Как пишется твердый знак письменно

Разделительный мягкий знак пишется внутри слов, но не после приставки, перед буквами «е», «ё», «ю», «я», «и».

Твердый знак следует писать после русских и иноязычных приставок, заканчивающихся на согласный, перед корнем, начинающимся с букв «е», «ё», «ю», «я», и в некоторых сложных словах.

Выясним, в каких случаях в словах пишется твердый и мягкий разделительный знак согласно орфографическому правилу русского языка.

В какой части слова пишется разделительный мягкий знак?

Разделительный мягкий знак пишется в середине слов, как правило, между определенными морфемами. Уточним, где именно пишется этот графический знак.

В соответствии с правилом орфографии русского языка разделительный мягкий знак поставим перед буквами «е», «ё», «ю», «я», «и»:

1. в корне слова:

  • пьедестал
  • вьюга
  • портьера
  • подьячий
  • компьютер
  • обезьяна
  • барьер.

2. Между корнем и суффиксом или окончанием слова пишется разделительный мягкий знак:

  • воробьиный
  • соловьиный
  • ожерелье
  • сырьё
  • предплечье
  • муравьи
  • ручьи

3. Учтём, что при склонении притяжательных прилагательных в косвенных падежах перед окончанием используется разделительный мягкий знак:

  • разбойничий   — разбойничьего, разбойничьему, разбойничьим, о разбойничьем.

4. Внутри иноязычных слов (французского происхождения) перед буквой «о» пишется разделительный мягкий знак, например:

  • почтальон
  • бульон
  • медальон
  • каньон
  • котильон
  • батальон
  • павильон
  • компаньон


Видео «Употребление Ъ и Ь»

Где в слове пишется твердый знак?

Разделительный твердый знак так называется, потому что в слове он не даёт слиться согласным и гласным звукам. Разделительный твердый знак пишется в словах после русских приставок, оканчивающихся на согласный звук, перед начальными буквами корня слова «е», «ё», «ю», «я», например:

  • взъерошенный
  • безъядерный
  • предъюбилейный
  • съезд
  • съязвить
  • съёжился
  • отъехать

Значит, в словах «сагитировать», «проэкзаменовать», «предоктябрьский», «межэтажный», «изукрашенный», «сэкономить» и т.п. после приставок не пишем разделительный твердый знак по той простой причине, что корни слов начинаются с букв «а», «о», «у», «э».

разделительный мягкий и разделительный твердый знак

Источник изображения: абв-стенд.рф

Твердый знак в сложных словах

Твердый знак разделяет корни в сложных словах с начальными элементами двух-, трех-, четырёх- при условии, что второй корень имеет в начале буквы «е», «ё», «ю», «я», например:

  • двухъязычный
  • трёхъярусный
  • трёхъёмкостный
  • четырёхъярдовый

В словах «трехосный», «двухаспектный», «четырёхорудийный» «ъ» не напишем: нет начальных букв корня «е», «ё», «ю», «я».

Твердый знак в иноязычных словах

В иноязычных словах с приставками, оканчивающимися на согласный (аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс-, пан-) перед корнем с теми же начальными буквами «е», «ё», «ю», «я» пишется разделительный твердый знак, например:

  • субъект
  • инъекция
  • дизъюнкция
  • конъюнктура
  • объект
  • панъевропейский
  • адъюнкт
  • абъюрация
  • трансъевропейский

В заимствованном слове «фельдъегерь» напишем разделительный ъ.

Видео «Написание разделительных Ь и Ъ (2 класс)»

Тест

Средняя оценка: 4.3.
Проголосовало: 79

В современном русском языке буква Ъ употребляется только в качестве разделительного знака.

Функцию разделительного знака буква Ъ выполняет в положении перед гласными е, ё, ю, я:

а) после русских и иноязычных приставок, оканчивающихся на согласную:

съезд, объединяться, изъяснительное; дизъюнкция, инъекция, конъюнктура;

б) после иноязычных морфем, близких к приставкам (контр–, пан–, транс–, фельд– и др.):

субъядерный, трансъевропейский, фельдъегерь;

в) в сложных словах после чисел двух–, трёх–, четырёх:

двухъячеистый, трёхъярусный, четырёхъязычный.

Обрати внимание!

Ъ не пишется:
 — после приставок, оканчивающихся на согласные, перед гласными а, о, у, э: предуральский, безопасный, контруклон, сэкономить; 
 — в сложносокращённых словах: госязык, военюрист и др.

Мягкий знак

Буква Ь в современном русском языке может употребляться:

 — в качестве разделительного знака;

 — для обозначения мягкости предшествующего согласного;

 — для обозначения грамматической формы.

1. Разделительный Ь пишется:

а) в корнях, суффиксах и окончаниях перед буквами е, ё, ю, я (независимо от того, русское слово или иноязычное):

пью, бурьян, заячьи, пятью, жильё, портьера, курьер;

б) в ряде иноязычных слов перед буквой о:

лосьон, шиньон, каньон и др.

Обрати внимание!

Разделительный Ь не может стоять после приставок.

2. Буква Ь пишется для обозначения мягкости парных согласных:

а) в конце слова:

лошадь, топь, огонь;

б) в середине слова перед твёрдым согласным:

ходьба, полька;

в) в середине слова между двумя мягкими согласными, если при изменении слова второй мягкий согласный становится твёрдым:

мальки — мальков, возьми — возьму.

Обрати внимание!

Буква Ь не пишется между двумя буквами л:

коллега, интеллигент,
а также между согласными нн, нч, нщ, рщ, рч, чк, чн, щн:
ранний, пончик, банщик, сварщик, верчу, бочка, сочный, помощник.

3. Буква Ь пишется в следующих грамматических формах:

а) в им. и вин. п. существительных женского рода на шипящие согласные:
вошь, печь, рожь, мощь (ср.: м. р. — плач, камыш, нож);

б) в тв. п. мн. ч. некоторых существительных и числительных:
детьми, людьми, четырьмя, пятью, шестью, семью, девятью —

а также во всех падежах числительного восемь:

восьми, восемью;

в) на конце числительных от пяти до тридцати:
пять, семь, восемнадцать, тридцать и др.;

в середине числительных, обозначающих десятки от пятидесяти до восьмидесяти и сотни от пятисот до девятисот:

пятьдесят — восемьдесят, пятьсот — девятьсот;

г) в глагольной форме инфинитива:

стричь, решать, веселиться (ср. наст. вр. — веселится);
в окончаниях (2)-го л. ед. ч.:

смотришь, бреешься;

в повел. накл.: гладь — гладьте, спрячь — спрячьте.
 

Исключение: форма повел. накл. глагола лечь: ляг — лягте;

д) в наречиях, оканчивающихся на шипящие:
вскачь, наотмашь, сплошь, навзничь, настежь и др.
 

Исключения: уж, замуж, невтерпёж;

е) в прилагательных, образованных от названий месяцев:

сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский, февральский, апрельский, июньский, июльский — а также в слове день-деньской.
 

Исключение: январский.

Ъ
Cyrillic Letter Yer - uppercase and lowercase.svg
The Cyrillic script
Slavic letters
А А́ А̀ А̂ А̄ Ӓ Б В
Г Ґ Д Ђ Ѓ Е Е́ Ѐ
Е̂ Е̄ Ё Є Є́ Ж З З́
Ѕ И І І́ Ї И́ Ѝ И̂
Ӣ Й Ј К Л Љ М Н
Њ О О́ О̀ О̂ Ō Ӧ П
Р С С́ Т Ћ Ќ У У́
У̀ У̂ Ӯ Ў Ӱ Ф Х Ц
Ч Џ Ш Щ Ъ Ъ̀ Ы Ы́
Ь Ѣ Э Э́ Ю Ю́ Ю̀ Я
Я́ Я̀
Non-Slavic letters
Ӑ А̊ А̃ Ӓ̄ А̨ Ә Ә́ Ә̀
Ә̃ Ӛ Ә̄ В̌ Ғ Г̑ Г̣ Г̌
Г̂ Г̆ Г̈ Ҕ Ӻ Ғ̌ Ӷ Д́
Д̀ Д̌ Д̈ Д̣ Д̆ Ӗ Е̃ Ё̄
Є̈ Җ Ӝ Ӂ Ж̣ Ҙ Ӟ З̌
З̣ З̆ Ԑ Ԑ́ Ԑ̈ Ӡ И̃ Ҋ
Ӥ І̄́ І̨ Ј̵ Қ К̈ Ӄ Ҡ
Ҟ Ҝ К̣ Ԛ Л́ Л̀ Ӆ Ԯ
Ԓ Л̈ Ӎ Н́ Н̀ Н̃ Н̄ Ӊ
Ң Ԩ Ӈ Ҥ О̆ О̃ Ӧ̄ Ө
Ө̄ Ө́ Ө̆ Ӫ Ҩ Ԥ П̈ Р́
Р̌ Ҏ С̀ С̌ Ҫ С̣ Т́ Т̈
Т̌ Т̣ Ҭ Т‍Ь У̃ Ӳ У̊ Ӱ̄
Ү Ү́ Ү̈ Ұ Х̣ Х̱ Х̮ Х̑
Х̌ Ҳ Ӽ Ӿ Һ Һ̈ Һ̌ Ԧ
Ц́ Ц̌ Ц̈ Ҵ Ч̀ Ҷ Ҷ̣ Ӵ
Ӌ Ҹ Ч̇ Ч̣ Ҽ Ҿ Ш̆ Ш̈
Ш̣ Ы̆ Ы̄ Ӹ Ҍ Э̆ Э̄ Э̇
Ӭ Ӭ́ Ӭ̄ Ю̆ Ю̈ Ю̈́ Ю̄ Я̆
Я̄ Я̈ Я̈́ Ԝ Ӏ
Archaic letters
Ҁ Ҁ° Ѻ
Ѹ Ѡ Ѿ Ѣ́
Ѣ̈ Ѣ̆ Ѥ Ѧ
Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ
Ѵ Ѷ Ԙ
Ԁ Ԕ
Ԗ Ԡ Ԣ Ҧ
Ԃ Ԅ Ԉ Ԋ
Ԍ Ԏ Ԇ Ԟ
Ԫ Ԭ Б̣ Г̧ Г̄ К̂ К̅ З̀
Т̀
  • List of Cyrillic letters
  • Cyrillic digraphs
  • v
  • t
  • e

The letter Ъ (italics Ъ, ъ) of the Cyrillic script is known as er golyam (ер голям – «big er») in the Bulgarian alphabet, as the hard sign (Russian: твёрдый знак, romanized: tvjórdyj znak, pronounced [ˈtvʲɵrdɨj ˈznak], Rusyn: твердый знак, romanized: tverdyj znak) in the modern Russian and Rusyn alphabets (although in Rusyn, ъ could also be known as ір), as the debelo jer (дебело їер, «fat er») in pre-reform Serbian orthography,[1] and as ayirish belgisi in the Uzbek Cyrillic alphabet. The letter is called back yer or back jer and yor or jor in the pre-reform Russian orthography, in Old East Slavic, and in Old Church Slavonic.

Originally the yer denoted an ultra-short or reduced mid rounded vowel.[citation needed] It is one of two reduced vowels that are collectively known as the yers in Slavic philology.

Bulgarian[edit]

In Bulgarian, the er goljamер голям«) is the 27th letter of the alphabet. It is used for the phoneme representing the mid back unrounded vowel /ɤ̞/, sometimes also notated as a schwa /ə/. It sounds somewhat like the vowel sound in some pronunciations of English «bu[bʌ̘t] or the Chinese «de» (的) [tɤ]. It sounds similar to the Romanian letter «ă» (for example, in «băiat» [bəˈjat̪]) and Estonian letter õ. In unstressed positions (in the same manner as ⟨а⟩), ⟨ъ⟩ is normally pronounced /ɐ/, which sounds like Sanskrit «a» (अ), Portuguese «terra» [ˈtɛʁɐ], or the German -er in the word «Kinder» [ˈkʰɪndɐ]. Unlike the schwa sound in English, the Bulgarian /ɤ̞/ can appear in unstressed as well as in stressed syllables, for example in «въ́здух» [‘vɤ̞zdux] ‘air’ or even at the beginning of words (only in the word «ъ́гъл» [‘ɤ̞gɐɫ] ‘angle’).

Before the reform of 1945, this sound was written with two letters, «ъ» and «ѫ» («big yus», denoting a former nasal vowel). Additionally «ъ» was used silently after a final consonant, as in Russian. In 1945 final «ъ» was dropped; and the letter «ѫ» was abolished, being replaced by «ъ» in most cases. However, to prevent confusion with the former silent final «ъ», final «ѫ» was replaced instead with «а» (which has the same sound when not stressed).

It is variously transliterated as ⟨ǎ⟩, ⟨ă⟩, ⟨ą⟩, ⟨ë⟩, ⟨ę⟩, ⟨ų⟩, ⟨ŭ⟩, or simply ⟨a⟩, ⟨u⟩ and even ⟨y⟩.

Belarusian and Ukrainian[edit]

The letter ъ is not used in the alphabets of Belarusian and Ukrainian, its functions being performed by the apostrophe. In the Latin Belarusian alphabet (Łacinka), as in Polish, the hard sign’s functions are performed by a following j rather than the i that would be present after a palatalized consonant.

Rusyn[edit]

In the Carpatho-Rusyn alphabets of Slovakia and Poland, ъ (also known as ір) is the last letter of the alphabet, unlike the majority of Cyrillic alphabets, which place ъ after щ. In Pannonian Rusyn, ъ is not present.

Macedonian[edit]

Although Macedonian is closely related to Bulgarian, its writing system does not use the yer. During the creation of the modern Macedonian orthography in the late 1944 and the first half of 1945, the yer was one of the subjects of arguments. The problem was that the corresponding vowel exists in many dialects of Macedonian, but it is not systematically present in the west-central dialect, the base on which the Macedonian language standard was being developed.

Among the leaders of the Macedonian alphabet and orthography design team, Venko Markovski argued for using the letter yer, much like the Bulgarian orthography does, but Blaže Koneski was against it. An early version of the alphabet promulgated on December 28, 1944, contained the yer, but in the final version of the alphabet, approved in May 1945, Koneski’s point of view prevailed, and no yer was used.[2]

The absence of yer leads to an apostrophe often being used in Macedonian to print texts composed in the language varieties that use the corresponding vowel, such as the Bulgarian writer Konstantin Miladinov’s poem Т’га за југ (Bulgarian: Тъга за юг).[2]

Russian[edit]

Modern Russian: hard sign[edit]

In Modern Russian, the letter «ъ» is called the hard sign (твёрдый знак / tvjordyj znak). It has no phonetic value of its own and is purely an orthographic device. Its function is to separate a number of prefixes ending in consonants from subsequent morphemes that begin with iotated vowels. In native words, it is therefore only seen in front of the letters «я», «е», «ё», and «ю» (ja, je, jo, and ju in English). The hard sign marks the fact that the sound [j] continues to be heard separately in the composition. For example:

  • сесть [ˈsʲesʲtʲ] sjestʹ ‘sit down’
  • съесть [ˈsjesʲtʲ] sʺjestʹ perfective form of ‘eat’

It therefore functions as a kind of «separation sign» and has been used only sparingly in the aforementioned cases since the spelling reform of 1918. The consonant before the hard sign often becomes somewhat softened (palatalized) due to the following iotation. As a result, in the twentieth century there were occasional proposals to eliminate the hard sign altogether, and replace it with the soft sign ь, which always marks the softening of a consonant. However, in part because the degree of softening before ъ is not uniform, the proposals were never implemented. The hard sign ъ is written after both native and borrowed prefixes. It is sometimes used before «и» (i), non-iotated vowels or even consonants in Russian transcriptions of foreign names to mark an unexpected syllable break, much like an apostrophe in Latin script (e.g. Чанъань — Chang’an), the Arabic ʽayn (e.g. Даръа — Darʽa [ˈdarʕa]), or combined with a consonant to form a Khoisan click (e.g. Чъхоан — ǂHoan). However, such usage is not uniform and, except for transliteration of Chinese proper names, has not yet been formally codified (see also Russian phonology and Russian orthography).

Final yer pre-1918[edit]

Before 1918, a hard sign was normally written at the end of a word when following a non-palatal consonant, even though it had no effect on pronunciation. For example, the word for «male cat» was written «котъ» (kot’) before the reform, and «кот» (kot) after it. This old usage of ъ was eliminated by the spelling reform of 1918, implemented by the Bolsheviks after the 1917 October Revolution. Because of the way this reform was implemented, the issue became politicized, leading to a number of printing houses in Petrograd refusing to follow the new rules. To force the printing houses to comply, red sailors of the Baltic Fleet confiscated type carrying the «parasite letters».[3][4] Printers were forced to use a non-standard apostrophe for the separating hard sign, for example:

  • pre-reform: съѣздъ (s’jezd’)
  • transitional: с’езд (s’jezd)
  • post-reform: съезд (s’jezd)

In the beginning of the 1920s, the hard sign was gradually restored as the separator. The apostrophe was still used afterward on some typewriters that did not include the hard sign, which became the rarest letter in Russian. In Belarusian and Ukrainian, the hard sign was never brought back, and the apostrophe is still in use today.

According to the rough estimation presented in Lev Uspensky’s popular linguistics book A Word On Words (Слово о словах / Slovo o slovah), which expresses strong support for the reform, the final hard sign made up about 3.5% of printed text and thus wasted paper and ink, which provided the economic grounds to the reform.

Printing houses set up by Russian émigrés abroad kept using the pre-reform orthography for some time, but gradually they adopted the new spelling. Meanwhile, in the USSR, Dahl’s Explanatory Dictionary was repeatedly (1935, 1955) reprinted in compliance with the old rules of spelling and the pre-reform alphabet.

Today the final yer is sometimes used in Russian brand names: the newspaper Kommersant (Коммерсантъ) uses the letter to emphasize its continuity with the pre-Soviet newspaper of the same name. Such usage is often inconsistent, as the copywriters may apply the simple rule of putting the hard sign after a consonant at the end of a word but ignore the other former spelling rules, such as the use of ѣ and і.[5] It is also sometimes encountered in humorous personal writing adding to the text an «old-fashioned flavour» or separately, denoting true.

Languages of the Caucasus and Crimean Tatar[edit]

In Cyrillic orthographies for various languages of the Caucasus, along with the soft sign and the palochka, the hard sign is a modifier letter, used extensively in forming digraphs and trigraphs designating sounds alien in Slavic, such as /q/ and ejectives. For example, in Ossetian, the hard sign is part of the digraphs гъ /ʁ/, къ /kʼ/, пъ /pʼ/, тъ /tʼ/, хъ /q/, цъ /tsʼ/, чъ /tʃʼ/, as well as the trigraphs къу /kʷʼ/ and хъу /qʷ/. The hard sign is used in the Crimean Tatar language for the same purpose.

Tajik[edit]

In the Cyrillic version of the Tajik alphabet, ъ denotes a glottal stop, usually found in Arabic loanwords.

Related letters and other similar characters[edit]

  • Ы ы : Cyrillic letter Yery
  • Ь ь : Cyrillic letter soft sign
  • Ӏ ӏ : Cyrillic letter Palochka
  • Ҍ ҍ : Cyrillic letter semisoft sign
  • Ѣ ѣ : Cyrillic letter yat
  • Ƅ ƅ : Latin letter tone 6
  • ” : Double Quote

Computing codes[edit]

Character information

Preview Ъ ъ
Unicode name CYRILLIC CAPITAL LETTER HARD SIGN CYRILLIC SMALL LETTER HARD SIGN CYRILLIC SMALL LETTER TALL HARD SIGN
Encodings decimal hex dec hex dec hex
Unicode 1066 U+042A 1098 U+044A 7302 U+1C86
UTF-8 208 170 D0 AA 209 138 D1 8A 225 178 134 E1 B2 86
Numeric character reference Ъ Ъ ъ ъ
Named character reference Ъ ъ
KOI8-R and KOI8-U 255 FF 223 DF
Code page 855 159 9F 158 9E
Code page 866 154 9A 234 EA
Windows-1251 218 DA 250 FA
Macintosh Cyrillic 154 9A 250 FA

References[edit]

  1. ^ Vuk Stefanović Karadžić, Pismenica serbskoga iezika, po govoru prostoga naroda, 1814.
  2. ^ a b Dontchev Daskalov, Roumen; Marinov, Tchavdar (2013), Entangled Histories of the Balkans: Volume One: National Ideologies and Language Policies, Balkan Studies Library, BRILL, pp. 453–456, ISBN 978-9004250765
  3. ^ ««Лексикон» Валерия Скорбилина Архив выпусков программы, «ЛЕКСИКОН» № 238, интервью с Натальей Юдиной, деканом факультета русского языка и литературы». Archived from the original on 2009-06-04. Retrieved 2014-03-20.
  4. ^ Слово о словах, Лев Успенский, Лениздат, 1962, p. 156
  5. ^ Артемий Лебедев, Ководство, § 23. Немного о дореволюционной орфографии.

External links[edit]

  • The dictionary definition of Ъ at Wiktionary
Ъ
Cyrillic Letter Yer - uppercase and lowercase.svg
The Cyrillic script
Slavic letters
А А́ А̀ А̂ А̄ Ӓ Б В
Г Ґ Д Ђ Ѓ Е Е́ Ѐ
Е̂ Е̄ Ё Є Є́ Ж З З́
Ѕ И І І́ Ї И́ Ѝ И̂
Ӣ Й Ј К Л Љ М Н
Њ О О́ О̀ О̂ Ō Ӧ П
Р С С́ Т Ћ Ќ У У́
У̀ У̂ Ӯ Ў Ӱ Ф Х Ц
Ч Џ Ш Щ Ъ Ъ̀ Ы Ы́
Ь Ѣ Э Э́ Ю Ю́ Ю̀ Я
Я́ Я̀
Non-Slavic letters
Ӑ А̊ А̃ Ӓ̄ А̨ Ә Ә́ Ә̀
Ә̃ Ӛ Ә̄ В̌ Ғ Г̑ Г̣ Г̌
Г̂ Г̆ Г̈ Ҕ Ӻ Ғ̌ Ӷ Д́
Д̀ Д̌ Д̈ Д̣ Д̆ Ӗ Е̃ Ё̄
Є̈ Җ Ӝ Ӂ Ж̣ Ҙ Ӟ З̌
З̣ З̆ Ԑ Ԑ́ Ԑ̈ Ӡ И̃ Ҋ
Ӥ І̄́ І̨ Ј̵ Қ К̈ Ӄ Ҡ
Ҟ Ҝ К̣ Ԛ Л́ Л̀ Ӆ Ԯ
Ԓ Л̈ Ӎ Н́ Н̀ Н̃ Н̄ Ӊ
Ң Ԩ Ӈ Ҥ О̆ О̃ Ӧ̄ Ө
Ө̄ Ө́ Ө̆ Ӫ Ҩ Ԥ П̈ Р́
Р̌ Ҏ С̀ С̌ Ҫ С̣ Т́ Т̈
Т̌ Т̣ Ҭ Т‍Ь У̃ Ӳ У̊ Ӱ̄
Ү Ү́ Ү̈ Ұ Х̣ Х̱ Х̮ Х̑
Х̌ Ҳ Ӽ Ӿ Һ Һ̈ Һ̌ Ԧ
Ц́ Ц̌ Ц̈ Ҵ Ч̀ Ҷ Ҷ̣ Ӵ
Ӌ Ҹ Ч̇ Ч̣ Ҽ Ҿ Ш̆ Ш̈
Ш̣ Ы̆ Ы̄ Ӹ Ҍ Э̆ Э̄ Э̇
Ӭ Ӭ́ Ӭ̄ Ю̆ Ю̈ Ю̈́ Ю̄ Я̆
Я̄ Я̈ Я̈́ Ԝ Ӏ
Archaic letters
Ҁ Ҁ° Ѻ
Ѹ Ѡ Ѿ Ѣ́
Ѣ̈ Ѣ̆ Ѥ Ѧ
Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ
Ѵ Ѷ Ԙ
Ԁ Ԕ
Ԗ Ԡ Ԣ Ҧ
Ԃ Ԅ Ԉ Ԋ
Ԍ Ԏ Ԇ Ԟ
Ԫ Ԭ Б̣ Г̧ Г̄ К̂ К̅ З̀
Т̀
  • List of Cyrillic letters
  • Cyrillic digraphs
  • v
  • t
  • e

The letter Ъ (italics Ъ, ъ) of the Cyrillic script is known as er golyam (ер голям – «big er») in the Bulgarian alphabet, as the hard sign (Russian: твёрдый знак, romanized: tvjórdyj znak, pronounced [ˈtvʲɵrdɨj ˈznak], Rusyn: твердый знак, romanized: tverdyj znak) in the modern Russian and Rusyn alphabets (although in Rusyn, ъ could also be known as ір), as the debelo jer (дебело їер, «fat er») in pre-reform Serbian orthography,[1] and as ayirish belgisi in the Uzbek Cyrillic alphabet. The letter is called back yer or back jer and yor or jor in the pre-reform Russian orthography, in Old East Slavic, and in Old Church Slavonic.

Originally the yer denoted an ultra-short or reduced mid rounded vowel.[citation needed] It is one of two reduced vowels that are collectively known as the yers in Slavic philology.

Bulgarian[edit]

In Bulgarian, the er goljamер голям«) is the 27th letter of the alphabet. It is used for the phoneme representing the mid back unrounded vowel /ɤ̞/, sometimes also notated as a schwa /ə/. It sounds somewhat like the vowel sound in some pronunciations of English «bu[bʌ̘t] or the Chinese «de» (的) [tɤ]. It sounds similar to the Romanian letter «ă» (for example, in «băiat» [bəˈjat̪]) and Estonian letter õ. In unstressed positions (in the same manner as ⟨а⟩), ⟨ъ⟩ is normally pronounced /ɐ/, which sounds like Sanskrit «a» (अ), Portuguese «terra» [ˈtɛʁɐ], or the German -er in the word «Kinder» [ˈkʰɪndɐ]. Unlike the schwa sound in English, the Bulgarian /ɤ̞/ can appear in unstressed as well as in stressed syllables, for example in «въ́здух» [‘vɤ̞zdux] ‘air’ or even at the beginning of words (only in the word «ъ́гъл» [‘ɤ̞gɐɫ] ‘angle’).

Before the reform of 1945, this sound was written with two letters, «ъ» and «ѫ» («big yus», denoting a former nasal vowel). Additionally «ъ» was used silently after a final consonant, as in Russian. In 1945 final «ъ» was dropped; and the letter «ѫ» was abolished, being replaced by «ъ» in most cases. However, to prevent confusion with the former silent final «ъ», final «ѫ» was replaced instead with «а» (which has the same sound when not stressed).

It is variously transliterated as ⟨ǎ⟩, ⟨ă⟩, ⟨ą⟩, ⟨ë⟩, ⟨ę⟩, ⟨ų⟩, ⟨ŭ⟩, or simply ⟨a⟩, ⟨u⟩ and even ⟨y⟩.

Belarusian and Ukrainian[edit]

The letter ъ is not used in the alphabets of Belarusian and Ukrainian, its functions being performed by the apostrophe. In the Latin Belarusian alphabet (Łacinka), as in Polish, the hard sign’s functions are performed by a following j rather than the i that would be present after a palatalized consonant.

Rusyn[edit]

In the Carpatho-Rusyn alphabets of Slovakia and Poland, ъ (also known as ір) is the last letter of the alphabet, unlike the majority of Cyrillic alphabets, which place ъ after щ. In Pannonian Rusyn, ъ is not present.

Macedonian[edit]

Although Macedonian is closely related to Bulgarian, its writing system does not use the yer. During the creation of the modern Macedonian orthography in the late 1944 and the first half of 1945, the yer was one of the subjects of arguments. The problem was that the corresponding vowel exists in many dialects of Macedonian, but it is not systematically present in the west-central dialect, the base on which the Macedonian language standard was being developed.

Among the leaders of the Macedonian alphabet and orthography design team, Venko Markovski argued for using the letter yer, much like the Bulgarian orthography does, but Blaže Koneski was against it. An early version of the alphabet promulgated on December 28, 1944, contained the yer, but in the final version of the alphabet, approved in May 1945, Koneski’s point of view prevailed, and no yer was used.[2]

The absence of yer leads to an apostrophe often being used in Macedonian to print texts composed in the language varieties that use the corresponding vowel, such as the Bulgarian writer Konstantin Miladinov’s poem Т’га за југ (Bulgarian: Тъга за юг).[2]

Russian[edit]

Modern Russian: hard sign[edit]

In Modern Russian, the letter «ъ» is called the hard sign (твёрдый знак / tvjordyj znak). It has no phonetic value of its own and is purely an orthographic device. Its function is to separate a number of prefixes ending in consonants from subsequent morphemes that begin with iotated vowels. In native words, it is therefore only seen in front of the letters «я», «е», «ё», and «ю» (ja, je, jo, and ju in English). The hard sign marks the fact that the sound [j] continues to be heard separately in the composition. For example:

  • сесть [ˈsʲesʲtʲ] sjestʹ ‘sit down’
  • съесть [ˈsjesʲtʲ] sʺjestʹ perfective form of ‘eat’

It therefore functions as a kind of «separation sign» and has been used only sparingly in the aforementioned cases since the spelling reform of 1918. The consonant before the hard sign often becomes somewhat softened (palatalized) due to the following iotation. As a result, in the twentieth century there were occasional proposals to eliminate the hard sign altogether, and replace it with the soft sign ь, which always marks the softening of a consonant. However, in part because the degree of softening before ъ is not uniform, the proposals were never implemented. The hard sign ъ is written after both native and borrowed prefixes. It is sometimes used before «и» (i), non-iotated vowels or even consonants in Russian transcriptions of foreign names to mark an unexpected syllable break, much like an apostrophe in Latin script (e.g. Чанъань — Chang’an), the Arabic ʽayn (e.g. Даръа — Darʽa [ˈdarʕa]), or combined with a consonant to form a Khoisan click (e.g. Чъхоан — ǂHoan). However, such usage is not uniform and, except for transliteration of Chinese proper names, has not yet been formally codified (see also Russian phonology and Russian orthography).

Final yer pre-1918[edit]

Before 1918, a hard sign was normally written at the end of a word when following a non-palatal consonant, even though it had no effect on pronunciation. For example, the word for «male cat» was written «котъ» (kot’) before the reform, and «кот» (kot) after it. This old usage of ъ was eliminated by the spelling reform of 1918, implemented by the Bolsheviks after the 1917 October Revolution. Because of the way this reform was implemented, the issue became politicized, leading to a number of printing houses in Petrograd refusing to follow the new rules. To force the printing houses to comply, red sailors of the Baltic Fleet confiscated type carrying the «parasite letters».[3][4] Printers were forced to use a non-standard apostrophe for the separating hard sign, for example:

  • pre-reform: съѣздъ (s’jezd’)
  • transitional: с’езд (s’jezd)
  • post-reform: съезд (s’jezd)

In the beginning of the 1920s, the hard sign was gradually restored as the separator. The apostrophe was still used afterward on some typewriters that did not include the hard sign, which became the rarest letter in Russian. In Belarusian and Ukrainian, the hard sign was never brought back, and the apostrophe is still in use today.

According to the rough estimation presented in Lev Uspensky’s popular linguistics book A Word On Words (Слово о словах / Slovo o slovah), which expresses strong support for the reform, the final hard sign made up about 3.5% of printed text and thus wasted paper and ink, which provided the economic grounds to the reform.

Printing houses set up by Russian émigrés abroad kept using the pre-reform orthography for some time, but gradually they adopted the new spelling. Meanwhile, in the USSR, Dahl’s Explanatory Dictionary was repeatedly (1935, 1955) reprinted in compliance with the old rules of spelling and the pre-reform alphabet.

Today the final yer is sometimes used in Russian brand names: the newspaper Kommersant (Коммерсантъ) uses the letter to emphasize its continuity with the pre-Soviet newspaper of the same name. Such usage is often inconsistent, as the copywriters may apply the simple rule of putting the hard sign after a consonant at the end of a word but ignore the other former spelling rules, such as the use of ѣ and і.[5] It is also sometimes encountered in humorous personal writing adding to the text an «old-fashioned flavour» or separately, denoting true.

Languages of the Caucasus and Crimean Tatar[edit]

In Cyrillic orthographies for various languages of the Caucasus, along with the soft sign and the palochka, the hard sign is a modifier letter, used extensively in forming digraphs and trigraphs designating sounds alien in Slavic, such as /q/ and ejectives. For example, in Ossetian, the hard sign is part of the digraphs гъ /ʁ/, къ /kʼ/, пъ /pʼ/, тъ /tʼ/, хъ /q/, цъ /tsʼ/, чъ /tʃʼ/, as well as the trigraphs къу /kʷʼ/ and хъу /qʷ/. The hard sign is used in the Crimean Tatar language for the same purpose.

Tajik[edit]

In the Cyrillic version of the Tajik alphabet, ъ denotes a glottal stop, usually found in Arabic loanwords.

Related letters and other similar characters[edit]

  • Ы ы : Cyrillic letter Yery
  • Ь ь : Cyrillic letter soft sign
  • Ӏ ӏ : Cyrillic letter Palochka
  • Ҍ ҍ : Cyrillic letter semisoft sign
  • Ѣ ѣ : Cyrillic letter yat
  • Ƅ ƅ : Latin letter tone 6
  • ” : Double Quote

Computing codes[edit]

Character information

Preview Ъ ъ
Unicode name CYRILLIC CAPITAL LETTER HARD SIGN CYRILLIC SMALL LETTER HARD SIGN CYRILLIC SMALL LETTER TALL HARD SIGN
Encodings decimal hex dec hex dec hex
Unicode 1066 U+042A 1098 U+044A 7302 U+1C86
UTF-8 208 170 D0 AA 209 138 D1 8A 225 178 134 E1 B2 86
Numeric character reference Ъ Ъ ъ ъ
Named character reference Ъ ъ
KOI8-R and KOI8-U 255 FF 223 DF
Code page 855 159 9F 158 9E
Code page 866 154 9A 234 EA
Windows-1251 218 DA 250 FA
Macintosh Cyrillic 154 9A 250 FA

References[edit]

  1. ^ Vuk Stefanović Karadžić, Pismenica serbskoga iezika, po govoru prostoga naroda, 1814.
  2. ^ a b Dontchev Daskalov, Roumen; Marinov, Tchavdar (2013), Entangled Histories of the Balkans: Volume One: National Ideologies and Language Policies, Balkan Studies Library, BRILL, pp. 453–456, ISBN 978-9004250765
  3. ^ ««Лексикон» Валерия Скорбилина Архив выпусков программы, «ЛЕКСИКОН» № 238, интервью с Натальей Юдиной, деканом факультета русского языка и литературы». Archived from the original on 2009-06-04. Retrieved 2014-03-20.
  4. ^ Слово о словах, Лев Успенский, Лениздат, 1962, p. 156
  5. ^ Артемий Лебедев, Ководство, § 23. Немного о дореволюционной орфографии.

External links[edit]

  • The dictionary definition of Ъ at Wiktionary

Русский язык неизменно занимает высокие места в рейтингах самых сложных языков мира. Оно и неудивительно — столько правил и исключений! Попробуйте разобраться, где ставить -Н-, а где -НН-, как писать приставки и где нужно двоеточие, а не тире.

Не менее важно разобраться с правилом разделительных Ь и Ъ знаков, в вообще понять, когда в словах ставится мягкий знак, а когда твёрдый. И ответить на самый каверзный вопрос: Ь и Ъ — это гласные или согласные буквы? Вот этим мы и займёмся в статье. А заодно посмотрим на примеры слов с разделительными Ъ и Ь знаками.

Хотите получать полезные новости первыми? Подписывайтесь на наш Telegram-канал. И следите за акциями и скидками — с ними проще и выгоднее учиться.

Нужна помощь?

Доверь свою работу кандидату наук!

Мягкий и твёрдый знак: история и современное значение

Когда пишется Ъ и Ь знак? Прежде чем мы перейдём к правилам, давайте посмотрим, как вообще возникли твёрдый и мягкий знаки в русском языке и какие функции они выполняют сейчас.

Употребление Ь и Ъ знаков: история

Ь и Ъ знак — это согласные или гласные звуки? В современном русском языке их сложно отнести к какой-либо категории. Но в древнерусском и старославянском это были полноценные гласные звуки. Ь назывался «ерь» и восходил к сверхкраткому гласному «Е». А Ъ — «ер» и употреблялся в качестве сверхкраткого гласного «О». Своеобразный аналог последнего можно найти в современном болгарском языке.

Как же могли звучать слова с Ь и Ъ знаком? Языковеды приводят следующие примеры с этими двумя звуками:

Ь («ерь»): редуцированный «Е» — отЬць, чЬтЬць. Ъ («ер»): редуцированный «О» — мЪл∧ко, кЪто.

Примерно в середине XII века в древнерусском языке произошло важное событие — падение редуцированных. Это значит, что буквы Ь и Ъ утратили функции гласных звуков, их взяли на себя «Е» и «О».

Употребление Ъ и Ь знаков: современные функции

Раньше Ь и Ъ обозначали полноценные звуки и несли слогообразующую функцию, как все гласные. Но сейчас мягкий и твёрдый знаки могут употребляться всего в двух ролях:

  • разделять согласные и гласные звуки, чтобы их звучание не смешивалось;
  • придавать мягкость твёрдым звукам (функция мягкого знака).

У мягкого знака можно ещё выделить смыслоразличительную функцию. Это справедливо для орфограмм, значение которых меняется, если в них появляется Ь знак. Например, семя и семЬя.

Ъ знак использовали вплоть до XX века в середине и в конце слов, чтобы показать твёрдость звуков. Сейчас его могут применять, чтобы искусственно состарить название и придать бренду большую значимость.

Употребление Ъ и Ь знаков: современные функции

Газета «Комерсантъ» использует твёрдый знак, чтобы показать солидность

Ъ и Ь знаки: правила

В каких случаях пишут разделительные Ъ и Ь знаки? Их правописание зависит от таких факторов:

  • места в слове, где необходимо разделить звуки;
  • самих гласных звуков — они должны быть йотированными: «е», «ё», «я», «ю».

Йотированные звуки — это те, которые состоят из двух звуков, один из которых «й». Например, «е» — это «й» + «э», а «ю» — «й» + «у».

Мы собрали все правила написания твёрдого и мягкого знака, которые существуют в современном языке. Выучите их и вы сможете правильно написать соответствующие задания в ЕГЭ по русскому языку и не ошибётесь в диктанте.

Кстати! Для наших читателей сейчас действует скидка 10% на любой вид работы.

Разделительные Ъ и Ь: твёрдый и мягкий знак после приставок

Правописание Ъ и Ь после приставок всегда подчиняется следующему правилу: если приставка оканчивается на согласную, а корень начинается на букву Е, Ё, Я или Ю, ставим разделительный Ъ (твёрдый знак).

Примеры: подъехал, съезд, объединение, изъясняться, предъюбилейная, объём, съёмка, подъязычный.

Это же правило работает, если приставка иноязычная. Например:

  • ад-: адъютант;
  • кон-: конъюнктура;
  • диз-: дизъюнкция;
  • суб-: субъект;
  • ин-: инъекция.

Также пишут разделительный твёрдый, а не мягкий знак, если слово состоит из иностранных морфем, обозначение которых близко к приставкам:

  • пан-: панъеврейский;
  • фельд-: фельдъегерь;
  • транс-: трансъевропейский;
  • супер-: суперъярмарка.

Если вторая часть слова начинается с других гласных или согласных, то Ь и Ъ после приставок не пишут: трансплантация, безопасность, субординация, интонация, дезинформация.

Разделительный Ъ и Ь знак в сложных словах

Разделительный Ъ или Ь знак надо писать в сложных словах? Если это орфограммы, которые содержат числительные ДВУХ-, ТРЁХ-, ЧЕТЫРЁХ-, то русская орфография требует твёрдого знака.

Пример: двухъяйцевые близнецы, трёхъязычный словарь, четырёхъярусная кровать.

Правописание Ь и Ъ в сложносокращённых словах

Нужно ли соблюдать правописание разделительных Ъ и Ь знаков в сложносокращённых словах? Нет, в этих случаях разделительные буквы не употребляются.

Пример: детясли, оргединица, военюрист.

Правописание Ь и Ъ в сложносокращённых словах

Слова с разделительным Ъ и Ь знаком: после корня

Какой разделительный знак нужен, если разделение идёт внутри слова? Твёрдый или мягкий? Правило допускает всего один вариант — мягкий знак.

Поэтому согласно с правилом в корне, суффиксе или окончаниях необходимо писать слова с мягким, а не твёрдым знаком.

Примеры правописания разделительных Ъ и Ь внутри слова: обезьяна, непьющий, вьюга, жильё, карьера, подьячий.

А если слова с разделительными интонациями, но у них иностранное происхождение? Ставим Ъ или Ь знак? Правило работает одинаково для всех слов. Так что и в иностранных ставим мягкий знак.

Примеры, когда пишется Ь, а не Ъ: поставлять шампанское «Дом Периньон», использовать лосьон, посетить Большой каньон, использовать шиньон.

Почему в слове «подьячий» пишется Ь знак? Разве это не правило разделительных Ъ и Ь после приставок? Чтобы найти верный ответ, нужно разобрать слово на морфемы. Получится, «по» — приставка, «дьяч» — корень. Разделительный знак внутри слова, а значит, правильный вариант — Ь.

Как выражаться мягко: правила написания Ь знака

Мы разобрались, что такое разделительный твёрдый и мягкий знаки, и посмотрели примеры.

Однако правила написания Ь знака не ограничиваются темой разделения, как у Ъ. Его могут употреблять в следующих случаях:

  • в конце слов, чтобы смягчить согласный звук: пароль, боль, бронь, огонь;
  • в середине слов, чтобы показать мягкость: ступенька, ходьба, детьми;
  • в словах женского рода, оканчивающихся на шипящий: ветошь, ночь, блажь, рожь;
  • в числительных от пяти до тридцати и их словоформах: пять, шесть, шестнадцать, двадцать девять;
  • в середине числительных, которые обозначают десятки и сотни: восемьдесят, шестьсот;
  • в начальной форме глаголов (инфинитивах): писать, мыслить, решать, улетать;
  • в глагольной форме второго числа единственного числа: пишешь, мыслишь, решаешь, улетаешь;
  • в наречиях, которые заканчиваются на шипящий: наотмашь, вскачь, настежь, НО уж замуж невтерпёж;
  • в прилагательных, которые произошли от названий месяцев: июньский, ноябрьский, декабрьский, НО январский.

Мягкий знак не пишут между двумя «лл» и сочетаниями согласных, которые звучат мягко: «нн», «нч», «нщ», «рщ», «рч», «чк», «чн», «щн»: коллега, интеллигент, сварщик, вечно, венчик, пиарщик и так далее.

Ъ и Ь знаки правила таблица

Чтобы проще разбираться в словах с разделительным мягким и твёрдым знаком, а также помнить об особенностях употребления Ь знака, мы составили удобные и понятные таблицы.

Основные правила употребления разделительных Ъ и Ь:

Пишется Ъ знак Пишется Ь знак Исключения

После русских и иностранных приставок перед «Е», «Ё», «Я» и «Ю»: объединение, изъясняться, предъюбилейная, объём, конъюнктура, субъект, инъекция.

В корне, суффиксе и в окончаниях пишут разделительный Ь знак: обезьяна, непьющий, вьюга, жильё, карьера, подьячий, листья.

Если после русских и иностранных приставок идут другие гласные и согласные: трансплантация, безопасность, субординация, интонация, дезинформация.

После иноязычных частей слов, близких по значению к приставкам перед «Е», «Ё», «Я» и «Ю»: панъеврейский, фельдъегерь, трансъевропейский, суперъярмарка. В иностранных словах французского происхождения: лосьон, шиньон, каньон.  
В сложных словах, после числительных двух-, трёх-, четырёх- перед «Е», «Ё», «Я» и «Ю»: двухъяйцевые близнецы, трёхъязычный словарь, четырёхъярусная кровать.   В сложносокращённых словах не нужны ни Ь, ни Ъ: детясли, оргединица, военюрист.

 Основные правила употребления Ь знака, чтобы обозначить мягкость:

Правило Пример Исключение
В конце слов, чтобы смягчить согласный звук парень, кроль, бронь, огонь  
В середине слов, чтобы показать мягкость полька, ходьба, родительский  
В словах женского рода, оканчивающихся на шипящий ветошь, ночь, блажь, рожь, брошь  
В числительных от 5 до 30 и их словоформах пять, семь, восемнадцать, двадцать шесть  
В середине числительных, которые обозначают десятки и сотни семьдесят, восемьсот  
В начальной форме глаголов (инфинитивах) рисовать, любить, ненавидеть, рассматривать  
В глагольной форме второго числа единственного числа рисуешь, любишь, ненавидишь, рассматриваешь  
В наречиях, которые заканчиваются на шипящий наотмашь, вскачь, настежь, прочь уж, замуж, невтерпёж
В прилагательных, которые произошли от названий месяцев июльский, сентябрьский, октябрьский январский

Посмотри примеры работ и убедись, что мы поможем на совесть!

Теперь вы знаете, когда пишется разделительный Ъ, а когда Ь. И точно разберётесь, где нужен мягкий знак, чтобы смягчить слово. А если понадобится помощь, чтобы подготовить контрольную, курсовую или даже дипломную по русскому и другим предметам, смело обращайтесь в наш студенческий сервис.

  • Как пишется твердый знак в транскрипции
  • Как пишется твелв на английском
  • Как пишется тащусь или тащюсь
  • Как пишется тач на английском
  • Как пишется тахикардия правильно