorah

    Jewish Mysticism: Jochanan ben Sakkai, bronze relief from the Knesset Menorah

  • Yemenite Jews studying Torah in Sana'a

    Yemenite Jews studying Torah in Sana’a

Other contexts[edit]

The study of Talmud is not restricted to those of the Jewish religion and has attracted interest in other cultures. Christian scholars have long expressed an interest in the study of Talmud, which has helped illuminate their own scriptures. Talmud contains biblical exegesis and commentary on Tanakh that will often clarify elliptical and esoteric passages. The Talmud contains possible references to Jesus and his disciples, while the Christian canon makes mention of Talmudic figures and contains teachings that can be paralleled within the Talmud and Midrash. The Talmud provides cultural and historical context to the Gospel and the writings of the Apostles.[121]

South Koreans reportedly hope to emulate Jews’ high academic standards by studying Jewish literature. Almost every household has a translated copy of a book they call «Talmud», which parents read to their children, and the book is part of the primary-school curriculum.[122][123] The «Talmud» in this case is usually one of several possible volumes, the earliest translated into Korean from the Japanese. The original Japanese books were created through the collaboration of Japanese writer Hideaki Kase and Marvin Tokayer, an Orthodox American rabbi serving in Japan in the 1960s and 70s. The first collaborative book was 5,000 Years of Jewish Wisdom: Secrets of the Talmud Scriptures, created over a three-day period in 1968 and published in 1971. The book contains actual stories from the Talmud, proverbs, ethics, Jewish legal material, biographies of Talmudic rabbis, and personal stories about Tokayer and his family. Tokayer and Kase published a number of other books on Jewish themes together in Japanese.[124]

The first South Korean publication of 5,000 Years of Jewish Wisdom was in 1974, by Tae Zang publishing house. Many different editions followed in both Korea and China, often by black-market publishers. Between 2007 and 2009, Reverend Yong-soo Hyun of the Shema Yisrael Educational Institute published a 6-volume edition of the Korean Talmud, bringing together material from a variety of Tokayer’s earlier books. He worked with Tokayer to correct errors and Tokayer is listed as the author. Tutoring centers based on this and other works called «Talmud» for both adults and children are popular in Korea and «Talmud» books (all based on Tokayer’s works and not the original Talmud) are widely read and known.[124]

Criticism[edit]

Historian Michael Levi Rodkinson, in his book The History of the Talmud, wrote that detractors of the Talmud, both during and subsequent to its formation, «have varied in their character, objects and actions» and the book documents a number of critics and persecutors, including Nicholas Donin, Johannes Pfefferkorn, Johann Andreas Eisenmenger, the Frankists, and August Rohling.[125] Many attacks come from antisemitic sources such as Justinas Pranaitis, Elizabeth Dilling, or David Duke. Criticisms also arise from Christian, Muslim,[126][127][128] and Jewish sources,[129] as well as from atheists and skeptics.[130] Accusations against the Talmud include alleged:[125][131][132][133][134][135][136]

  1. Anti-Christian or anti-Gentile content[137][138][139][140]
  2. Absurd or sexually immoral content[141]
  3. Falsification of scripture[142][143][144]

Defenders of the Talmud point out that many of these criticisms, particularly those in antisemitic sources, are based on quotations that are taken out of context, and thus misrepresent the meaning of the Talmud’s text and its basic character as a detailed record of discussions that preserved statements by a variety of sages, and from which statements and opinions that were rejected were never edited out.

Sometimes the misrepresentation is deliberate, and other times simply due to an inability to grasp the subtle and sometimes confusing and multi-faceted narratives in the Talmud. Some quotations provided by critics deliberately omit passages in order to generate quotes that appear to be offensive or insulting.[145][146]

Middle Ages[edit]

At the very time that the Babylonian savoraim put the finishing touches to the redaction of the Talmud, the emperor Justinian issued his edict against deuterosis (doubling, repetition) of the Hebrew Bible.[147] It is disputed whether, in this context, deuterosis means «Mishnah» or «Targum»: in patristic literature, the word is used in both senses.

Full-scale attacks on the Talmud took place in the 13th century in France, where Talmudic study was then flourishing. In the 1230s Nicholas Donin, a Jewish convert to Christianity, pressed 35 charges against the Talmud to Pope Gregory IX by translating a series of blasphemous passages about Jesus, Mary or Christianity. There is a quoted Talmudic passage, for example, where Jesus of Nazareth is sent to Hell to be boiled in excrement for eternity. Donin also selected an injunction of the Talmud that permits Jews to kill non-Jews. This led to the Disputation of Paris, which took place in 1240 at the court of Louis IX of France, where four rabbis, including Yechiel of Paris and Moses ben Jacob of Coucy, defended the Talmud against the accusations of Nicholas Donin. The translation of the Talmud from Aramaic to non-Jewish languages stripped Jewish discourse from its covering, something that was resented by Jews as a profound violation.[148] The Disputation of Paris led to the condemnation and the first burning of copies of the Talmud in Paris in 1242.[149][150][e] The burning of copies of the Talmud continued.[151]

The Talmud was likewise the subject of the Disputation of Barcelona in 1263 between Nahmanides (Rabbi Moses ben Nahman) and Christian convert, Pablo Christiani. This same Pablo Christiani made an attack on the Talmud that resulted in a papal bull against the Talmud and in the first censorship, which was undertaken at Barcelona by a commission of Dominicans, who ordered the cancellation of passages deemed objectionable from a Christian perspective (1264).[152][153]

At the Disputation of Tortosa in 1413, Geronimo de Santa Fé brought forward a number of accusations, including the fateful assertion that the condemnations of «pagans», «heathens», and «apostates» found in the Talmud were, in reality, veiled references to Christians. These assertions were denied by the Jewish community and its scholars, who contended that Judaic thought made a sharp distinction between those classified as heathen or pagan, being polytheistic, and those who acknowledge one true God (such as the Christians) even while worshipping the true monotheistic God incorrectly. Thus, Jews viewed Christians as misguided and in error, but not among the «heathens» or «pagans» discussed in the Talmud.[153]

Both Pablo Christiani and Geronimo de Santa Fé, in addition to criticizing the Talmud, also regarded it as a source of authentic traditions, some of which could be used as arguments in favor of Christianity. Examples of such traditions were statements that the Messiah was born around the time of the destruction of the Temple and that the Messiah sat at the right hand of God.[154]

In 1415, Antipope Benedict XIII, who had convened the Tortosa disputation, issued a papal bull (which was destined, however, to remain inoperative) forbidding the Jews to read the Talmud, and ordering the destruction of all copies of it. Far more important were the charges made in the early part of the 16th century by the convert Johannes Pfefferkorn, the agent of the Dominicans. The result of these accusations was a struggle in which the emperor and the pope acted as judges, the advocate of the Jews being Johann Reuchlin, who was opposed by the obscurantists; and this controversy, which was carried on for the most part by means of pamphlets, became in the eyes of some a precursor of the Reformation.[153][155]

An unexpected result of this affair was the complete printed edition of the Babylonian Talmud issued in 1520 by Daniel Bomberg at Venice, under the protection of a papal privilege.[156] Three years later, in 1523, Bomberg published the first edition of the Jerusalem Talmud. After thirty years the Vatican, which had first permitted the Talmud to appear in print, undertook a campaign of destruction against it. On the New Year, Rosh Hashanah (September 9, 1553) the copies of the Talmud confiscated in compliance with a decree of the Inquisition were burned at Rome, in Campo dei Fiori (auto de fé). Other burnings took place in other Italian cities, such as the one instigated by Joshua dei Cantori at Cremona in 1559. Censorship of the Talmud and other Hebrew works was introduced by a papal bull issued in 1554; five years later the Talmud was included in the first Index Expurgatorius; and Pope Pius IV commanded, in 1565, that the Talmud be deprived of its very name. The convention of referring to the work as «Shas» (shishah sidre Mishnah) instead of «Talmud» dates from this time.[157]

The first edition of the expurgated Talmud, on which most subsequent editions were based, appeared at Basel (1578–1581) with the omission of the entire treatise of ‘Abodah Zarah and of passages considered inimical to Christianity, together with modifications of certain phrases. A fresh attack on the Talmud was decreed by Pope Gregory XIII (1575–85), and in 1593 Clement VIII renewed the old interdiction against reading or owning it.[citation needed] The increasing study of the Talmud in Poland led to the issue of a complete edition (Kraków, 1602–05), with a restoration of the original text; an edition containing, so far as known, only two treatises had previously been published at Lublin (1559–76). After an attack on the Talmud took place in Poland (in what is now Ukrainian territory) in 1757, when Bishop Dembowski, at the instigation of the Frankists, convened a public disputation at Kamieniec Podolski, and ordered all copies of the work found in his bishopric to be confiscated and burned.[158] A «1735 edition of Moed Katan, printed in Frankfurt am Oder» is among those that survived from that era.[113] «Situated on the Oder River, Three separate editions of the Talmud were printed there between 1697 and 1739.»

The external history of the Talmud includes also the literary attacks made upon it by some Christian theologians after the Reformation since these onslaughts on Judaism were directed primarily against that work, the leading example being Eisenmenger’s Entdecktes Judenthum (Judaism Unmasked) (1700).[159][160][161] In contrast, the Talmud was a subject of rather more sympathetic study by many Christian theologians, jurists and Orientalists from the Renaissance on, including Johann Reuchlin, John Selden, Petrus Cunaeus, John Lightfoot and Johannes Buxtorf father and son.[162]

19th century and after[edit]

The Vilna edition of the Talmud was subject to Russian government censorship, or self-censorship to meet government expectations, though this was less severe than some previous attempts: the title «Talmud» was retained and the tractate Avodah Zarah was included. Most modern editions are either copies of or closely based on the Vilna edition, and therefore still omit most of the disputed passages. Although they were not available for many generations, the removed sections of the Talmud, Rashi, Tosafot and Maharsha were preserved through rare printings of lists of errata, known as Chesronos Hashas («Omissions of the Talmud»).[163] Many of these censored portions were recovered from uncensored manuscripts in the Vatican Library. Some modern editions of the Talmud contain some or all of this material, either at the back of the book, in the margin, or in its original location in the text.[164]

In 1830, during a debate in the French Chamber of Peers regarding state recognition of the Jewish faith, Admiral Verhuell declared himself unable to forgive the Jews whom he had met during his travels throughout the world either for their refusal to recognize Jesus as the Messiah or for their possession of the Talmud.[165] In the same year the Abbé Chiarini published a voluminous work entitled Théorie du Judaïsme, in which he announced a translation of the Talmud, advocating for the first time a version that would make the work generally accessible, and thus serve for attacks on Judaism: only two out of the projected six volumes of this translation appeared.[166] In a like spirit 19th-century anti-Semitic agitators often urged that a translation be made; and this demand was even brought before legislative bodies, as in Vienna. The Talmud and the «Talmud Jew» thus became objects of anti-Semitic attacks, for example in August Rohling’s Der Talmudjude (1871), although, on the other hand, they were defended by many Christian students of the Talmud, notably Hermann Strack.[167]

Further attacks from anti-Semitic sources include Justinas Pranaitis’ The Talmud Unmasked: The Secret Rabbinical Teachings Concerning Christians (1892)[168] and Elizabeth Dilling’s The Plot Against Christianity (1964).[169] The criticisms of the Talmud in many modern pamphlets and websites are often recognizable as verbatim quotations from one or other of these.[170]

Historians Will and Ariel Durant noted a lack of consistency between the many authors of the Talmud, with some tractates in the wrong order, or subjects dropped and resumed without reason. According to the Durants, the Talmud «is not the product of deliberation, it is the deliberation itself.»[171]

Contemporary accusations[edit]

The Internet is another source of criticism of the Talmud.[170] The Anti-Defamation League’s report on this topic states that antisemitic critics of the Talmud frequently use erroneous translations or selective quotations in order to distort the meaning of the Talmud’s text, and sometimes fabricate passages. In addition, the attackers rarely provide the full context of the quotations and fail to provide contextual information about the culture that the Talmud was composed in, nearly 2,000 years ago.[172]

One such example concerns the line: «If a Jew be called upon to explain any part of the rabbinic books, he ought to give only a false explanation. One who transgresses this commandment will be put to death.» This is alleged to be a quote from a book titled Libbre David (alternatively Livore David ). No such book exists in the Talmud or elsewhere.[173] The title is assumed to be a corruption of Dibre David, a work published in 1671.[174] Reference to the quote is found in an early Holocaust denial book, The Six Million Reconsidered by William Grimstad.[175]

Gil Student, Book Editor of the Orthodox Union’s Jewish Action magazine, states that many attacks on the Talmud are merely recycling discredited material that originated in the 13th-century disputations, particularly from Raymond Marti and Nicholas Donin, and that the criticisms are based on quotations taken out of context and are sometimes entirely fabricated.[176]

See also[edit]

  • Hadran (Talmud)
  • List of logical arguments in the Talmud
  • List of masechtot, chapters, mishnahs and pages in the Talmud
  • Shas Pollak
  • Siyum
  • Siyum HaShas
  • Talmudical hermeneutics

References[edit]

Notes[edit]

  1. ^ See, Strack, Hermann, Introduction to the Talmud and Midrash, Jewish Publication Society, 1945. pp. 11–12. «[The Oral Torah] was handed down by word of mouth during a long period… The first attempts to write down the traditional matter, there is reason to believe, date from the first half of the second post-Christian century.» Strack theorizes that the growth of a Christian canon (the New Testament) was a factor that influenced the rabbis to record the oral Torah in writing.
  2. ^ The theory that the destruction of the Temple and subsequent upheaval led to the committing of Oral Torah into writing was first explained in the Epistle of Sherira Gaon and often repeated. See, for example, Grayzel, A History of the Jews, Penguin Books, 1984, p. 193.
  3. ^ At http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/bsb00003409/images/index.html
  4. ^ As Yonah Fraenkel shows in his book Darko Shel Rashi be-Ferusho la-Talmud ha-Bavli, one of Rashi’s major accomplishments was textual emendation. Rabbenu Tam, Rashi’s grandson and one of the central figures in the Tosafist academies, polemicizes against textual emendation in his less studied work Sefer ha-Yashar. However, the Tosafists, too, emended the Talmudic text (See e.g. Baba Kamma 83b s.v. af haka’ah ha’amurah or Gittin 32a s.v. mevutelet) as did many other medieval commentators (see e.g. R. Shlomo ben Aderet, Hiddushei ha-Rashb»a al ha-Sha»s to Baba Kamma 83b, or Rabbenu Nissim’s commentary to Alfasi on Gittin 32a).
  5. ^ For a Hebrew account of the Paris Disputation, see Jehiel of Paris, «The Disputation of Jehiel of Paris» (Hebrew), in Collected Polemics and Disputations, ed. J.D. Eisenstein, Hebrew Publishing Company, 1922; Translated and reprinted by Hyam Maccoby in Judaism on Trial: Jewish-Christian Disputations in the Middle Ages, 1982

Citations[edit]

  1. ^ Steinsaltz, Adin (2009). «What is the Talmud?». The Essential Talmud (30th anniversary ed.). Basic Books. ISBN 9780786735419.
  2. ^ Neusner, Jacob (2003). The Formation of the Babylonian Talmud. Wipf and Stock Publishers. p. ix. ISBN 9781592442195.
  3. ^ Safrai, S. (1969). «The Era of the Mishnah and Talmud (70–640)». In Ben-Sasson, H.H. (ed.). A History of the Jewish People. Translated by Weidenfeld, George. Harvard University Press (published 1976). p. 379. ISBN 9780674397316.
  4. ^ Goldberg, Abraham (1987). «The Palestinian Talmud». In Safrai, Shmuel (ed.). The Literature of the Jewish People in the Period of the Second Temple and the Talmud, Volume 3 The Literature of the Sages. Brill. pp. 303–322. doi:10.1163/9789004275133_008. ISBN 9789004275133.
  5. ^ «Italians, Helped by an App, Translate the Talmud». The New York Times. April 6, 2016.
  6. ^ «HIS 155 1.7 the Talmud | Henry Abramson». 19 November 2013.
  7. ^ «Talmud». A Concise Companion to the Jewish Religion. Louis Jacobs. Oxford University Press, 1999, page 261
  8. ^ «Palestinian Talmud». Encyclopædia Britannica. 2010. Retrieved August 4, 2010.
  9. ^ Levine, Baruch A. (2005). «Scholarly Dictionaries of Two Dialects of Jewish Aramaic». AJS Review. 29 (1): 131–144. doi:10.1017/S0364009405000073. JSTOR 4131813. S2CID 163069011.
  10. ^ Reynold Nicholson (2011). A Literary History of the Arabs. Project Gutenberg, with Fritz Ohrenschall, Turgut Dincer, Sania Ali Mirza. Retrieved May 20, 2021.
  11. ^ The Yerushalmi – the Talmud of the land of Israel: an introduction, Jacob Neusner, J. Aronson, 1993
  12. ^ Eusebius (c. 330). «XVIII: He speaks of their Unanimity respecting the Feast of Easter, and against the Practice of the Jews». Vita Constantini. Vol. III. Retrieved June 21, 2009.
  13. ^ Mielziner, M. (Moses), Introduction to the Talmud (3rd edition), New York 1925, p. xx
  14. ^ «Talmud and Midrash (Judaism) :: The making of the Talmuds: 3rd–6th century». Encyclopædia Britannica. 2008. Retrieved 28 October 2013.
  15. ^ Moshe Gil (2004). Jews in Islamic Countries in the Middle Ages. p. 507. ISBN 9789004138827.
  16. ^ Nosson Dovid Rabinowich (ed), The Iggeres of Rav Sherira Gaon, Jerusalem 1988, pp. 79, 116
  17. ^ Nosson Dovid Rabinowich (ed), The Iggeres of Rav Sherira Gaon, Jerusalem 1988, p. 116
  18. ^ Encyclopaedia Judaica
    Bavli and Yerushalmi – Similarities and Differences, Gale
  19. ^ Steinsaltz, Adin (1976). The Essential Talmud. BasicBooks, A Division of HarperCollins Publishers. ISBN 978-0-465-02063-8.[page needed]
  20. ^ «Judaism: The Oral Law -Talmud & Mishna», Jewish Virtual Library
  21. ^ Joseph Telushkin (26 April 1991), Literacy: The Most Important Things to Know About the Jewish Religion, Its People and Its History, ISBN 0-68808-506-7
  22. ^ AM Gray (2005). Talmud in Exile: The Influence of Yerushalmi Avodah Zarah. ISBN 978-1-93067-523-0.
  23. ^ Jacobs, Louis, Structure and form in the Babylonian Talmud, Cambridge University Press, 1991, p. 2
  24. ^ Cohen, Shaye J. D. (January 2006). From the Maccabees to the Mishnah. wjkbooks.com (Second ed.). Louisville: Westminster John Knox Press. p. 206. ISBN 978-0-664-22743-2. Retrieved 9 November 2020.
  25. ^ David Halivni, Midrash, Mishnah, and Gemara: The Jewish Predilection for Justified Law (Cambridge MA: Harvard University Press, 2009), 93-101. ISBN 9780674038158
  26. ^ Singer, Isidore; Adler, Cyrus (1916). The Jewish Encyclopedia: A Descriptive Record of the History, Religion, Literature, and Customs of the Jewish People from the Earliest Times to the Present Day. Funk and Wagnalls. pp. 527–528.
  27. ^ e.g. Pirkei Avot 5.21: «five for the Torah, ten for Mishnah, thirteen for the commandments, fifteen for talmud«.
  28. ^ «Judaic Treasures of the Library of Congress: The Talmud». American-Israeli Cooperative Enterprise.
  29. ^ Sáenz-Badillos, Ángel and John Elwolde. 1996. A history of the Hebrew language. pp. 170–171: «There is general agreement that two main periods of RH (Rabbinical Hebrew) can be distinguished. The first, which lasted until the close of the Tannaitic era (around 200 CE), is characterized by RH as a spoken language gradually developing into a literary medium in which the Mishnah, Tosefta, baraitot, and Tannaitic midrashim would be composed. The second stage begins with the Amoraim, and sees RH being replaced by Aramaic as the spoken vernacular, surviving only as a literary language. Then it continued to be used in later rabbinic writings until the 10th century in, for example, the Hebrew portions of the two Talmuds and in midrashic and haggadic literature.»
  30. ^ «Encyclopedia.com Keritot».
  31. ^ As Pirkei Avot is a tractate of the Mishnah, and reached its final form centuries before the compilation of either Talmud, this refers to talmud as an activity rather than to any written compilation.
  32. ^ a b «Talmud Commentaries». JewishEncyclopedia.com. Retrieved 2020-06-18.
  33. ^ «HebrewBooks.org Sefer Detail: ספר הנר — ברכות — אגמתי, זכריה בן יהודה». hebrewbooks.org.
  34. ^ For a list see Ephraim Urbach, s.v. «Tosafot,» in Encyclopedia of Religion.
  35. ^ Rav Avraham Yitzchok Ha-Cohen Kook (February 17, 2008). «A labor of great magnitude stands before us, to repair the break between the Talmudic deliberations and the halachic decisions… to accustom students of the Gemara to correlate knowledge of all the halacha with its source and reason…» Halacha Brura and Birur Halacha Institute. Retrieved 20 September 2010. It should not be confused with the halachic compendium of the same name by rabbi David Yosef.
  36. ^ Al means on. Derekh mean path. PaShoot, the Hebrew root in ha-peshat, means simple. The prefix «ha-» means the. «691 Kapah». Archived from the original on 2019-10-03. Retrieved 2019-10-03. According to the plain sense (ve-al derekh ha-peshat)
  37. ^ See Pilpul, Mordechai Breuer, in Encyclopaedia Judaica, Vol. 16, 2nd Ed (2007), Macmillan Reference and H.H. Ben Sasson, A History of the Jewish People, pp. 627, 717.
  38. ^ Kol Melechet Higgayon, the Hebrew translation of Averroes’ epitome of Aristotle’s logical works, was widely studied in northern Italy, particularly Padua.
  39. ^ Boyarin, Sephardi Speculation (Hebrew) (Jerusalem 1989).
  40. ^ For a comprehensive treatment, see Ravitzky, below.
  41. ^ Faur is here describing the tradition of Damascus, though the approach in other places may have been similar.
  42. ^ Examples of lessons using this approach may be found here[permanent dead link].
  43. ^ Cf. the distinction in the Ashkenazi yeshivah curriculum between beki’ut (basic familiarization) and ‘iyyun (in-depth study).
  44. ^ David ben Judah Messer Leon, Kevod Ḥakhamim, cited by Zimmels, Ashkenazim and Sephardim, pp. 151, 154.
  45. ^ Chaim Joseph David Azulai, Shem Gedolim, cited Hirschberg, A History of the Jews in North Africa, pp. 125–126.
  46. ^ Joseph Ringel, «A Third Way: Iyyun Tunisai as a Traditional Critical Method of Talmud Study», Tradition 2013 46:3.
  47. ^ For a humorous description of the different methods, see Gavriel Bechhofer’s An Analysis of Darchei HaLimud (Methodologies of Talmud Study) Centering on a Cup of Tea.
  48. ^ Etkes, Immanuel (2002). The Gaon of Vilna. University of California Press. p. 16. ISBN 978-0-520-22394-3.
  49. ^ Solomon Schechter, Studies in Judaism p. 92.
  50. ^ Introduction to Sokoloff, Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic. The texts themselves may be found at http://maagarim.hebrew-academy.org.il/Pages/PMain.aspx.
  51. ^ «עיון בכתבי היד».
  52. ^ See under #Manuscripts and textual variants, below.
  53. ^ See particularly his controversial dissertation, Mar Samuel, available at archive.org (German).
  54. ^ «Igud HaTalmud».
  55. ^ Yaacov Elman (2012). Steven Fine; Shai Secunda (eds.). Shoshannat Yaakov: Jewish and Iranian Studies in Honor of Yaakov Elman. Brill Academic Pub Publishers. ISBN 978-9004235441. Retrieved 11 November 2013.
  56. ^ Shai Secunda (2013). The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0812245707. Retrieved 18 November 2013.
  57. ^ «Queen for a Day», Tablet Magazine, 5 February 2013
  58. ^ «Talmud (William Davidson)». sefaria.org. Retrieved 4 June 2017.
  59. ^ «With full Talmud translation, online library hopes to make sages accessible». jta.org. JTA (Jewish Telegraphic Agency). 2017-02-07.
  60. ^ Joseph Berger (February 10, 2005). «An English Talmud for Daily Readers and Debaters». The New York Times. Retrieved July 12, 2022.
  61. ^ Maroon-colored
  62. ^ Blue
  63. ^ Soncino Babylonian Talmud
  64. ^ David S Farkas, In Praise of the Soncino Talmud, retrieved July 11, 2022
  65. ^ Marvin J. Heller (2021), Essays on the Making of the Early Hebrew Book, p. 513, ISBN 9789004441163, However, in the Rebecca Bennet Publications (1959) Soncino edition
  66. ^ Travel Edition dimensions[permanent dead link]
  67. ^ that all Gemaras, from the Romm printing onward, resemble one another’s page layout
  68. ^ 64 volumes, including index and ‘minor tractates'» New York: Rebecca Bennet, 1959. Set of sixty-four volumes in English and Hebrew, retrieved August 22, 2022
  69. ^ Jewish Encyclopedia article, http://www.jewishencyclopedia.com/articles/6409-frumkin-israel-dob-bar, per Michael L. Rodkinson
  70. ^ Neusner, Jacob (2011). The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary (22-Volume Set ed.). Peabody, Mass: Hendrickson Pub. ISBN 9781598565263.
  71. ^ the source reads «he translated into Arabic part of the six Orders of the Mishnah»
  72. ^ Jewish Encyclopedia article, per Joseph ibn Abitur
  73. ^ Jonathan Marc Gribetz (Fall 2010). «An Arabic-Zionist Talmud: Shimon Moyal’s At-Talmud». Jewish Social Studies. 17 (1): 1–4. doi:10.2979/JEWISOCISTUD.17.1.1. S2CID 162749270.
  74. ^ Marlios, Itamar (19 May 2012). «Introducing: Talmud in Arabic». Ynetnews.
  75. ^ Marlios, Itamar (2012). «Arab translation of Talmud includes anti-Israeli messages». Ynetnews.
  76. ^ Schwartz, Penny (29 October 2018). «A Muslim country, Catholic country and Jewish country celebrate the Talmud together. No joke». Jewish Telegraphic Agency. Retrieved 2019-12-19.
  77. ^ Oster, Marcy (30 September 2018). «Muslim country, Catholic country, Jewish country celebrate Talmud at UN. No joke». The Times of Israel. Retrieved 2019-12-19.
  78. ^ Lieberman, Saul (1984). Neusner, Jacob (ed.). «A Tragedy or a Comedy?». Journal of the American Oriental Society. 104 (2): 315–319. doi:10.2307/602175. ISSN 0003-0279. JSTOR 602175.
  79. ^ «Is It Time to Take the Most Published Man in Human History Seriously? Reassessing Jacob Neusner». Tablet Magazine. 2016-08-23. Retrieved 2022-07-12.
  80. ^ «BARview: Annual Meetings Offer Intellectual Bazaar and Moments of High Drama». The BAS Library. 2015-08-24. Retrieved 2022-07-12.
  81. ^ Wimpfheimer, Barry. «A Biography or a Hagiography».
  82. ^ «Modern Talmud Yerushalmi | TEY». Archived from the original on 2020-07-26. Retrieved 2019-09-18.
  83. ^ a b c Joseph Berger (December 18, 2011). «After 1,500 Years, an Index to the Talmud’s Labyrinths, With Roots in the Bronx». The New York Times. Retrieved July 11, 2022.
  84. ^ rivki. «מכלול המאמרים והפתגמים». מוסד הרב קוק (in Hebrew). Retrieved 2022-07-12.
  85. ^ Soncino Babylonian Talmud. TRANSLATED INTO ENGLISH
  86. ^ The Babylonian Talmud / translated into English with notes, Index volume to the Soncino Talmud / compiled by Judah J. Slotki»
  87. ^ «Catrina Langenegger on the Basel Talmud».
  88. ^ «Bomberg, Daniel». jewishencyclopedia.com.
  89. ^ Bomberg, Daniel; Rozenṭal, E (21 December 2018). The Talmud editions of Daniel Bomberg. Bomberg. OCLC 428012084.
  90. ^ «Treasure Trove». Tablet Magazine. 9 September 2009.
  91. ^ «Bomberg Babylonian Talmud Auctions for $9.3 Million». Tablet Magazine. 22 December 2015.
  92. ^ Dalin 2012, p. 25.
  93. ^ Gottheil & Broydé 1906.
  94. ^ Heller 2005, p. 73.
  95. ^ Amram 1909, p. 162.
  96. ^ Amnon Raz-Krakotzkin. The Censor, the Editor, and the Text: The Catholic Church and the Shaping of the Jewish Canon in the Sixteenth Century. Trans. Jackie Feldman. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2007. viii + 314 ISBN 978-0-8122-4011-5. p. 104
  97. ^ Battegay, Lubrich, Caspar, Naomi (2018). Jewish Switzerland: 50 Objects Tell Their Stories (in German and English). Basel: Christoph Merian. pp. 54–57. ISBN 978-3-85616-847-6.
  98. ^ Christiane Berkvens-Stevelinck Le Magasin De L’Univers – The Dutch Republic As the Centre of the European Book Trade (Brill’s Studies in Intellectual History)
  99. ^ Printing the Talmud: a history of the individual treatises p. 239, Marvin J. Heller (1999) «The Benveniste Talmud, according to Rabbinovicz, was based on the Lublin Talmud which included many of the censors’ errors»
  100. ^ MJ Heller (2018). Amsterdam: Benveniste Talmud in: Printing the Talmud.
  101. ^ «A loan from the heart». Hamodia. February 12, 2015. .. a copy of the greatly valued Slavita Shas.
  102. ^ Hanoch Teller (1985). Soul Survivors. New York City Publishing Company. pp. 185–203. ISBN 0-961-4772-0-2.
  103. ^ a b Marvin J. Heller (May 28, 2018). «Approbations and Restrictions: Printing the Talmud in Eighteenth Century Amsterdam and Two Frankfurts».
  104. ^ «embroiled leading rabbis in Europe .. rival editions of the Talmud»
  105. ^ the wording was that the sets printed could be sold. All full sets were sold, although individual volumes remained. The systems of dealers did not facilitate knowing exactly how many individual volumes were still in dealer hands.
  106. ^ Friedman, «Variant Readings in the Babylonian Talmud – A Methodological Study Marking the Appearance of 13 Volumes of the Institute for the Complete Israeli Talmud’s Edition,» Tarbiz 68 (1998).
  107. ^ Amar, Yosef. «Talmud Bavli be-niqqud Temani». Nosachteiman.co.il.
  108. ^ Julius Joseph Price, The Yemenite ms. of Megilla (in the Library of Columbia university), 1916; Pesahim, 1913; Mo’ed Katon, 1920.
  109. ^ a b c David E. Y. Sarna (February 2, 2017). «Studying Talmud: The Good, the Not-So-Good and How to Make Talmud More Accessible».
  110. ^ The other Oz ve-Hadar editions are similar but without the explanation in modern Hebrew.
  111. ^ «Making of the Gemara Menukad».
  112. ^ The Universal Jewish Encyclopedia. Isaac Landman (1941) «His greatest work was the translation of the entire Babylonian Talmud into German, which, as it was made from the uncensored text and was the only complete translation in a European language, was of great value for students.»[ISBN missing]
  113. ^ a b Eli Genauer. «When Books Can Speak: A Glimpse Into The World of Sefarim Collecting». Jewish Action (OU).
  114. ^ «Lot 96: Babylonian Talmud – Shanghai, 1942-1946 – Printed by Holocaust Refugees». Kedem Public Auction House Ltd. August 28, 2018.
  115. ^ Gittin. Rest of inside coverpage Hebrew, but bottom has (in English) Jewish Bookstore, J. Geseng, Shanghai, 1942: Sh.B. Eliezer (October 29, 1999). «More on Holocaust Auctions on the Internet». The Jewish Press. p. 89.
  116. ^ Dr. Yvette Alt Miller (April 19, 2020). «The Survivors’ Talmud: When the US Army Printed the Talmud».
  117. ^ through the destruction of the Temple in 70 CE
  118. ^ «Secular Talmud Study». The City Congregation for Humanistic Judaism.
  119. ^ Lakein, Dvora (December 28, 2007). «Chabad Unveils Talmudic Study Program in 15 Cities». New York. Merkos L’inyonei Chinuch.
  120. ^ See Schleicher’s paintings at MutualArt.
  121. ^ «Why Christians Should Study Torah and Talmud». Bridges for Peace. Archived from the original on July 20, 2012. Retrieved July 3, 2006.
  122. ^ Hirschfield, Tzofia (2011-05-12). «Why Koreans study Talmud». Jewish World. Retrieved 27 June 2014.
  123. ^ Alper, Tim (May 5, 2011). «Why South Koreans are in love with Judaism». The Jewish Chronicle. Archived from the original on September 3, 2014. Retrieved 27 June 2014.
  124. ^ a b Ross Arbes (June 23, 2015). «How the Talmud Became a Best-Seller in South Korea». The New Yorker.
  125. ^ a b Rodkinson
  126. ^ Lewis, Bernard, Semites and anti-Semites: an inquiry into conflict and prejudice, W.W. Norton & Company, 1999, p. 134
  127. ^ Johnson, Paul, A history of the Jews, HarperCollins, 1988, p. 577
  128. ^ Arab attitudes to Israel, Yehoshafat Harkabi, pp. 248, 272
  129. ^ Such as Uriel da Costa, Israel Shahak, and Baruch Kimmerling
  130. ^ Such as Christopher Hitchens and Denis Diderot
  131. ^ Hyam Maccoby, Judaism on Trial
  132. ^ ADL report The Talmud in Anti-Semitic Polemics Archived 2010-08-05 at the Wayback Machine, Anti-Defamation League
  133. ^ Student, Gil – Rebuttals to criticisms of Talmud
  134. ^ Bacher, Wilhelm, «Talmud», article in Jewish Encyclopedia, Funk & Wagnalls Company, 1901
  135. ^ «Talmud». JewishEncyclopedia.com.
  136. ^ «Talmud». JewishEncyclopedia.com.
  137. ^ Fraade, pp. 144–146
  138. ^ Kimmerling, Baruch, «Images of Gentiles» (book review), Journal of Palestine Studies, April 1997, Vol. 26, No. 3, pp. 96–98
  139. ^ Siedman, p. 137
  140. ^ Cohn-Sherbok, p. 48
  141. ^ Steinsaltz, pp. 268–270
  142. ^ See, for example, Uriel DaCosta, quoted by Nadler, p. 68
  143. ^ Cohn-Sherbok, p. 47
  144. ^ Wilhelm Bacher, «Talmud», article in Jewish Encyclopedia
  145. ^ «The Real Truth About The Talmud». talmud.faithweb.com. Retrieved 2020-12-10.
  146. ^ ADL report, pp. 1–2
  147. ^ Nov. 146.1.2.
  148. ^ Seidman, Naomi (February 15, 2010). Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation. University of Chicago Press. ISBN 9780226745077 – via Google Books.
  149. ^ Rodkinson, pp. 66–69
  150. ^ Levy, p. 701
  151. ^ James Carroll Constantine’s sword: the church and the Jews : a history
  152. ^ Cohn-Sherbok, pp. 50–54
  153. ^ a b c Maccoby
  154. ^ Hyam Maccoby, op. cit.
  155. ^ Roth, Norman, Medieval Jewish civilization: an encyclopedia, Taylor & Francis, 2003, p. 83
  156. ^ Rodkinson, p. 98
  157. ^ Hastings, James. Encyclopedia of Religion and Ethics Part 23, p. 186
  158. ^ Rodkinson, pp. 100–103
  159. ^ Rodkinson, p. 105
  160. ^ Levy, p. 210
  161. ^ Boettcher, Susan R., «Entdecktes Judenthum», article in Levy, p. 210
  162. ^ Berlin, George L., Defending the faith: nineteenth-century American Jewish writings on Christianity and Jesus, SUNY Press, 1989, p. 156
  163. ^ Chesronos Hashas Archived 2008-10-02 at the Wayback Machine
  164. ^ The Talmud: The Steinsaltz Edition, pp. 103–104 Heller, Marvin J. (1999). Printing the Talmud: a history of the individual treatises printed from 1700 to 1750. Basel: Brill Publishers. pp. 17, 166.
  165. ^ «Page:Archives israelites 1851 tome12.djvu/647». Wikisource.
  166. ^ «Chiarni, Luigi». JewishEncyclopedia.com.
  167. ^ Rodkinson, pp. 109–114
  168. ^ Levy, p. 564
  169. ^ Jeansonne, Glen, Women of the Far Right: The Mothers’ Movement and World War II, University of Chicago Press, 1997, pp. 168–169
  170. ^ a b Jones, Jeremy (June 1999). «Talmudic Terrors». Australia/Israel Review. Archived from the original on 2002-03-30. Retrieved 2008-06-12. «If any reader doubts the maliciousness, virulence and prevalence of such material in cyber-space, it is well worth a visit to the Internet site known as Talmud Exposé (http://www.geocities.com/Athens/Cyprus/8815 [now at http://www.oocities.org/athens/cyprus/8815/]), in which Melbourne’s David Maddison has performed the Herculean task of responding, one by one, to the hundreds of «anti-Talmud» quotes, lies and themes he has encountered on the Internet.»
  171. ^ Durant, Will; Durant, Ariel (2011) [1950]. The Story of Civilization: The Age of Faith. Simon & Schuster. p. 388. ISBN 9781451647617.
  172. ^ «The Talmud in Anti-Semitic Polemics» (PDF) (Press release). Anti-Defamation League. February 2003. Archived from the original (PDF) on August 5, 2010. Retrieved September 16, 2010. By selectively citing various passages from the Talmud and Midrash, polemicists have sought to demonstrate that Judaism espouses hatred for non-Jews (and specifically for Christians), and promotes obscenity, sexual perversion, and other immoral behavior. To make these passages serve their purposes, these polemicists frequently mistranslate them or cite them out of context (wholesale fabrication of passages is not unknown)….In distorting the normative meanings of rabbinic texts, anti-Talmud writers frequently remove passages from their textual and historical contexts. Even when they present their citations accurately, they judge the passages based on contemporary moral standards, ignoring the fact that the majority of these passages were composed close to two thousand years ago by people living in cultures radically different from our own. They are thus able to ignore Judaism’s long history of social progress and paint it instead as a primitive and parochial religion. Those who attack the Talmud frequently cite ancient rabbinic sources without noting subsequent developments in Jewish thought, and without making a good-faith effort to consult with contemporary Jewish authorities who can explain the role of these sources in normative Jewish thought and practice.
  173. ^ Kominsky, Morris (1970). The hoaxers: plain liars, fancy liars, and damned liars. Boston: Branden Press. pp. 169–176. ISBN 978-08283-1288-2. LCCN 76109134. Libbre David 37. This is a complete fabrication. No such book exists in the Talmud or in the entire Jewish literature.
  174. ^ Andrew J. Hurley (1991). Israel and the New World Order. Foundation for a New World Order, Santa Barbara: Fithian Press. ISBN 978-09318-3299-4.
  175. ^ The Six Million Reconsidered: A Special Report by the Committee for Truth in History, p. 16 Historical Review Press, 1979
  176. ^ Student, Gil (2000). «The Real Truth About The Talmud». Retrieved September 16, 2010. Anti-Talmud accusations have a long history dating back to the 13th century when the associates of the Inquisition attempted to defame Jews and their religion [see Yitzchak Baer, A History of Jews in Christian Spain, vol. I pp. 150–185]. The early material compiled by hateful preachers like Raymond Martini and Nicholas Donin remain the basis of all subsequent accusations against the Talmud. Some are true, most are false and based on quotations taken out of context, and some are total fabrications [see Baer, ch. 4 f. 54, 82 that it has been proven that Raymond Martini forged quotations]. On the Internet today we can find many of these old accusations being rehashed…

Works cited[edit]

  • Amram, David Werner (1909). The Makers of Hebrew Books in Italy. Philadelphia: J.H. Greenstone.
  • Nathan T. Lopes Cardozo The Infinite Chain: Torah, Masorah, and Man (Philipp Feldheim, 1989). ISBN 0-944070-15-9
  • Aryeh Carmell (December 1986). Aiding Talmud study. Feldheim Publishers. ISBN 978-0-87306-428-6. Retrieved 29 August 2011. (includes Samuel ha-Nagid’s Mevo ha-Talmud, see next section)
  • Zvi Hirsch Chajes Mevo Hatalmud, transl. Jacob Shachter: The Students’ Guide Through The Talmud (Yashar Books, 2005). ISBN 1-933143-05-3
  • Dalin, D.G. (2012). The Myth of Hitler’s Pope: Pope Pius XII And His Secret War Against Nazi Germany. Regnery Publishing. ISBN 978-1-59698-185-0. Retrieved 27 August 2017.
  • Dan Cohn-Sherbok (1994). Judaism and other faiths. Palgrave Macmillan. ISBN 978-0-312-10384-2. Retrieved 29 August 2011.
  • Fraade, Steven D, «Navigating the Anomalous: Non-Jews at the Intersection of Early Rabbinic Law and Narrative», in Laurence Jay Silberstein; Robert L. Cohn (1994). The Other in Jewish thought and history: constructions of Jewish culture and identity. NYU Press. pp. 145–165. ISBN 978-0-8147-7990-3. Retrieved 29 August 2011.
  • Gottheil, Richard; Broydé, Isaac (1906). «Leo X. (Giovanni De Medici)». Jewish Encyclopedia. Retrieved 27 August 2017.
  • Heller, Marvin J (2005). «Earliest Printings of the Talmud: From Bomberg to Schottenstein» (PDF). Yeshiva University Museum: 73. Archived from the original (PDF) on 2016-08-15. Retrieved 2017-08-27.
  • R. Travers Herford (2007). Christianity in Talmud and Midrash. KTAV Publishing House, Inc. ISBN 978-0-88125-930-8. Retrieved 29 August 2011.
  • D. Landesman A Practical Guide to Torah Learning (Jason Aronson, 1995). ISBN 1-56821-320-4
  • Emmanuel Lévinas; Annette Aronowicz (1994). Nine Talmudic readings. Indiana University Press. ISBN 978-0-253-20876-7. Retrieved 29 August 2011.
  • Levy, Richard S., Antisemitism: a historical encyclopedia of prejudice and persecution, Volume 2, ABC-CLIO, 2005. See articles: «Talmud Trials», «Entdecktes Judenthum», «The Talmud Jew», «David Duke», «August Rohling», and «Johannes Pfefferkorn».
  • Hyam Maccoby; Jehiel ben Joseph (of Paris) (1993). Judaism on trial: Jewish-Christian disputations in the Middle Ages. Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-1-874774-16-7. Retrieved 29 August 2011. A compendium of primary source materials, with commentary.
  • Maimonides Introduction to the Mishneh Torah (English translation)
  • Maimonides Introduction to the Commentary on the Mishnah (Hebrew Fulltext Archived 2021-05-09 at the Wayback Machine), transl. Zvi Lampel (Judaica Press, 1998). ISBN 1-880582-28-7
  • Aaron Parry The Complete Idiot’s Guide to The Talmud (Alpha Books, 2004). ISBN 1-59257-202-2
  • Rodkinson, Michael Levi, The history of the Talmud from the time of its formation, about 200 B.C., up to the present time, The Talmud Society, 1918
  • Jonathan Rosen (2001). The Talmud and the Internet: A Journey Between Worlds. Continuum International Publishing Group. ISBN 978-0-8264-5534-5. Retrieved 29 August 2011.
  • Adin Steinsaltz (2006). The essential Talmud. Basic Books. ISBN 978-0-465-08273-5. Retrieved 29 August 2011. Read more here. See also here.
  • Adin Steinsaltz The Talmud: A Reference Guide (Random House, 1996). ISBN 0-679-77367-3

Logic and methodology[edit]

  • Samuel ha-Nagid, Mevo ha-Talmud
  • Joseph ben Judah ibn Aknin, Mevo ha-Talmud
  • Zerachiah Halevi, Sefer ha-Tzava
  • Samson of Chinon, Sefer ha-Keritut
  • Jacob Hagiz, Teḥillat Ḥochmah (included in most editions of Keritut)
  • collective, ed. Abraham ibn Akra, Meharere Nemarim
  • Joseph ibn Verga, She’erit Yosef
  • Isaac Campanton, Darche ha-Talmud
  • David ben Solomon ibn Abi Zimra, Kelale ha-Gemara
  • Bezalel Ashkenazi, Kelale ha-Gemara
  • Yeshu’ah b. Yosef ha-Levi, Halichot Olam
    • Joseph Caro, Kelale ha-Gemara (commentary on Halichot Olam)
    • Solomon Algazi, Yavin Shemu’ah (commentary on Halichot Olam)
  • Yisrael Ya’akov Algazi, Ar’a de-Rabbanan
  • Serillo, Samuel, Kelale Shemuel
  • Horowitz, Isaiah, Shene Luchot ha-Berit (section on Torah she-be-al-Pe)
  • Moses Chaim Luzzatto, Derech Tevunot, translated into English as The Ways of Reason, Feldheim 1988, ISBN 978-0-87306-495-8
    • same, Sefer ha-Higgayon, translated into English as The Book of Logic, Feldheim 1995, ISBN 978-0-87306-707-2
  • de Oliveira, Solomon, Darche Noam
  • Malachi ha-Cohen, Yad Malachi
  • Aryeh Leib HaCohen Heller, Shev Shema’tata
  • Goitein, B., Kesef Nivhar
  • Ezechia Bolaffi, Ben Zekunim vol. 1
  • Moshe Amiel, Ha-Middot le-Ḥeqer ha-Halachah, vol. 1, vol. 2, vol. 3

Modern scholarly works[edit]

  • Hanoch Albeck, Mavo la-talmudim
  • Daniel Boyarin, Sephardi Speculation: A Study in Methods of Talmudic Interpretation (Hebrew), Machon Ben Zvi: Jerusalem, 1989
  • Yaakov Elman, «Order, Sequence, and Selection: The Mishnah’s Anthological Choices,” in David Stern, ed. The Anthology in Jewish Literature (Oxford: Oxford University Press, 2004) 53–80
  • Y.N. Epstein, Mevo-ot le-Sifrut haTalmudim
  • Uziel Fuchs, Talmudam shel Geonim: yaḥasam shel geone Bavel lenosaḥ ha-Talmud ha-Bavli (The Geonic Talmud: the Attitude of Babylonian Geonim to the Text of the Babylonian Talmud): Jerusalem 2017
  • David Weiss Halivni, Mekorot u-Mesorot (Jerusalem: Jewish Theological Seminary, 1982 on)
  • Louis Jacobs, «How Much of the Babylonian Talmud is Pseudepigraphic?» Journal of Jewish Studies 28, No. 1 (1977), pp. 46–59
  • Saul Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine (New York: Jewish Theological Seminary, 1950)
  • Moses Mielziner, Introduction to the Talmud: repr. 1997, hardback ISBN 978-0-8197-0156-5, paperback ISBN 978-0-8197-0015-5
  • Jacob Neusner, Sources and Traditions: Types of Compositions in the Talmud of Babylonia (Atlanta: Scholars Press, 1992).
  • Aviram Ravitzky, Aristotelian Logic and Talmudic Methodology (Hebrew): Jerusalem 2009, ISBN 978-965-493-459-6
  • Andrew Schumann, Talmudic Logic: (London: College Publications 2012), ISBN 978-1-84890-072-1
  • Strack, Herman L. and Stemberger, Günter, Introduction to the Talmud and Midrash, tr. Markus Bockmuehl: repr. 1992, hardback ISBN 978-0-567-09509-1, paperback ISBN 978-0-8006-2524-5

On individual tractates

  • Moshe Benovitz, Berakhot chapter 1: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Stephen Wald, Shabbat chapter 7: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Aviad Stollman, Eruvin chapter 10: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Aaron Amit, Pesachim chapter 4: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Netanel Baadani, Sanhedrin chapter 5: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)
  • Moshe Benovitz, Sukkah chapters 4–5: Iggud le-Farshanut ha-Talmud (Hebrew, with English summary)

Historical study

  • Shalom Carmy (ed.) Modern Scholarship in the Study of Torah: Contributions and Limitations Jason Aronson, Inc.
  • Richard Kalmin Sages, Stories, Authors and Editors in Rabbinic Babylonia Brown Judaic Studies
  • David C. Kraemer, On the Reliability of Attributions in the Babylonian Talmud, Hebrew Union College Annual 60 (1989), pp. 175–90
  • Lee Levine, Ma’amad ha-Hakhamim be-Eretz Yisrael (Jerusalem: Yad Yizhak Ben-Zvi, 1985), (=The Rabbinic Class of Roman Palestine in Late Antiquity)
  • Saul Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine (New York: Jewish Theological Seminary, 1950)
  • John W. McGinley, ‘The Written’ as the Vocation of Conceiving Jewishly. ISBN 0-595-40488-X
  • David Bigman, Finding A Home for Critical Talmud Study

Full text resources[edit]

  • Talmud and English translation, from the Steinsaltz edition
  • Talmud Bavli (Soncino translation) (English). The Soncino Press translation of the Talmud Bavli in Portable Document Format. No index volume and no minor-tractates.
  • Mishnah (Hebrew)
  • Tosefta (Hebrew)
  • Talmud Yerushalmi (Hebrew)
  • Talmud Bavli (Hebrew)
  • Full searchable Talmud on Snunit (Hebrew)
  • Rodkinson English translation See above, under #Talmud Bavli.
  • E-Daf Images of each page of the Babylonian Talmud
  • Tractate Megillah: .pdf download showing Yemenite vocalization
  • Shas.org Daf Viewer (Hebrew)

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

Wikiquote has quotations related to Talmud.

  • Talmud at Curlie
  • Sefaria.org
  • Jewish Encyclopedia: Talmud
  • Jewish History: Talmud Archived 2014-11-18 at the Wayback Machine, aish.com
  • Talmud/Mishnah/Gemara, jewishvirtuallibrary.org
  • Jewish Law Research Guide, University of Miami Law Library
  • A survey of rabbinic literature by Ohr Somayach
  • Introduction to the Talmud Archived 2016-09-02 at the Wayback Machine by Rabbi M. Taub
  • Talmud translation, 13th-14th century, at E-codices

Как правильно пишется слово «Талмуд»

Талму́д

Талму́д, -а (священная книга иудеев) и талму́д, -а (собрание догматических положений; толстая скучная книга)

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: действующий — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «Талмуд»

Синонимы к слову «Талмуд»

Синонимы к слову «талмуд»

Предложения со словом «талмуд»

  • Ты тоже чуть не уснул со скуки, пока он читал тебе вслух свои толстенные талмуды – о снятии отпечатков пальцев, анализе веществ и характерных особенностях итальянских пиний?
  • Точнее, во многих крупных бизнесах формально она есть – огромный талмуд, написанный консультантами или департаментом стратегического развития.
  • Каждый месяц мы отдавали клиенту увесистый талмуд вырезок из газет и журналов.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «Талмуд»

  • Прежде великие европейские философы нарочно изучали еврейский язык, чтобы читать библию и талмуд по-еврейски.
  • Кривой Пахомий, выпивши, любил хвастаться своей поистине удивительной памятью, — некоторые книги он знал «с пальца», — как еврей-ешиботник знает талмуд, — ткнет пальцем в любую страницу, и с того слова, на котором остановится палец, Пахомий начинает читать дальше наизусть мягоньким, гнусавым голоском.
  • Очевидно, жених был хасид, убивший молодость за бессмысленной, отупляющей зубрежкой талмуда и доведенный этим учением почти до идиотизма.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Каким бывает «талмуд»

Значение слова «талмуд»

  • ТАЛМУ́Д, -а, м. Собрание догматических религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н. э. — 5 в. н. э. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ТАЛМУД

Отправить комментарий

Дополнительно

Талмуд

Талмуд

Талм’уд, -а (священная книга иудеев) и талм’уд, -а (собрание догматических положений; толстая скучная книга)

Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник».
.
1999.

Синонимы:

Смотреть что такое «Талмуд» в других словарях:

  • ТАЛМУД — (древнеевр., букв. – изучение) собрание религиозно этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до Р. X. 5 в. после Р. X. (см. Еврейская философия). Талмудист истолкователь или последователь Талмуда. Философский энциклопедический… …   Философская энциклопедия

  • ТАЛМУД — (евр. равв. thalmud устное обучение, от lamad учить). Книга, заключающая в себе собрание наставлений, нравоучений, устные предания и законы евреев. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТАЛМУД [др. евр.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • талмуд — кодекс, собрание Словарь русских синонимов. талмуд сущ., кол во синонимов: 2 • кодекс (11) • собрание …   Словарь синонимов

  • ТАЛМУД — кодекс религиозных, бытовых и правовых предписаний иудейства, составленный в III в. до н.э. V в. н.э. Один из главных источников еврейского религиозного права …   Юридический словарь

  • ТАЛМУД — (древнееврейское, буквально изучение), собрание догматических, религиозно этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до нашей эры 5 в. нашей эры. Включает Мишну толкования Торы и Гемару толкования Мишны. Правовые положения… …   Современная энциклопедия

  • ТАЛМУД — (др. евр. букв. изучение), собрание догматических, религиозно этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н.э. 5 в. н. э. Включает Мишну толкования Торы и Гемару толкования Мишны. Правовые положения составляют Галаху,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Талмуд — см. Мишна …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • ТАЛМУД — ТАЛМУД, талмуда, муж. (др. евр. talmûd учение). Свод правил и предписаний, составленный на основе толкований еврейских священных книг и регламентирующий религиозно правовые отношения и быт верующих евреев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТАЛМУД — ТАЛМУД, а, муж. 1. (Т прописное) В иудаизме: свод толкований Ветхого завета и предписания (религиозные, нравственные, бытовые), основанные на этих толкованиях. 2. перен. Начётничество, схоластика (во 2 знач.) (книжн.). | прил. талмудистский, ая,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ТАЛМУД — муж. толкования и дополнения раввинов жидовских к Ветхому Завету. Наши жиды талмудисты, а караимы или кераиты талмуда не признают. дный, к нему относящийся дическое толкованье. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ТАЛМУД — (от древнееврейск. изучение) англ. Talmud; нем. Talmud. Собрание догматических, религиозно этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в IV в. до н. э. V в. н. э. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

ТАЛМУД

Ударение в слове: Талм`уд
Ударение падает на букву: у
Безударные гласные в слове: Талм`уд

ТАЛМУДИЗМ →← ТАЛЛОФИТЫ

Смотреть что такое ТАЛМУД в других словарях:

ТАЛМУД

(«учение», «изъяснение») — основной памятник раввинской письменности, содержащий, кроме религиозно-правовых норм еврейства, все созданное еврейскими уч… смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД, -а, м. 1. (Т прописное) В иудаизме: свод толкований Ветхогозавета и предписания (религиозные, нравственные, бытовые), основанные наэтих толкованиях. 2. перен. Начетничество, схоластика (во 2 знач.) (книжн.).II прил. талмудистский, -ая, -ое и талмудический, -ая, -ое (к 1 знач.)…. смотреть

ТАЛМУД

Талмуд м. Свод толкований Ветхого Завета и религиозно-этнические, правовые, бытовые предписания, основанные на этих толкованиях (в иудаизме).

ТАЛМУД

талмуд м. Знания, оторванные от жизни; начетничество.

ТАЛМУД

талмуд
кодекс, собрание
Словарь русских синонимов.
талмуд
сущ., кол-во синонимов: 2
• кодекс (11)
• собрание (121)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013.
.
Синонимы:
кодекс, собрание… смотреть

ТАЛМУД

Талмуд («учение», «изъяснение») — основной памятник раввинской письменности, содержащий, кроме религиозно-правовых норм еврейства, все созданное еврейскими учеными в области теософии, этики, поэзии, истории, экзегетики, естествознания, математики и медицины приблизительно от 300 г. до Р. Х. до 500 г. по Р. Х. Начатки Т. традиция относит к эпохе возвращения евреев из вавилонского плена, когда вокруг Ездры и Неемии сгруппировались <i>книжники</i> (соферим, по-греч. γραμματείς), занимавшиеся истолкованием «книги» закона и заботившиеся о сохранении ее путем размножения списков. О деятельности книжников, по-видимому, тождественных с упоминаемыми в Т. «Людьми Великого Собора», нет вполне достоверных сведений. Первенствующая роль в религиозной жизни народа принадлежала пока не им, а замкнутому сословию священников, сильных и значением своим, как посредников между народом и Богом, и веками накопленным богатством. Многолетняя борьба между священниками-саддукеями и учеными из народа — фарисеями — закончилась победой последних: «книга постановлений» (<i>сефер гезерата</i>), представлявшая законодательный кодекс священников (до нас она не дошла), была заменена кодексом фарисейским (вероятно — упоминаемой в Т. «Первой Мишной»). <i>Первая Мишна</i> отличается особенным ритмическим языком, трактует главным образом о культе и храмовом распорядке и имеет противосаддукейскую окраску. Дальнейшим развитием Т. обязан спорам между учеными о разных вопросах, не предусмотренных в Библии. Народилась целая литература спорных пунктов, незначительный остаток которой сохранился в Т. в трактате «Эдуиот» («свидетельства»). Для улаживания обострившихся в I в. по Р. Х. несогласий выдающиеся ученые, имевшие школы в различных городах Палестины, сходились на собрания; происходившие при этом дебаты запоминались, увеличивая собою объем устного учения, и без того разросшегося в обширную энциклопедию разнородных сведений. Предполагалось, что так как в «слове Божием» должен заключаться ответ на <i>все</i>, то, кроме простого, для всех открытого смысла, в нем должен быть еще другой, сокровенный смысл, ключ к которому дает толкование. Особенности библейского текста, состоящего из различных веками создававшихся наслоений, своеобразная группировка разнородных элементов в Библии, отсутствие гласных и вытекающая отсюда неопределенность чтения, множество «лишних» частиц и повторений — все эти явления языка были использованы толкователями. Установлены особые толковательные приемы, позволявшие почти безгранично выводить из Св. Писания новые нормы. Строгость Моисеевых законов была значительно ослаблена путем толкования: смертная казнь почти совершенно отменена, закон возмездия («око за око, зуб за зуб») заменен законом о вознаграждении потерпевшего, законы о чистоте упрощены. Усилена только формальная, обрядовая сторона религии: все моменты дня и года, все явления жизни, исторические годовщины, всякая деятельность и всякое пользование жизнью обставлены строго определенными славословиями, символическими действиями и обрядами, точным исполнением которых достигается Божие благоволение; на все наложена печать служения Богу. Обаяние учености и ученых достигает небывалой высоты; неученый («ам-га-арец»), по незнанию не исполняющий всех тонкостей закона, покрывается презрением и подлежит особым ограничениям: у него нельзя есть, так как он не умеет очищать своих продуктов и держать в чистоте свою посуду; его нельзя касаться, как не соблюдающего законов ритуальной чистоты; ему нельзя верить в религиозных вопросах, так как он не понимает их важного значения. Широкое применение толковательных приемов, смягчавших строгость закона соответственно запросам времени, давало фарисеям могучее орудие в их борьбе с саддукеями, опиравшимися на простой смысл Писания. В самом фарисействе замечаются две школы: более требовательная («отягчающая») Шаммая и менее требовательная («облегчающая») Гиллеля. Основатель второй школы, Гиллель (I в. до Р. Х.), первый формулировал и применял на деле 7 толковательных приемов; Измаил (II в.) увеличил число приемов до 13, а Элиэзер, сын Иoce (II в.) — до 32. Акиба (II в.) «толковал» все грамматические особенности языка Библии — союзы, указательные местоимения, член, личные местоимения при глаголах и местоименные суффиксы, всюду находя скрытые намеки для обоснования старых обычаев и вывода новых законодательных норм. Толкование Св. Писания (<i>Мидраш</i>), вызвавшее Мехильту, Сифра, Сифре (см.), а впоследствии — огромную гомилетическую литературу Мидрашим, представляло первую ступень еврейской науки. Вторую важнейшую дисциплину представляла Галаха, дававшая в систематическом порядке весь законодательный материал. Галахические сборники с именем <i>Мишна</i> («Второй Закон», или «Заучиваемое»), составлявшиеся для школ всеми выдающимися учеными (впоследствии получившими название <i>таннаим</i>) и заключавшие в себе не только самые законы, древние и новые, но и мотивировку их, прения ученых, характеристики ученых, выдающиеся случаи применения законов и т. п. сведения, были объединены в конце II и начале III в. по Р. Х. Иудой Наси, сумевшим, опираясь на свое положение как патриарха, вытеснить все однородные кодексы и доставить своему произведению канонический авторитет. «Мишна Иуды Наси», впоследствии просто «Мишна», представляющая первую, основную часть Т., распадается на шесть почти равных по объему отделов (<i>седарим</i>), заключающих 63 трактата или 523 (525) главы, приблизительно по 10 статей в каждой. Отдел I, <i>Зераим</i> («Посевы»), обнимает законы о молитвах, читающихся при вкушении продуктов земледелия, о религиозных пошлинах с хлеба, плодов, вина и масла в пользу священников, левитов и бедных, о плодах, отвозившихся для потребления в Иерусалим («вторая десятина»), о покое земли в субботний год, о плодах, запрещенных к употреблению. Обширные отступления от главной темы трактуют о молитвах и богослужении вообще, о благотворительности, о способах очистки продуктов пошлинами, о продуктах сомнительной очистки, о запрещенных, как помеси, животных и одеждах. Отд. II, <i>Моэд </i>(«Праздники»), трактует о субботнем покое, Пасхе, дне очищения, празднике Кущей, новолетии, празднике Пурим, о постах и праздничном отдыхе, здесь же сведения о еврейском календаре, о службе в иерусалимском храме, о храмовой жизни и сиклевом налоге, взимавшемся в пользу храма. Отд. III, <i>Нашим</i> («Жены»), обнимает законы о браке и разводе, о левирате и супружеской измене, о назорействе и обетах вообще. Отд. IV, <i>Незикин</i> («Повреждения»), содержит законы о повреждениях и убытках, о находке, найме, займе, ссуде, поклаже, товариществе, о судебных учреждениях и наказаниях, ими налагаемых, о присяге, идолопоклонстве. Сюда же включены «свидетельства» разных лиц о древних законах и обычаях и нравственно-религиозные изречения главных учителей («отцов»). Отд. V, <i>Кодашим</i> («Святыни»), обнимает законы о жертвоприношениях, о скоте, посвященном Богу, о скоте первородном, о десятине от скота, о выкупе посвященных лиц и предметов, об осквернении святыни. Здесь же помещены законы об убое скота и о пище вообще и описание иерусалимского храма. Отд. VI, <i>Тегарот </i>(«Чистоты»), заключает в себе законы о ритуальной (или левитской, духовной) нечистоте, об источниках ее и способах распространения на домашнюю утварь, пищу, одежду, жилые помещения и людей, об удаления ее. Язык Мишны сжат донельзя; сравнивая его с языком дошедших до нас однородных сборников, можно видеть, с какой настойчивостью Иуда Наси исключал всякое лишнее слово, все разумеющееся само собою, нередко в ущерб ясности и грамматической правильности. В расположении материала система нарушается многочисленными отступлениями, что объясняется устным способом преподавания: то приводятся все изречения почему-либо упомянутого автора, то перечисляются все законы, напоминающие данный каким-нибудь выражением или ему противоположные. Сухость изложения отчасти смягчается отступлениями <i>гаггадического</i> характера, выводящими из Св. Писания с помощью тех же толковательных приемов правила морали и общежития. Гаггада, дававшая больше простора личному творчеству ученых, нежели Галаха, приводит в связь с Библией все светские произведения еврейского ума: притчи, фантазии, басни, поверья, размышления на всякие темы. По грамматическому и лексическому составу язык Мишны (как и других родственных сборников) в общем совпадает с языком Библии; замечается лишь некоторое упрощение грамматических форм, влияние на синтаксис господствовавшего тогда в обиходе арамейского наречия и проникновение иностранных элементов, особенно греческих терминов — военных, юридических, архитектурных, торгово-промышленных и проч. Был ли язык Мишны только книжным, народ же говорил на арамейском наречии, или еврейский язык тогда еще не совсем исчез из употребления в Палестине — это вопрос, еще не решенный наукой, как и вопрос о том, была ли Мишна записана Иудой Наси и впоследствии претерпела лишь некоторые изменения, или она передавалась устно, подвергаясь всем случайностям устной передачи, до VI в., к которому относится письменное закрепление Т. — От произведений, составленных другими учеными и вытесненных Мишной Иуды Наси, до нас дошло большое количество цитат в Т. (<i>барайтот</i>) и целый сборник «Дополнений» к Мишне (Тосефта), где сохранено, главным образом, то, что отвергнуто или изменено Иудой Наси. Мишну стали изучать и толковать в еврейских школах для вывода новых законов и точного установления старых. Всякое противоречие в Библии, или раввинов между собою, или между раввинами и Библией исключается с самого начала: неправильными считаются собственное суждение и понимание, а не слово Божие или предание. Новые ученые ставят древних настолько выше себя, что не осмеливаются допустить малейшую ошибку в их суждениях; «если древние были ангелы, то мы люди, а если они были люди, то мы ослы», — говорили в палестинских школах. Отсюда стремление сохранить <i>все</i> высказанные древними мнения, даже явно противоречащие принятым, собрать <i>все</i> духовное достояние без малейшей критики. Истолкование Мишны и устранение противоречий становятся главными задачами ученых (так назыв. <i>амораим</i> «объяснителей») и создают <i>гемару</i> («завершение»), вторую часть талмуда. Гемара, представляя как бы отчеты об ученых занятиях, дает картину происходившего в еврейских школах III и IV вв. К каждой статье Мишны присоединяются обширные рассуждения и прения, начинающиеся стереотипными вопросами: на каком месте Библии основана данная статья, каковы пределы применения ее на практике, не допускает ли она исключений, каковы ее мотивы и общий принцип, какие выводы допускает она, кому из таннаим принадлежит она, как понимать то или другое выражение, нет ли «лишнего » слова, разумеющегося само собою, или недостает какого-либо слова, нельзя ли выразить данное место иначе, не стоит ли оно в противоречии с другими местами Мишны, с Св. Писанием или мнением какого-либо ученого и если да, то как устранить противоречие и т. п. Ответы переходят в оживленные прения, уносящие ученых далеко от основной темы; противники часто перебивают друг друга; стараясь высказать все, не договаривают главного, неожиданно перескакивают с одного довода на другой, часто в пылу спора останавливаясь на самых слабых и невероятных. Все это запечатлевалось в памяти благоговейно слушавших учеников, передавалось из уст в уста в возможной неприкосновенности и наконец было записано. Гемара создавалась в палестинских школах Тивериады, Сепфориса и Кесарии и вавилонских — Негардеи, Суры, впоследствии Пумбедиты. Из палестинских школ, руководимых учениками Иуды Наси, самое выдающееся положение заняла школа Иoxaнана (ок. 199—279) в Тивериаде, куда стекались слушатели со всей Палестины и Вавилонии, привлеченные славой Иоханана и его зятя Реш-Лакиша. В Вавилонии, куда постепенно стал переходить центр еврейства (см.), рассадниками еврейской науки становятся школы сурская и негардейская, основанные возвратившимися на родину учениками Иуды Наси, Аббой Арекой (так. назыв. <i>Равом</i>, ок. 175—247) и Самуилом (ок. 180—257). Работа палестинских школ дошла до нас в палестинской гемаре, составляющей вместе с 39 объясненными ею трактатами Мишны так назыв. Г. <i>иepycaлимский</i> (вернее — палестинский), <i>Иepyшалми</i>, заключенный не позже IV в. Не было ли совсем гемары к остальным трактатам Мишны или она существовала, но не дошла до нас по недостатку внимания к палестинскому Т. со стороны ученых и переписчиков — остается неизвестным. Гораздо счастливее судьба вавилонской гемары, составляющей вместе с 37 объясненными ею трактатами Мишны <i> Т. вавилонский </i> (<i>Бавли</i>) и обнимающий собою труды вавилонских ученых III—V веков. Составление этого талмуда приписывается главе сурской школы Аши (ум. 427), который употребил тридцать лет на собирание и приведение в порядок огромного материала; окончательное упорядочение его принадлежит ученикам Аши, главе сурской школы (в 488—599 гг.) Авине (рав Авина, слитно — Равина) и главе пумбедитской школы Иoce. Ученым VI в., так назыв. <i>сабораим </i>(«обдумывателям»), принадлежат незначительные прибавления и поправки, равно как письменное закрепление всего труда. 7 (14) внеканонических трактатов, по форме напоминающих Мишну и Тосефту и печатаемых в изданиях вавилонского Т., заключают в себе рядом с древним материалом многое позднего происхождения и относятся к Т., как апокрифы — к каноническим книгам Св. Писания. Язык палестинской гемары в общем западно-арамейский, а вавилонской — восточно-арамейский. В грамматическом отношении вавилонская гемара обработана лучше, нежели палестинская: в последней единственное число часто встречается вместо множественного, мужской род вместо женского, прошедшее время вместо будущего; предложение нередко обрывается на середине, а иногда просто переходит в темный намек из двух-трех слов. Вследствие сжатости и недостаточности обработки Иерушалми хотя и содержит на два трактата более, чем Бавли, но по объему почти в 4 раза меньше. В практическом отношении Бавли имеет для евреев большее значение, нежели Иерушалми, как потому, что знакомство с Т. европейских евреев шло из Вавилонии, так и потому, что Бавли полнее, вразумительнее и лучше объяснен комментаторами. В научном отношении, наоборот, первенство должно быть отдано Иерушалми: его галаха ближе к первоисточнику, аутентичнее, гаггада содержит больше ценных исторических воспоминаний и трезвее гаггады вавилонской с ее необузданной фантазией, грубыми преувеличениями и духом суеверия, отражающим персидскую среду. Содержание Т. обыкновенно делят на две постоянно переплетающиеся части: <i>галаху </i>и <i> гаггаду.</i> К галахе относят всю законодательную часть Т., всякие рассуждения по церковному, гражданскому и уголовному праву, к гаггаде — все, что не есть галаха: исторические воспоминания, легенды, притчи, изречения, этические доктрины, непринужденное толкование текста. Галаха имеет значение исключительно для евреев и ими ревностно изучается; гаггада представляет общий интерес, ибо многое из нее усвоено христианством и исламом и стало достоянием цивилизованного человечества, евреями же сравнительно меньше изучается и считается необязательной. Приведенная в систему, галаха представляет довольно развитое законодательство, но уступает римскому праву (влияние которого на Т. еще недостаточно исследовано) в стройности и строгой логичности выводов. В общем содержание галахи намечено уже в библейском законодательстве; Т. разработал его до мельчайших подробностей. Так, в общих чертах выраженный библейский закон об оставлении для одного «края поля», вырастает в целый талмудический трактат, где подробно разбирается и размер «края», и место «края», и в каких случаях земледелец свободен от оставления «края», и как оставляют «край» два совладельца или арендатора, и когда бедные допускаются к принадлежащему им «краю», и кто именно считается бедным и т. д. Особенно детально разработаны законы о субботнем покое. Законы о чистом и нечистом, довольно подробно изложенные в Моисеевом законодательстве, еще более развиты в Т. Правила ритуальной чистоты сделали невозможным всякое общение между лицами, ее не соблюдающими («невеждами», самарянами, язычниками), и благочестивыми евреями. В общем Т. значительно смягчил строгость библейского законодательства относительно язычников: ради мира он повелевает давать милостыню бедным язычникам, навещать больных и хоронить мертвых язычников с подобающими почестями, наравне с евреями; запрещает кормить язычника вредными для здоровья веществами, обманывать его при купле-продаже, красть у него; грабеж, учиненный над язычником, признает более тяжким преступлением, нежели учиненный над евреем, ибо язычник может приписать вину еврея несовершенству еврейского закона и «осквернится имя Божие». Библейский запрет взимания роста с евреев распространяется Т. и на язычников. Было, однако, два пункта, мешавшие Т. принять язычников под защиту еврейского закона: их идолопоклонство и несоблюдение ими ритуальной чистоты. Дабы избежать всякого прикосновения к идолопоклонству, внушавшему прямо ужас, запрещаются всякие сношения с язычниками в течение 3 дней перед календами (январскими), сатурналиями, табельными и прочими днями идолослужения: в это время нельзя продавать язычникам или у них покупать что-либо, их ссужать или у них брать в долг, им платить или от них принимать уплату, ибо деньги или вещи, переданные идолопоклоннику, могут пойти на идолослужение. Дабы не увеличивать торжества языческих праздников, еврею запрещено находиться в языческом городе в течение этого времени. Запрещены не только самые идолы, но и все идоложертвенное, т. е. предметы, которые имели или могли иметь прикосновенность к богопротивному культу: украшения, жертвенное мясо, жир, масло, вино, мука, вода, соль. Если капищу принадлежит роща, то пользоваться ее тенью нельзя; деревья или дрова из этой рощи нельзя ни на что утилизировать; если дровами, из нее добытыми, истоплена печь в первый раз (так, что они способствовали просушке ее), то печь должно уничтожить; если печь топилась и до этого, то должно ее искусственно расхолодить, дабы уничтожить развитую дровами теплоту. Если дровами такой рощи испечен хлеб, то его не только есть запрещено, но даже продать или на что — нибудь употребить. Нельзя даже уст своих осквернять произнесением имени языческого бога; нельзя осквернять и слух звуками этого имени; поэтому, имея сношения с язычником, должно остерегаться подавать ему повод клясться именем своего бога. Следует держаться подальше от того места, где находится идол. Если у кого упали деньги или в ногу попала заноза в то время, когда он проходил мимо идола, то нельзя наклоняться для поднятия денег или извлечения занозы, но должно присесть, ибо наклонение может иметь вид поклона идолу. Еврею нельзя торговать вещами, употребляющимися при идолослужении. Нельзя хвалить идолопоклонника, его дела и речи. Так как язычник не связан еврейским законом, то он, по представлению Т., имеет самые безбожные и преступные наклонности. К еврейке нельзя приглашать язычницу-повитуху, к еврейскому ребенку — нанимать язычницу в кормилицы, ибо они способны убить и родильницу, и ребенка. Еврейка-повитуха не должна принимать у язычницы, еврейка-кормилица — кормить языческого ребенка, ибо таким образом они способствуют жизни будущего идолопоклонника и, следовательно, врага Божия. Если, однако, язычник принимает «законы сынов Ноевых», т. е. законы, предшествующие в Библии синайскому законодательству (признание Бога и судебных властей, отказ от идолопоклонства, прелюбодеяния, человекоубийства, грабежа н мучения животных), он пользуется защитой еврейского закона. До крайности доведенное обособление от язычников носит, таким образом, оборонительный, а не наступательный характер. Что касается гаггады, то, помимо учения о Боге, творении, откровении, возмездии в загробной жизни, Meccии, она содержит огромное количество любопытных афоризмов, пословиц, басен, рассказов, легенд, практических советов и замечаний по всем отраслям наук рядом с мистическим учением о злых и добрых духах, астрологией, магией, снотолкованием и т. п. Гаггады последнего рода составляют лишь малую часть всех разбросанных в Т. гаггад, проникнутых обыкновенно тем же стремлением к нравственности, как и книги Ветхого Завета. В отношении формы и материала гаггада напоминает Новый Завет: и в ней встречаются сравнения и притчи, ссылки на Священное Писание, учения о небесной и земной жизни и отношения их между собою, о загробной жизни, конечной цели творения и т. д. Отношение Т. к христианству в древнейших частях (Мишне, Тосефте) вполне благожелательно: христиане (<i>миним</i>) живут среди евреев, посещают синагоги, где выступают даже чтецами, надевают филактерии, переписывают Свящ. Писание, соблюдают обрезание; евреи считают их иудеями, вступают с ними в родство, пьют у них вино, едят у них мясо; единственный пункт разногласия между евреями и христианами — мессианство Христа, именем Которого христиане лечат. Отношения ухудшаются во II в., когда среди христиан распространяются гностические учения и они отказываются участвовать в восстании против римлян. Диспуты между евреями и христианами учащаются и обостряются; раввины упрекают христиан в том, что они извратили учение Христа («Того Мужа»), «превратили драгоценные камни в уголья». Вавилонские ученые уже совсем не знают христиан и представляют их себе в виде вредной еврейской секты. Во всем вавилонском Т. Иисусу Христу и его ученикам посвящено лишь 40 строк. — Значение, доставленное Т. во всем еврейском мире учеными VII—Χ вв., так наз. <i>геоним</i> (см.), оспаривалось <i>караимами</i> (см.). Отрицание Т. заставило караимов вернуться к доталмудическим саддукейским воззрениям и «отягчить» закон, значительно смягченный фарисейским толкованием. Талмудическое законодательство продолжало, однако, развиваться даже после того, как центр еврейской учености перешел из Вавилонии в Сев. Африку, а оттуда в Европу. Народившаяся на почве Т. раввинская литература, насчитывающая громадное количество всяких извлечений из Т., кодексов, сборников, комментариев, суперкомментариев, суперсуперкомментариев и исследований всякого рода, умножается еще и в настоящее время, особенно в России и Польше. Из комментариев на вавилонский Т. наибольшей распространенностью пользуются комментарий <i>Раши</i> (Соломона Исхаки), жившего в Труа в 1040—1105 гг., и <i>Тосафот</i> (» добавления») — труд многих ученых, живших в XII и ΧΙII вв. во Франции и Германии. Оба комментария имеются во всех полных изданиях Т. и печатаются курсивом («Раши шрифт») на полях, рядом с текстом, причем Раши отводятся внутренние поля, а Тосафот — внешние. Мишна, особенно те части ее, которые не имеют гемары, также многократно комментировались. Одним из первых толкователей ее был <i>Маймонид </i>(XII в.), комментарий которого на всю Мишну, на арабском языке, много раз печатался в еврейском переводе. Большой популярностью пользуются комментарий <i> Овадий Бертиноро</i> (ум. в 1510 г.) и <i>Тосафот Иом Тов</i>,<i> </i> составленный Иом-Товом Липманом Геллером, раввином Пражским и Краковским (1579—1654). В редком издании Мишны нет этих двух комментариев. Так как обширность Т. обусловливается главным образом всевозможными рассуждениями и отступлениями, а также слишком обстоятельно изложенными прениями ученых, то для практических целей стали составлять извлечения и конспекты, где давалось лишь сухое изложение окончательных норм. Первые попытки в этом направлении были сделаны еще в VIII и IX вв. <i>Иегудаи Гаоном</i> и <i>Симоном Кияpoй</i>, сочинения которых были вытеснены компендием <i>Исаака Альфаси</i> (сокр. <i>Риф</i>, 1013—1103), обнимающим все не вышедшие из употребления законы Т. Альфаси. Сохранив язык и расположение Т., он сократил Т. приблизительно в три раза. Ощущавшейся, тем не менее, потребности в систематическом своде всех еврейских законов удовлетворил в XII в. <i>Маймонид</i> своим 14-томным кодексом <i>Мишне-Тора</i>, или <i>Иад-Хазака</i>, в котором собран весь законодательный материал обоих Т. и других произведений талмудической письменности с мотивами и следствиями в системе, на изящном еврейск. языке. Другой кодекс, <i>Тур</i>,<i> </i> составленный в другом масштабе <i> Яковом</i>, <i> сыном Ашера</i> (1283—1340), дал основу составленному в XVI в. кодексу-конспекту <i>Шулхан Арух</i>, весьма популярному у современных евреев. Кроме кодексов и компендиев, появлялись исследования по отдельным вопросам талмудического права и ответы (<i>тешувот</i>) раввинов на разные обращенные к ним вопросы из области религиозной практики и жизни (см.). В XIII в. начинаются гонения на Т. со стороны пап, вызванные уверениями еврейских ренегатов, будто бы Т. извращает слово Божие, проповедует ненависть к христианам и глумится над Основателем христианства. Для выяснения истины и торжества христианства французские и испанские короли устраивали торжественные диспуты в своем присутствии между обвинителями Т. и раввинами, не всегда оканчивавшиеся благополучно для Т. и евреев. Уже через несколько лет после первого диспута (1240), на котором, по показанию еврейского источника, раввины блистательно опровергли все возводимые на Т. обвинения, в Париже было публично сожжено 24 воза с рукописями Т. Второй диспут о Т. (1262), равно как третий, длившийся от февр. 1413 г. до ноября 1414 г. и потребовавший 8 6 заседаний, не имели дурных последствий для евреев. Диспуты стали обычным явлением; в еврейской литературе сохранились руководства для диспутантов с проектами ответов на нападки христианских монахов, изучавших в целях пропаганды еврейский язык и еврейскую литературу. Иметь у себя Т. стало небезопасно; вот почему в первое десятилетие по открытии еврейского книгопечатания (1474—1484) не было напечатано ни одного трактата Т. К печатанию его приступлено было лишь в 1484 г. и до 1520 г. изготовлено было лишь 25 трактатов, да и то негласно, так как запрещение, с Т. еще не было снято. Когда интерес к Т. сильно возрос в христианской Европе благодаря полемике между гуманистом Рейхлином, давшим благоприятный отзыв о нем, и доминиканцами, добивавшимися его осуждения, и когда сам император Максимилиан, чуть было не осудивший Т. по донесению доминиканцев, пожелал увидеть его в лат. переводе (его лейб-медик, крещеный еврей Ricius, впервые перевел три трактата Мишны и несколько отрывков вавилонской гемары), тогда папа Лев Χ снял запрещение с Т., и с 1520 до 1548 г, появляются одно за другим четыре издания вавилонского Т. и одно — палестинского. Все эти издания напечатаны в Венеции христианскими типографами Даниилом Бомбергом (1-е изд. вавилонского Т. 1520—22 г., 2-е изд. 15 2 8—31 г, 4-е изд. 1548 и 1-е изд. палестинского Т., 1523—24) и Джустиниани (3-е изд. вавил. Т., 1546 г.); все они свободны от цензурных изменений и помарок, что можно сказать еще лишь об одном амстердамском издании 1752—65 г. В 1553 г. папа Юлий III снова наложил на Т. запрещение, и множество экземпляров его было сожжено в Риме в 1559 г. «Т., вместе с глоссами, примечаниями, толкованиями и изложениями» попадает в индекс запрещенных книг. В 1564 г. папа вновь разрешает печатать Т., но под названием «гемара» и в изуродованном цензурой виде. В этом виде Т. воспроизводится с большей или меньшей точностью всеми изданиями (кроме указанного амстердамского) до настоящего времени. Впрочем, все исключенные или переделанные цензурой места давно тщательно собраны и многократно изданы отдельными брошюрами, показывающими полный произвол и невежество цензоров-монахов. Интерес христианских ученых к Т., пробудившийся в эпоху Реформации, не ослабевал в продолжение XVI и XVII вв., когда протестантские ученые изучали Т. для ознакомления с еврейской археологией, с новоеврейским и арамейским языками, с талмудическим толкованием Свящ. Писания и с талмудической диалектикой. От этого времени сохранилось множество переводов отдельных талмудических трактатов, представлявшихся в качестве диссертаций. Интерес к Т. был уничтожен вышедшим в 1711 г. сочинением гейдельбергского профессора Эйзенменгера «Entdecktes Judenthum» («Разоблаченное еврейство»), в котором собрано и переведено все, что только можно было извлечь из Т. для изображения его в виде сборника глупых басен, нелепых суеверий и фанатически нетерпимых законов. Сочинением Эйзенменгера, за редкими исключениями, пользовались все христианские писатели XVIII и XIX вв., писавшие о Т.: это была единственная книга, дававшая возможность неориенталистам познакомиться с Т. Только во второй половине XIX в. начинается научная разработка еврейской литературы и истории (и в том числе Т.) на европейских языках со стороны европейски образованных евреев (Луццато, Гейгер, Франкель, Деранбур, Грец, Штейншнейдер, Леви, Бахер) и нескольких солидных христианских ученых (Нельдеке, Делич, Вионше, Штрак, Дальман). <i> Литература.</i> Подробная литература о Т. имеется в «Einleitung in den Talmud» Штрака (2-е изд. Лпц., 1894), в «Introduction to the Talmud» Мильцинера (Цинциннати, 1894), в «Систематическом указателе литературы о евреях», стр. 455—459, и в соч. Н. Переферковича «Т., его история и содержание» (ч. I, специально о Мишне). Критического издания Т. не существует. Лучшее из цензурованных изданий вавилонского Т. — большое виленское 1886 г. братьев Ромм, в 25 частях (in folio), с огромным количеством комментариев. Эта же фирма в настоящее время предприняла большое критическое издание Мишны. Удовлетворительного издания палестинского Т. не существует; три первых его трактата, с критическим комментарием, издал З. Франкель. Любопытный рукописный отрывок из палестинского Т. издал с объяснениями на русск. яз. и снимком П. Коковцев («Зап. Вост. отд. Имп. арх. общ.», т. XI). К переводам, перечисленным в «Kritische Geschicht e der Thalmud-Uebersetzungen» Бишофа (Франкфурт-на-M., 1899), следует прибавить русский перевод Мишны и Тосефты, предпринятый в 1897 г. Н. Переферковичем и доведенный в настоящее время до IV т. (отдела Незикин). Для изучения языка Т., кроме литературы, перечисленной в означенных выше сочинениях, могут служить «Учебник Т.» Н. Переферковича (на русск. языке), первая часть которого появится в свет осенью 1901 г., и выходящий в настоящее время словарь С. И. Фина «Гаоцар», где еврейские слова, встречающиеся в Т., переведены, между прочим, и на русский язык. Отношение Евангелия к Т. представлено в соч. Д. Хвольсона «Das letzte Passamahl Christi u. der Tag seines Todes» (СПб., 1892). <i> H. Переферкович. </i><br><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД
(древнеевр., букв. – изучение)собрание религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до Р. X.-5 в. после Р. X. (см…. смотреть

ТАЛМУД

   Устная Тора*, включающая Мишну*, Барайту или Тосефту («мишнайот», не вошедшие в канон Мишны), Гемару (собственно Талмуд) и Агаду*.   Буквально:»учеб… смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД(евр. равв. thalmud — устное обучение, от lamad — учить). Книга, заключающая в себе собрание наставлений, нравоучений, устные предания и законы е… смотреть

ТАЛМУД

др.-евр., букв. – учение, изучение) – свод т.н. устного учения, сложившегося в иудаизме в последние века до н.э. и первые века нашей эры. Помимо религ. и правовых норм, религ.-филос. положений, Т. содержит данные по медицине, астрономии, математике, географии и др. Первонач. слоем Т. является т.н. Мишна (устное «учение»), создававшаяся в Палестине на др.-евр. яз. и дошедшая до нас в редакции конца 2 в. – нач. 3 в. н.э. К Мишне примыкает Тосефта (букв.– дополнение) – записи устного учения, не вошедшие в Мишну. Следующим слоем Т. является т.н. Гемара – записи комментариев к Мишне. Различают палестинскую Гемару, к-рая вместе с Мишной образует т.н. Иерусалимский Т. (редакция конца 4 в., преим. на палестино-арамейском диалекте), и вавилонскую Гемару, образующую вместе с Мишной Вавилонский Т. (редакция сер. 5 в., преим. на месопотамско-арамейском диалекте). В плане содержания в Т. различаются агада (повествование, подчас мифологич. или сказочного характера) и галаха (религ.-правовые нормы и предписания). В условиях, когда иудаизму противостояли греко-рим. религия на Западе и зороастризм на Востоке; а затем – развившееся в недрах иудаизма христианство, создатели Т. стремились сохранить вероучение иудаизма, разработав в Т. многочисл. mis.w?t («предписания») запретит. или дозволит. характера, призванные оградить иудаистов от смешения с окружающим населением. Т. развил и модернизировал вероучение иудаизма как гносеологич. и онтологич. системы, более строго подчеркнув монотеизм (различные наименования божества в Ветхом завете интерпретируются в Т. как ряд имен и эпитетов единого бога) и трансцендентный характер бога как сверхъестеств. начала, обладающего абс. знанием, абс. свободой и абс. властью по отношению к Вселенной. Вводится понятие «шехины» как конкретно проявляющейся эманации божеств. начала. Бог ни чувственно, ни рационально не познаваем для человека: познаются лишь его проявления, т.н. атрибуты действия. Очевидно не без влияния зороастризма мир начинает истолковываться как арена борьбы доброго и злого начал, в связи с этим получают развитие ангелология и демонология. Подробно обосновываются представления об индивидуальном бессмертии души, зачатки к-рых можно найти в нек-рых поздних разделах Ветхого завета, а также представления о потустороннем пребывании в раю или аду, заместившие недифференцированное ветхозаветное «обиталище мертвых» (?e;?l). Детально разрабатываются мессианизм и эсхатология. В целях преодоления противоречия между понятием о боге как абсолюте и ветхозаветным представлением об этнич. боге вера рассматривается в Т. не как результат союза бога с избранным народом, а как абс. моральный закон, источником к-рого является не воля или повеление бога, а само его существование: избранничество осмысляется не как привилегия, а как добровольный долг исполнения многочисл. обязательств; прокламируется, напр., поступать по отношению к иноверцу так же, как по отношению к иудаисту. Требуя от человека абс. нравственности, бог, по Т., предоставляет ему самому свободу выбора между благим и дурным. Как бог непознаваем в его всеобъемлемости, так и внутр. «благость» или «дурнота» каждого человека умонепостигаемы для всех остальных; в качестве их проявления может выступать (но не всегда выступает) делание добра и делание зла, причем первое, следующее за вторым, не является искуплением, ибо воздаяние находится вне компетенции отд. индивида. Детально разрабатывается космогония и космология (последовательность творения Вселенной, система семи сфер как иерархич. система космоса, проблема гармонии универсума и т.п.). Т. приспособил религ.-правовые нормы к действовавшим юридич. нормам, преим. сасанидского права. Принцип «закон гос-ва – закон», по к-рому иудаист обязан подчиняться законам страны своего проживания, был согласован с пониманием веры как абс. закона. Особого рассмотрения заслуживает система логич. приемов (midd?t, букв. – меры; насчитывается до 32 таких приемов), применявшихся в Т. в целях опосредованного построения на основе текстов Ветхого завета новых религ.-этич. и религ.-правовых или ритуальных правил и предписаний. В последующем Т. неоднократно подвергался со стороны иудаистов толкованиям, сводившимся в сущности к адаптированию его положений к новым историч. условиям. Важнейшими толкованиями такого рода явились комментарий рабби Шеломо Йицхаки (Раши, 1040–1105), приспособлявший Т. к условиям ср.-век. Европы, и комментарий Маймонида, искавший соответствия филос. построениям Т. в восточном перипатетизме. Науч.-критич. изучение Т. в плане сравнит. религиеведения имеет значение также для выявления генезиса и ранней истории христианства и ислама (см. Н. L. Strack, Р. Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch, Bd 1–3, M?nch., 1912–26; A. Katsh, Judaism in Islam, N. Y., 1954; рус. пер.: Н. Переферкович, Т., Мишна и Тосефта, т. 1–6, СПБ, 1899–1904; его же, Т. Вавилонский, СПБ, 1909). Лит.: Мировоззрение талмудистов, под ред. Л. О. Леванды, т. 1–3, СПБ, 1874–76; Переферкович Н., Т., его история и содержание, СПБ, 1897; Лацарус М., Этика юдаизма, пер. с нем., Одесса, 1903; Шахнович М., Социальная сущность Т., М., [б. г.]; Беленький М. С., Что такое Т., М., 1963; Strack H. L., Einleitung in den Talmud, 4 Aufl., Lpz., 1908; Funk S., Die Entstehung des Talmuds, 2 Aufl., В., 1919, его же, Talmudproblem, Lpz., 1912; Trattner E. R., Understanding the Talmud, Toronto – N. Y. – Edin., 1955; на иврите: Эпштейн И. Н., Маво ленусах хаммишна, 2 изд., т. 1–2, Иерусалим, [б. г.]; его же, Мевоот лесифрут хаттаннаим, Иерусалим, 5717 (1957); его же, Мевоот лесифрут хаамораим, Иерусалим, 5723 (1963); Вайс ?., Хайецира шел хассавораим, Иерусалим, 5714 (1954); Xайнман И., Дарехе хааггада, 2 изд., Иерусалим, 5715 (1955). М. Занд. Москва. … смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУДсвод раввинистической литературы, состоит из Мишны (собрание законов) и Гемары (обсуждения и толкования Мишны). Существуют две версии Талмуда — иерусалимская и вавилонская. И та и другая содержат Мишну, но Гемара у них разная. Более важным и авторитетным считается Вавилонский Талмуд.Мишна, после ее фиксации в 200, стала основным текстом, изучаемым в раввинских академиях Вавилонии и Палестины. Не все из 63 трактатов Мишны сопровождаются Гемарой (в Вавилонском Талмуде, например, Гемару имеет только один трактат из первого раздела). Это связано, по-видимому, с тем, что законы, касавшиеся сельского хозяйства, были неприменимы в условиях Вавилонии. Иерусалимский Талмуд был завершен около 400, а Вавилонский на столетие позднее. Вавилонский Талмуд содержит приблизительно 2,5 млн. слов, Иерусалимский — в три раза меньше. Авторы Мишны — таннаи, авторы Гемары — амораи, а редакторы Талмуда, работавшие сразу после его составления, — савораи. Мишна написана на иврите, а Гемара — на арамейском языке с вкраплениями иврита, однако диалекты арамейского языка в Вавилонском Талмуде и Иерусалимском Талмуде различаются.Материал Талмуда состоит из Галахи (законодательная часть) и Агады. Крайне разнообразная агадическая часть включает этический, фольклорный, экзегетический, исторический, гомилетический, научный и биографический материал. Агада составляет около трети Вавилонского Талмуда и около шестой части Иерусалимского Талмуда.Талмуд представляет собой Устный Закон (или Устную Тору). Ортодоксальным еврейством он почитается наравне с Писаным Законом (Библией). Традиционно считается, что Устный Закон был получен Моисеем на горе Синай вместе с Писаным и передавался изустно из поколения в поколение. Талмудические законы выводятся из библейских в соответствии с традицией и религиозной практикой, существовавшей в момент их составления. Правила соблюдения библейских законов основываются на их истолковании Талмудом, на котором, в свою очередь, строятся все последующие еврейские кодексы законов. Поэтому Талмуд — чрезвычайно важен для еврейской религиозной практики. Некоторые группы евреев не признают авторитет Талмуда, наиболее известны из них — караимы. Евреи — приверженцы реформистского иудаизма также не считают, что Талмуд необходимым для повседневной религиозной жизни…. смотреть

ТАЛМУД

(древнеевр., букв. — учение, изучение) — собрание догматич., религ.-этич. и правовых законоположений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н. э. — 5 в. н. э…. смотреть

ТАЛМУД

(от др.-евр. ламейд — изучение) — свод релит, трактатов, закрепивших идеологич., культовые и религ.-правовые представления иудаизма феод. периода. Письменное оформление Т. длилось 3 века (3—5 вв.); как устная традиция возник значительно раньше (2—1 вв. до н. э.). В Т. отразился комплекс эсхатоло-гич. идей (представления о конце света, вера в страшный суд, воскресение из мертвых и загробное воздаяние), неизвестных ранее ре-лиг. сознанию евреев. В нем разработана громоздкая система иуд. обрядности, состоящая из 248 повелений и 365 запретов. В условиях жизни в т. н. диаспоре культовые предписания Т. закрепляли господство иудаизма и способствовали превращению ср.-век. евр. общин в закрытые религ. корпорации во главе с раввинами. Этим же целям были подчинены и нормы религ. законодательства, составившие кодекс талмудист, уголовного, гражд. и семейного права. Т. связан с деятельностью соферим (книжников), к-рые возглавили синагоги, возникшие первоначально в Египте (3 в. до н. э.), а позднее — в др. странах. Соферим положили начало толкованию Торы, к-рая уже не соответствовала условиям диаспоры. В 210 н. э. глава школы таннаев (законоучителей) Иегуда Ганаси собрал накопившийся материал толкований, получивший название Мишны (вторичный закон). Впоследствии толкованию подверглась и сама Мишна; эти толкования составили Гемару. Вместе с Мишной Гемара образовала Т., в к-ром в весьма несистематизированном виде отразились феод. условия жизни евреев, религ. влияния различных эпох и народов (гл. обр. Востока), противоположные взгляды религ. школ и отд. богословов з самом иудаизме. Существуют 2 варианта текста Т., составленные в Вавилонии (Т. Бавли) и Палестине (Т. Иерушалми). Большим авторитетом иуд. традиция наделяет вавилонск. Т. Эсхатологич. доктрины в Т. тесно связаны с утверждением о никчемности земной жизни человека. На протяжении своей истории Т. использовался эксплуатат. верхушкой и раввинами для затемнения клас. сознания евр. трудящихся, подавления ах соц.активности. … смотреть

ТАЛМУД

(от др.-евр. ламейд изучение) — свод релит, трактатов, закрепивших идеологич., культовые и религ.-правовые представления иудаизма феод. периода. Письменное оформление Т. длилось 3 века (3—5 вв.); как устная традиция возник значительно раньше (2—1 вв. до н. э.). В Т. отразился комплекс эсхатоло-гич. идей (представления о конце света, вера в страшный суд, воскресение из мертвых и загробное воздаяние), неизвестных ранее ре-лиг. сознанию евреев. В нем разработана громоздкая система иуд. обрядности, состоящая из 248 повелений и 365 запретов. В условиях жизни в т. н. диаспоре культовые предписания Т. закрепляли господство иудаизма и способствовали превращению ср.-век. евр. общин в закрытые религ. корпорации во главе с раввинами. Этим же целям были подчинены и нормы религ. законодательства, составившие кодекс талмудист, уголовного, гражд. и семейного права. Т. связан с деятельностью соферим (книжников), к-рые возглавили синагоги, возникшие первоначально в Египте (3 в. до н. э.), а позднее в др. странах. Соферим положили начало толкованию Торы, к-рая уже не соответствовала условиям диаспоры. В 210 н. э. глава школы таннаев (законоучителей) Иегуда Ганаси собрал накопившийся материал толкований, получивший название Мишны (вторичный закон). Впоследствии толкованию подверглась и сама Мишна; эти толкования составили Гемару. Вместе с Мишной Гемара образовала Т., в к-ром в весьма несистематизированном виде отразились феод. условия жизни евреев, религ. влияния различных эпох и народов (гл. обр. Востока), противоположные взгляды религ. школ и отд. богословов з самом иудаизме. Существуют 2 варианта текста Т., составленные в Вавилонии (Т. Бавли) и Палестине (Т. Иерушалми). Большим авторитетом иуд. традиция наделяет вавилонск. Т. Эсхатологич. доктрины в Т. тесно связаны с утверждением о никчемности земной жизни человека. На протяжении своей истории Т. использовался эксплуатат. верхушкой и раввинами для затемнения клас. сознания евр. трудящихся, подавления ах соц.активности…. смотреть

ТАЛМУД

Talmud, иврит. — изучение), сборник ученых толкований и комментариев к устному иудейскому закону, кодифицированному в Мишне. Толкования и комментарии к Мишне известны как Гемара. Существуют две гл. версии Т.: палестинский, или иерусалимский, Т. (составлен ок. 400 г. н.э.) и вавилонский Т. (составлен ок. 500 г. н.э.). Обе версии основаны на Мишне, но вавилонский Т. более полный и авторитетный. Т. представляет собой в первую очередь
свод законоучений, но в нем есть и иные разделы, называемые Агада (рассуждения). В стандартных изданиях Т. параллельно печатается текст Мишны и соответствующий текст Т. На основе Т. впоследствии была произведена кодификация иудейского закона (Галаха), самой важной частью к-рого является Шулхан Арух (Накрытый стол) (1565). Вплоть до 18 в. еврейские общины сохраняли юрид. автономность и подчинялись юрисдикции собственных раввинских судов. Впоследствии разл. реформистские движения породили разные взгляды на Т. и Галаху. Ортодоксальный иудаизм рассматривает Т. и Пятикнижие (Тора) как в равной мере божественные и неизменные источники закона. Реформистский иудаизм отвергает божественность устного закона и признает лишь Пятикнижие. Консервативный иудаизм занимает промежуточную позицию, считая, что применение закона может быть достаточно гибким. Т.о., религ, обычаи, напр., правила вкушения пищи или соблюдения субботы (шабат), по-разному соблюдаются в еврейских общинах разных стран мира. Исключение составляет Израиль, где гос-во признает и иудейский закон как источник светского законодательства, и раввинские суды (компетенция к-рых распространяется только на брачные отношения) — при сохранении гражд. юрисдикции по всем вопросам личного состояния (если стороны пришли к взаимному согласию); причем вопросы конституц., уголовного и частного права являются исключительной компетенцией светского законодательства, что противоречит требованию ортодоксального иудаизма превратить Израиль в гос-во, руководствующееся только Т. … смотреть

ТАЛМУД

изучение — свод религиозных трактатов, закрепивших идеологические, культовые и религиозно-правовые представления иудаизма феодального периода. Письменное оформление Т. длилось три века (ill—V вв.), как устная традиция возник значительно раньше. В Т. отразился комплекс эсхатологических идей: представления о конце света, вера в страшный суд, воскресение из мертвых и загробное воздаяние, неизвестных ранее религиозному сознанию евреев. В нем разработана громоздкая система иудейской обрядности, состоящая из 248 повелений и 365 запретов. В условиях жизни в так называемой диаспоре культовые предписания Т. закрепляли господство иудаизма и способствовали превращению средневековых еврейских общин в закрытые религиозные корпорации во главе с раввинами. Этим же целям были подчинены и нормы религиозного законодательства, составившие кодекс талмудистского уголовного, гражданского и семейного права. Т. связан с деятельностью соферим (книжников), которые возглавили синагоги, возникшие первоначально в III в. до н. э. в Египте, позднее -в других странах. Соферим положили начало толкованию Торы, которая уже не соответствовала условиям диаспоры. В 210 г. н. э. глава школы таннаев (законоучителей) Иегуда Ганаси собрал накопившийся материал толкований, получивший название Мишны (вторичный закон). Впоследствии толкованию подверглась и сама Мишна, эти толкования составили Гемару. Вместе с Мишной Гемара образовала Т., в котором в весьма несистематизированном виде отразились феодальные условия жизни евреев, религиозные влияния разных эпох и народов, главным образом Востока. Существуют два варианта текста Т., составленные в Вавилоне (Т. Бавли) и Палестине (Т. Иерушалми). Наибольшим авторитетом иудейская традиция наделяет вавилонский Т…. смотреть

ТАЛМУД

Собрание законоположений иудаистской религии. Является основным богословским сборником иудаизма. Талмуд сформировался в течение многих веков, с IV века до н.э. до IV века н.э. Столетиями первоначальное содержание Талмуда передавалось от поколения к поко<br><div align=»right»>Источник: <span style=»color: brown;»><em>»Религиозный словарь»</em></span>
</div><div>    (Евр.) Раввинские комментарии по еврейскому вероучению. Он состоит из двух частей: древняя, Мишна, и более современная, Гемара. Евреи, называя «Пятикнижие» писанным законом, называют «Талмуд» написанным или устным законом. (у.у.у.) «Талмуд» содержит гражданские и церковные законы евреев, приписывающих этой книге большую святость. Ибо, за исключением вышеуказанной разницы между «Пятикнижием» и «Талмудом», первое, как они заявляют, не может претендовать на приоритет перед последним, так как обе были получены Моисеем на Горе Синай от Иеговы одновременно, и Моисей одну записал, а другую передал устно.<br><div align=»right»>Источник: <span style=»color: brown;»><em>»Теософский словарь»</em></span>
</div>
<br>
</div><b>Синонимы</b>: <div class=»tags_list»>
кодекс, собрание
</div><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

        (евр.), свод положений иудаизма, основан на казуистическом толковании Ветхого завета; состоит из Мишны (собранные и отредактированные устные то… смотреть

ТАЛМУД

         свод положений иудаизма, основан на казуистич. толковании Ветхого завета; состоит из Мишны (собранные и отредактир. устные толкования библ. по… смотреть

ТАЛМУД

Талмуд
(др.-евр., букв. изучение)
собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н.э. — 5 в. н. э…. смотреть

ТАЛМУД

свод положений иудаизма, основан на казуистич. толковании Ветхого завета; состоит из Мишны (собранные и отредактир. устные толкования библ. по-ложений; законч. во 2 в. н.э., на др.-евр. яз.) и Гемары (объясн. Мишны, на арамейском яз.). Существуют два Т.: Палестинский или Иерусалимский, к-рый содержит ва-риант толкования Мишны в Палестине (сформир. в нач. 5 в. н.э.) и Вавилонский, к-рый содержит толкование Мишны в Вавилонии (сформир. примерно в 6 в.). Под Т. обычно подразум. Вавилонский вариант. Он состоит из 63 трактатов, объед. в 6 разделов. В Т. различ. Галаха («Законоположение») и Агада (сопутств. «Законоположению» комментарии и повествования в форме легенд, мифов, рассказов, существов. в Др. Греции и Др. Риме). На Т. оказала влияние др.-греч. философия, доказательством чему служат часто встречающ. в нем слова из др.-греч. яз…. смотреть

ТАЛМУД

Талмуд (Talmud), буквально «учение», назв. кодифицированной устной евр. традиции и комментариев к ней. Разрушение Храма в Иерусалиме (70 н.э.) и разрастание диаспоры дали толчок энергичным попыткам сохранить традиционные учения. Ок. 200 г. н.э. Иегу-да Га-Наси составил Мишну, систематизированный свод устной традиции права, к-рый в сочетании с более поздними комментариями, наз. Гемарой, и составляет Т. Имеются два варианта Т., неполный Иерусалимский, или Палестинский, относящийся прибл. к 450 г., и Вавилонский (500 г.), — взятый за основу в кач-ве офиц. текста. Краткие изложения Т. впоследствии составили такие ученые, как Маймонид в 12 в. и Иосиф Каро в 16 в. Написанный Каро «Шульхан Арух» («Накрытый стол») получил широкую известность. Изучение Т. остается гл. содержанием религ. жизни евреев…. смотреть

ТАЛМУД

Збірник традиційного євр. права, яке переказувалося в усній традиції, коментар і пояснення писаного права, яке містилося в Старому Заповіті; складаєтьс… смотреть

ТАЛМУД

Талмуд
(др.-евр., букв. – изучение) – собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в IV в. до н.э. – V в…. смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУ́Д, у, ч.Збірка релігійних, правових і побутових правил іудаїзму, що ґрунтується на тлумаченні книг Старого завіту.– Закони, як равін в талмуді, –… смотреть

ТАЛМУД

1) Орфографическая запись слова: талмуд2) Ударение в слове: Талм`уд3) Деление слова на слоги (перенос слова): талмуд4) Фонетическая транскрипция слова … смотреть

ТАЛМУД

-а, м.
Собрание догматических религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н. э. — 5 в. н. э.— О, Мендель-отец настоящий … смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД, -а, м.Большая, скучная книга (часто об учебниках по общественным дисциплинам).назв. священной иудаистской книги.Синонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

ТАЛМУД (древнееврейское, буквально — изучение), собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до нашей эры — 5 в. нашей эры. Включает Мишну — толкования Торы и Гемару — толкования Мишны. Правовые положения составляют Галаху, сопутствующие Галахе мифы, легенды, притчи, рассказы, сказки — Аггаду (Агаду). <br>… смотреть

ТАЛМУД

збірник традиційного євр. права, яке переказувалося в усній традиції, коментар і пояснення писаного права, яке містилося в Старому Заповіті; складається з Мішни і Ґемари; 2 версії: палестинська, яка називається Єрусалимський Талмуд (остаточна редакція в кін. IV ст.), і значно обширніша вавилонська — Вавилонський Талмуд (остаточна редакція на поч. VI ст.)…. смотреть

ТАЛМУД

корень — ТАЛМУД; нулевое окончание;Основа слова: ТАЛМУДВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ — ТАЛМУД; ⏰Слово Талмуд содерж… смотреть

ТАЛМУД

(древнееврейское, буквально — изучение), собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до нашей эры — 5 в. нашей эры. Включает Мишну — толкования Торы и Гемару — толкования Мишны. Правовые положения составляют Галаху, сопутствующие Галахе мифы, легенды, притчи, рассказы, сказки — Аггаду (Агаду)…. смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД (др .-евр., букв. — изучение), собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н.э. — 5 в. н. э. Включает Мишну — толкования Торы и Гемару — толкования Мишны. Правовые положения составляют Галаху, сопутствующие Галахе мифы, легенды, притчи, рассказы, сказки — Аггаду (Агаду).<br><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД (др.-евр. — букв. — изучение), собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н.э. — 5 в. н. э. Включает Мишну — толкования Торы и Гемару — толкования Мишны. Правовые положения составляют Галаху, сопутствующие Галахе мифы, легенды, притчи, рассказы, сказки — Аггаду (Агаду).<br>… смотреть

ТАЛМУД

др.-евр., букв. изучение)
собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до н.э. — 5 в. н. э. Включает Мишну — толкования Торы и Гемару — толкования Мишны. Правовые положения составляют Галаху, сопутствующие Галахе мифы, легенды, притчи, рассказы, сказки — Аггаду (Агаду)…. смотреть

ТАЛМУД

(2 м); мн. талму/ды, Р. талму/дов (собрание догматических положений; толстая скучная книга)Синонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

талмуд, талм′уд, -а, м.1. (Т прописное) В иудаизме: свод толкований Ветхого завета и предписания (религиозные, нравственные, бытовые), основанные на эт… смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД, -а, м. 1. (Т прописное) В иудаизме: свод толкований Ветхого завета и предписания (религиозные, нравственные, бытовые), основанные на этих толкованиях. 2. перен. Начётничество, схоластика (во 2 значение) (книжное). || прилагательное талмудистский, -ая, -ое и талмудический, -ая, -ое (к 1 значение)…. смотреть

ТАЛМУД

кодекс религиозных, бытовых и правовых предписаний иудейства, составленный в III в. до н.э. — V в. н.э. Один из главных источников еврейского религиозн… смотреть

ТАЛМУД

-у, ч. Збірка релігійних, правових і побутових правил іудаїзму, що ґрунтується на тлумаченні книг Старого Заповіту; складений протягом 2 ст. до н. е. … смотреть

ТАЛМУД

м. рел.(Т — прописное) Talmud mСинонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

ТАЛМУД — кодекс религиозных, бытовых и правовых предписаний иудейства, составленный в III в. до н.э. — V в. н.э. Один из главных источников еврейского религиозного права.<br><b>Синонимы</b>: <div class=»tags_list»>
кодекс, собрание
</div><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

(от древнееврейск. — изучение) — англ. Talmud; нем. Talmud. Собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в IV в. до н. э. — V в. н. э.
Antinazi.Энциклопедия социологии,2009
Синонимы:
кодекс, собрание… смотреть

ТАЛМУД

Талм’уд, -а (священная книга иудеев) и талм’уд, -а (собрание догматических положений; толстая скучная книга)Синонимы: кодекс, собрание

ТАЛМУД

Талмуд — толстая книжка.
Это сейчас за творчество Бунина накатали больше талмудов, чем он сочинил сам.

ТАЛМУД

м рел
talmude mСинонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

ТАЛМУД талмуда, м. (др.-евр. talmыd — учение). Свод правил и предписаний, составленный на основе толкований еврейских священных книг и регламентирующий религиозно-правовые отношения и быт верующих евреев.<br><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

талмуд [др.-евр.] — собрание догматических, религиозно-этических, правовых, бытовых предписаний иудаизма, сложившихся в 4 в. до н. э. — 5 в. н. э.; основан на казуистическом толковании «ветхого завета». <br><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

м. рел. (Т — прописное) Talmud m

ТАЛМУД

(древнеевр., букв. изучение) собрание религиозно-этических и правовых положений иудаизма, сложившихся в 4 в. до Р. X.-5 в. после Р. X. (см. Еврейская философия). Талмудистистолкователь или последователь Талмуда…. смотреть

ТАЛМУД

Талмудתַלמוּד ז’; גמָרָא נ’; תוֹרָה שֶבְּעַל-פֶּה נ’ (תוֹשבָּ»ע)Синонимы: кодекс, собрание

ТАЛМУД

сущ. муж. родарел., торг.талмуд

ТАЛМУД

талму́д, -а; Талму́д (священнаякнига иудеев)Синонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

ТАЛМУД м. толкования и дополнения раввинов жидовских к Ветхому Завету. Наши жиды талмудисты, а караимы или кераиты талмуда не признают. -дный, к нему относящ. -дическое толкованье. <br><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД Давид Львович (1900-73), российский физикохимик, член-корреспондент АН СССР (1934). Труды по поверхностным явлениям и коллоидной химии. Государственная премия СССР (1943).<br><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

(-а) ч.
1. крим. Документ. СЖЗ, 98; ЯБМ, 2, 408.
2. мол., жарт. Інструкція для користування побутовою технікою, апаратурою і т. ін. ПСУМС, 68.
3. військ. Військовий статут. Балабін…. смотреть

ТАЛМУД

— (от древнееврейск. — изучение) — англ. Talmud; нем. Talmud. Собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма , сложившихся в IV в. до н. э. — V в. н. э…. смотреть

ТАЛМУД

ТАЛМУД — кодекс религиозных, бытовых и правовых предписаний иудейства, составленный в III в. до н.э. — V в. н.э. Один из главных источников еврейского религиозного права.<br><br><br>… смотреть

ТАЛМУД

талму́д
(давньоєвр., від ламейд – навчання, вивчення)
збірник догматичних релігійно-етичних і правових законоположень іудаїзму, складений протягом 3 ст. до н. е. – 5 ст. н. е…. смотреть

ТАЛМУД

-у, ч. Збірка релігійних, правових і побутових правил іудаїзму, що ґрунтується на тлумаченні книг Старого Заповіту; складений протягом 2 ст. до н. е. –… смотреть

ТАЛМУД

імен. чол. родурел., торг.талмуд

ТАЛМУД

— Давид Львович (1900-73) — российский физикохимик,член-корреспондент АН СССР (1934). Труды по поверхностным явлениям иколлоидной химии. Государственная премия СССР (1943)…. смотреть

ТАЛМУД

талмуд; ч.
(давньоєвр., від ламейд — навчання, вивчення)
збірка релігійних, правових і побутових правил іудаїзму, що грунтується на тлумаченні книг Старого Завіту…. смотреть

ТАЛМУД

рос. талмуд
(давньоєвр.) — збірник догматичних релігійно-етичних і правових законоположень іудаїзму. Складений протягом III ст. до н.е. -Уст. н. е.

ТАЛМУД

древнееврейское — «изучение»), собрание догматических, религиозно-этических и правовых положении иудаизма, сложившихся в 4 в. до н. э.- 5 в. н. э.

ТАЛМУД

(древнееврейское изучение ), собрание догматических, религиозно-этических и правовых положении иудаизма, сложившихся в 4 в. до н. э.5 в. н. э.

ТАЛМУД

талмуд = м. рел. Talmud; талмуд ист Talmudist; талмуд истский Talmudistic; перен. pedant, doctrinaire; талмудический Talmudistic.

ТАЛМУД

Талмуд Талм`уд, -а (священная книга иудеев) и талм`уд, -а (собрание догматических положений; толстая скучная книга)

ТАЛМУД

〔名词〕 犹太法典〔阳〕犹太教圣法经传, 《塔木德书》. Синонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

(священная книга иудеев)Синонимы: кодекс, собрание

ТАЛМУД

Талмуд см. Мишна.Синонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

Начальная форма — Талмуд, винительный падеж, единственное число, мужской род, неодушевленное

ТАЛМУД

талмуд, діни кітап (Иудейліктердің ғұрып заңдарының схоластикаға негізделген шариғат жинағы)

ТАЛМУД

Луда Ламут Мул Талмуд Там Туда Уда Аут Аул Атм Амт Алу Тула Дуал Дума Лад Тау Мулат Мат

ТАЛМУД

м.
talmud
Итальяно-русский словарь.2003.
Синонимы:
кодекс, собрание

ТАЛМУД

Талму́д, -да, в -ді; -му́ди, -дів

ТАЛМУД

м. рел.
талмуд (еврейлердин негизги диний китеби).

ТАЛМУД

Свод толкований Ветхого завета в иудаизме

ТАЛМУД

рел., перен. талмуд, муж.

ТАЛМУД

М talmud (yəhudilərin dini kitabı).

ТАЛМУД

талму́д
іменник чоловічого роду

  • Как пишется такси по английскому
  • Как пишется такое эдакое
  • Как пишется таких как и перечисление
  • Как пишется такие как запятая где
  • Как пишется таки с разными частями речи