Как пишется усталый на английском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Усталый» на английский


Прикроватная лампа обеспечит вам необходимое удобство, особенно если вы очень ленивый или слишком усталый.



A bedside lamp will give you the convenience you require, especially if you’re extremely lazy or too tired.


С облегчением он откашливается и усталый засыпает».



With relief, he clears his throat and tired to sleep.


Усталый голос Америки сказал свое слово.



And the weary voice of America speaks out.


Усталый дней, одиноких ночей, легко забыть раз уж я здесь, а ты здесь со мной.



The weary days, the lonely nights, are easy to forget since I am here, and you are here with me.


Сегодня он усталый и перегоревший работник юридического отдела в банке с недружелюбными коллегами и деспотичным начальником.



Nowadays he is exhausted and overworked in the legal department of a bank, with unsupportive colleagues and a tyrant boss.


Подутро он прокрался обратно в свою комнату усталый и счастливый.



Near dawn, he crept back to his room exhausted, but happy.


Усталый человек после работы пришел домой.



Tired man came home from work.


Усталый, голодный и одинокий, рыцарь должен полагаться на помощь других, если он хочет выжить.



Tired, hungry and alone, the knight must rely on the help of others if he is to survive.


Усталый и поверженный, я вернулся в отель.



Tired and defeated, I returned to my hotel.


Усталый, мокрый и измученный после экспедиции, я направился дальше на север.



Tired, wet and exhausted after this expedition, I was driving again further north.


Усталый, я лежал на своей койке, стюард был в соседней каюте.



Tired, I was lying in my berth; the steward was in the next cabin.


Усталый человек не может работать эффективно.



Tired people don’t work efficiently.


Усталый и голодный, он попросил у неё воды и хлеба.



Tired and hungry, he asked her for some water and a piece of bread.


Усталый, но с надеждой взгляд в будущее



Tired but looking forward to tomorrow.


Усталый от того, чтобы быть как в клетке, Бейлфайр выражает желание выйти и завести друзей.



Tired of being confined, Baelfire expresses a desire to go out and have friends.


Усталый Терри способен на всё, вот я о чём.



Tired Terry still gets after it, that’s all I’m saying.


Усталый от обычных интриг жизни, современный «Дон Жуан» и скучающая красотка замышляют новую, интересную, но жестокую игру против наивной дочери старшего директора школы.



Tired of the ordinary intrigues of life, modern «Don Juan» and the bored beauty conspire for a new, entertaining, yet cruel game against the school’s new headmaster’s naive daughter.


Усталый, но счастливый Геббельс вернулся домой в три часа ночи.



Tired but happy, Goebbels arrived home that night at 3 A.


Усталый от городской тесной квартиры и скучного существования, вы приняты в эксклюзивную организацию, так что вы можете проследить за уединением «обезьян в клетке», пока они живут своей жизнью.



Tired of your ramshackle apartment, dull existence and boring jobs, you’re accepted into the exclusive organization, so you can pry into the privacy of the «caged monkeys» as they go about their lives…


Усталый от городской тесной квартиры и скучного существования, вы приняты в эксклюзивную организацию, так что вы можете проследить за уединением «обезьян в клетке», пока они живут своей жизнью.



Tired of living in a shabby apartment and having boring jobs, you have been accepted as part of this exclusive organization, so you’ll be able to spy on the «caged monkeys».

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 494. Точных совпадений: 494. Затраченное время: 52 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «усталый» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

— / —

tired

[ˈtaɪəd]





Да, у тебя усталый вид.

True, you do seem tired.

Больше

weary

[ˈwɪərɪ]





Киф, свяжи их, и хоть раз оставь себе этот твой усталый вздох.

Kif, round them up, and spare me the weary sigh for once.

Больше

Контексты

Да, у тебя усталый вид.
True, you do seem tired.

Киф, свяжи их, и хоть раз оставь себе этот твой усталый вздох.
Kif, round them up, and spare me the weary sigh for once.

У тебя усталый вид, Том.
You look tired and happy, Tom.

У вас усталый вид, миссис Маккарти.
You seem tired, Mrs McCarthy.

У тебя и правда усталый вид.
You do look a little tired.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

усталый — перевод на английский

Я тоже устала.

I’m tired, too.

Знаю, я просто слишком устала.

I think it’s in your purse. I know, I’m just too tired.

Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила:

The lovely old woman, who plays the role of Maria the Weaver in my film, once raised her tired face to me during a pause in the shoot —

Ну что, фройлен Румфорт, вы кажется, сегодня выглядите устало.

Well, Miss Rumfort, you seem tired today.

Ты устала, милая.

You’re tired, dear.

Показать ещё примеры для «tired»…

Устал от пергидрольных медсестер и огнестрелов?

Got tired of bleach-blond nurses and gunshot wounds, huh?

Музыканты устали раньше, чем я.

The musicians got tired… before I did.

Он очень устал.

So he got tired.

Потом, были и такие, кто просто устали от жизни.

Then there were some who just got tired of living.

Я был на четвертой, когда мои пальцы устали писать

I got to page four. Then my typing finger got tired.

Показать ещё примеры для «got tired»…

Я немного устал.

I feel a bit exhausted.

ГОСПОДИН начальник, ваши МУХИ не НЭСТОЛЬКО усталые.

Commandant, the flies are not so exhausted.

Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг… с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.

You know it yourself that whenever something goes wrong, or you’re exhausted and despairing, and suddenly… you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart.

О, немного устал, моя дорогая.

Oh, a little exhausted, my dear.

Экипаж отлично поработал, но все очень устали.

The crew has performed excellently, but is exhausted.

Показать ещё примеры для «exhausted»…

Я устала от ночных клубов, проходимцев, бутлегеров и шустрых парней.

I’m sick of nightclubs, hustlers, bootleggers, chislers and smart guys.

Устал я от этого мятежа.

I’m sick of committing’ mutiny.

Я устал от этого всего.

I’m sick of this thing.

Я устала от вас обоих.

Oh I’m sick of you both…

Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.

Dummi’, I’m sick of hiding and watching them grow up from a distance. They have to know who I am.

Показать ещё примеры для «’m sick»…

Стричь по уставу.

— Stick to regulations.

Вам известен устав.

You know the regulations.

— Это нарушение устава.

— It’s against regulations.

— Это правда, устав запрещает.

— It’s in the regulations, I assure you.

33-й параграф воинского устава гласит:

Regulations say:

Показать ещё примеры для «regulations»…

Уходите, мистер Таунсенд, я очень устал.

Do you mind going now, Mr. Townsend? I’m very tired.

Мистер Джонс, я очень устала.

Mr. Jones, I’m very tired.

Я просто очень устал. Нет.

It’s only that I’m very tired.

Ничего, я очень устала.

You know, I’m very tired.

Я очень устала, Эрик.

I’m very tired, Eric.

Показать ещё примеры для «’m very tired»…

Не спрашивай меня больше сейчас, я слишком устала.

Don’t ask me more now. I’m too tired.

Я слишком устала даже чтобы снять макияж.

I’m too tired to even take my makeup off.

Нет, я слишком устал.

No, I’m too tired.

Я слишком устала, чтобы спать,..

I’m too tired to sleep.

Я слишком устала даже для того, чтобы быть счастливой.

I’m too tired to even be happy.

Показать ещё примеры для «’m too tired»…

Слишком устала от Фиби.

TOO WEARY OF PHOEBE.

— Немного устала, вот и все.

— A bit weary, that’s all.

Я скажу тебе, я уже порядком устал ждать этого Донахью.

I’ll tell you, I’m getting mighty weary waiting for this here Mr. Donahue.

Я стал стареть, и выбивают честь Дубинкой из моих усталых членов.

Old do I wax; and from my weary limbs honour is cudgelled.

Ты устал, а молодые строят дорогу.

You are weary, and the young men are out working on the road.

Показать ещё примеры для «weary»…

Я и одиннадцать братьев пришли из Ассизи, дабы представить наш устав.

Eleven brothers and I have come from Assisi to submit our rule.

Ваше одобрение его устава.

Your sanction for his rule.

Единственное, что мы просим, это утвердить наш устав обычное соглашение вести жизнь смиренную, согласно Евангелию.

What we request by this simple rule… is permission to live our lives in humility in the manner of the Gospels.

Да, мы прочли и обсудили ваш устав и мы приняли решение, что что вы и ваши братья хотят вести жизнь слишком суровую слишком амбициозно-суровую.

Yes, we have read and discussed your rule… and, uh, we’ve decided that… the life you and your brothers want to lead is too severe… too ambitiously severe.

Ну, возможно, если бы вы сделали свой устав менее жестким…

Uh, perhaps if you could relax your rule a little.

Показать ещё примеры для «rule»…

Это всё этот чёртов устав.

It’s that darn charter.

Устав тоже.

— So is the charter.

— Какой устав?

— What charter?

Устав, который я должен изменить.

The charter I have to change.

А это устав.

And here’s the charter.

Показать ещё примеры для «charter»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • tired: phrases, sentences
  • got tired: phrases, sentences
  • exhausted: phrases, sentences
  • ‘m sick: phrases, sentences
  • regulations: phrases, sentences
  • ‘m very tired: phrases, sentences
  • ‘m too tired: phrases, sentences
  • weary: phrases, sentences
  • rule: phrases, sentences
  • charter: phrases, sentences

- tired |ˈtaɪərd|  — уставший, усталый, утомленный, истомленный, выдохшийся, пресыщенный

усталый голос — tired voice
чертовски усталый — too bally tired
у всех был усталый вид — everybody looked tired

смертельно /безумно/ усталый — terribly tired
усталый как собака; измотавшийся — dog tired
он вернулся домой угрюмый и усталый — he came home morose and tired

ещё 3 примера свернуть

- beat |biːt|  — усталый, измотавшийся, ошарашенный
- done |dʌn|  — сделанный, прожаренный, усталый, обманутый, в изнеможении

измученный; измотанный; усталый — done up

- bushed |bʊʃt|  — изможденный, усталый, растерявшийся, заблудившийся
- spent |spent|  — потраченный, использованный, истощенный, выдохшийся, усталый
- aweary |əˈwiːəriː|  — усталый, утомленный
- forworn |fɔːrˈwɔːrn|  — усталый, измученный
- languorous |ˈlænɡərəs|  — томный, вялый, усталый, апатичный, тяжелый, душный
- footworn |fʊtˌwɔːrn|  — исхоженный, утоптанный, усталый
- done up  — в изнеможении, усталый
- worn-out |aʊt|  — измученный, усталый, затраханный, изношенный, поношенный, выношенный

Смотрите также

усталый — beat-out
смертельно усталый — more dead than alive
вымотанный; усталый — poohed-ed out
измотанный; усталый — fagged-out
разбитый физически; усталый — shagged out
у него был серый /усталый/ вид — his face looked grey
очень усталый; полумёртвый; измождённый — half-dead
усталый как собака; очень усталый; измотавшийся — dog-tired

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- weary |ˈwɪrɪ|  — утомленный, уставший, утомительный, потерявший терпение

усталый вздох — weary sigh

- fatigued |fəˈtiːɡd|  — утомлять, изнурять
- exhausted |ɪɡˈzɔːstɪd|  — исчерпанный, измученный, истощенный, обессиленный, изнуренный, уставший
- faint |feɪnt|  — слабый, тусклый, бледный, неясный, робкий, слабеющий, вялый
- worn |wɔːrn|  — заношенный
- fatigue |fəˈtiːɡ|  — усталость, утомление, утомительность, утомительная работа
- wearily  — устало, утомленно

я устал

1 устал

2 устал

3 как он устал!

4 он немного устал

5 он очень устал

6 он порядком устал

7 он просто устал

8 он сильно устал

9 он совсем не устал

10 он устал

11 он шибко устал

12 он, по-видимому, устал

13 работал (до тех пор), пока не устал

14 слишком поздно, и, кроме того, я устал

15 ты не понимаешь, что я устал?

16 у вас усталый вид. Да, я действительно устал

17 у вас усталый вид.-Да, я действительно устал

18 чертовски устал

19 я вроде устал

20 я немного устал

См. также в других словарях:

Устал я греться у чужого огня — Из выходной арии Мистера Икс из оперетты «Принцесса цирка» (1930). Композитор Имре Кальман (1882 1953), либретто Юлиуса Браммера и Арнольда Грюнвальда. Фраза символ одиночества, житейской неустроенности. Энциклопедический словарь крылатых слов и… … Словарь крылатых слов и выражений

Караул устал — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/5 сентября 2012. Пока процесс обсужден … Википедия

Город очень устал — Эта статья или раздел содержит информацию об ещё не выпущенном альбоме. Содержание может меняться по мере приближения даты релиза альбома и появления новой информации … Википедия

Караул устал — Слова начальника охраны Таврического дворца матроса Анатолия Григорьевича Железнякова (1895 1919), обращенные к председателю Учредительного собрания В. М. Чернову в ночь с 5 на 6 января 1918 г., когда оно было распущено большевиками (по решению В … Словарь крылатых слов и выражений

Я УСТАЛ НЕНАВИДЕТЬ — «Я УСТАЛ НЕНАВИДЕТЬ», Эстония Финляндия, ФИНСКОЕ ТВ/SEE (Эстония), 1995, цв., 90 мин. Молодежная криминальная драма. Желание молодого парня купить рождественский подарок для своей любимой оборачивается драматическими событиями, приводящими его в… … Энциклопедия кино

Как собака устал (голоден, замёрз, зол) — СОБАКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Поп не устал, что рано к заутрени встал. — Поп не устал, что рано к заутрени встал. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Чай ты устал, на мне сидя? — См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

количественно-устал остный — количественно устал остный … Орфографический словарь-справочник

ударно-устал остный — ударно устал остный … Орфографический словарь-справочник

до полусмерти — Устал до полусмерти … Орфографический словарь русского языка

Источник

Всем привет! Только что вернулся домой с работы и, если честно, немного устал=) Вот и решил поделиться с Вами классными фразами об усталости. Как сказать по-английски «Ð¯ устал» кроме заурядного «I’m tired»? Вот несколько отличных вариантов!

«To get tired» — уставать.

Когда Вы общаетесь с кем-либо и хотите поинтересоваться устаёт ли собеседник от своей работы, можете спросить:

Do you usually get tired of your work? 

(Ты обычно устаешь от своей работы?)

Do you usually get tired in the evening?

(Ты обычно устаешь по вечерам?)

How much do you get tired at your work?

(Ты сильно устаешь на работе?)

Ну и конечно, Вы можете использовать эту фразу для ответа. Например:

Yes, I usually get tired in the evening.

(Да, я обычно устаю по вечерам.)

It was a hard day. I got tired.

(Это был тяжелый день. Я устал.)

 Вторая классная фраза — «I’m exhausted» (я вымотан)

I’m so exhausted today!

(Я так вымотан сегодня)

I’m sorry, but I’m exhausted.

(Извини, но я измотан)

Если Вы очень сильно устали, можете сказать:  «I’m done!» or «I’m beat» (Я очень устал, я вымотан, я без сил и т.д.)

I’m done, buddy! I’m off to bed.

(Я вымотан, приятель! Я пошел спать)

I’m done! Please don’t disturb me.

(Я очень устал! Пожалуйста, не тревожь меня)

What a crazy day!? I’m done.

(Что за бешеный день!? Я измотан)

I’m beat. I want to sleep.

(Я очень устал. Я хочу спать)

Let’s talk tomorrow. I’m beat.

(Давай поговорим завтра. Я устал)

Есть отличная и легкая идиома: «I’m tired to the bone» — Я устал, как собака.

I’m tired to the bone. Leave me alone, please.

(Я устал, как собака. Оставь меня одного, пожалуйста)

I’m sorry, I’m tired to the bone. Ask me about it later.

(Прости, я устал, как собака. Попроси меня об этом позже)

Это все известные мне фразы. Если Вы знаете еще какие-нибудь способы сказать по-английски «Ð¯ уcтал», расскажите мне. Буду благодарен.

I'm done, get tired

Используйте эти фразы, расширяйте свой английский и говорите разнообразно!

Продолжайте учить английский и берегите себя!


русский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский


английский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Он всё время усталый, мной совсем не интересуется.



He’s tired all the time, not interested in me at all.


Покажи мне, какой ты усталый.



Come and show me how tired you are…


С тех пор вы были в смирительной рубашке и лишь самые минимальные технологии освещали ваш усталый путь.



Since then you have been in a straitjacket with only the most minimal technologies to light your weary path.


Киф, свяжи их, и хоть раз оставь себе этот твой усталый вздох.



Kif, round them up, and spare me the weary sigh for once.


Я замёрзший, проголодавшийся, усталый и одинокий.



I’m cold, hungry, tired and lonely.


Как усталый робот, единственное желание которого — остановиться.



Like a tired robot whose only wish is to stop.


Он меланхоличен, полон надежды усталый, но твёрдый… словом, противоречивый.



They melancholic, but hopeful tired, but persistent… contradictory.


Он бросил на меня усталый взгляд, я покраснела.



He gave me a tired look, I blushed.


Зедан, ты прекрасно выглядишь… усталый, но по-прежнему красивый.



Zedan, you look so handsome — tired but so handsome.


Ты вернулся усталый после работы? Вы чувствуете напряжение?



You came back tired after work? You feel tense? You hurt muscles?


Он был скорчен, с опаленными волосами и одеждой, сильно усталый и просил меня оказать ему первую помощь.



He was huddled with scorched hair and clothing, very tired, and asked me to give him first aid.


Послушай, Кен… поскольку ты усталый и все такое, я скажу тебе вот что.



Say, Ken… since you’re tired and all that, tell you what.


Посетите усталый день, мы пошли на ужин.



Tired of impressions we went for dinner.


У тебя вид усталый, это из-за работы?



You look tired, is it your work?


Да, он иногда приходил ко мне довольно усталый, но это, может быть от того, что он называл: «мой кататонический дом».



It’s true he sometimes comes over pretty tired, but that might be from what he calls «my catatonic house».


Думаю он пошатается по канализации и вернется ни с чем, усталый и вонючий как помойка.



He’ll slog around, come back empty-handed, tired and smelling like garbage.


А. Добролюбов, усталый и измученный, бежит от человека и человеческой культуры к простоте природной и народной жизни.



A. Dobroliubov, weary and tormented, flees from man and human culture to the simplicity of nature and the lifestyle of the people.


Приносит настроение: наши две тенденции в макияже «Коралл» и «Сирень» продают усталый зимний блюз. Тенденции макияжа весны 1.



Brings up the mood: Our two make-up trends «Coral» and «Lilac» are selling tired winter blues. Make-up trends of spring 1.


Внешний вид водителя также важен, так как опрятный, выспавшийся, не усталый водитель — это один из залогов безопасной автобусной экскурсии.



The appearance of the driver is also important, as a neat, slept, not tired driver is one of the guarantees of a safe bus excursion.


О, когда он дает мне опереться мой, мой усталый голову на плечо



Ch, when he lets me lean my weary head on his shoulder

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 93. Точных совпадений: 93. Затраченное время: 82 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Переводы

необозримый на английском языке — boundless, immense, a boundless, immeasurable, vast

устало на английском языке — wearily, tired, tiredly, weary, a tired

усталость на английском языке — fatigue, tiredness, weariness, tired, the fatigue, languor, …

усталь на английском языке — fatigue, tiredness, weariness, weary, ustalov

устанавливает на английском языке — sets, establishes, installs, set, establishes a

Случайные слова (русском/английский)

Усталый на английском языке — Словарь: русском » английский

Переводы: worn-out, languorous, spent, tired, weary, tired, a tired, exhausted, looking tired

  • С английского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Адыгейский
  • Английский
  • Баскский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Венгерский
  • Греческий
  • Датский
  • Иврит
  • Идиш
  • Ингушский
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Карачаевский
  • Крымскотатарский
  • Латинский
  • Латышский
  • Литовский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Норвежский
  • Осетинский
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Словенский
  • Таджикский
  • Татарский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Шведский
  • Эвенкийский
  • Эстонский

усталый

  • 1
    усталый

    Sokrat personal > усталый

  • 2
    усталый

    tired
    имя прилагательное:

    Русско-английский синонимический словарь > усталый

  • 3
    усталый

    1. worn-out

    2. tired; weary

    3. done

    Синонимический ряд:

    утомленный (прил.) изнеможенный; истомленный; утомленный

    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > усталый

  • 4
    усталый

    Русско-английский словарь Смирнитского > усталый

  • 5
    усталый

    Русско-английский словарь по общей лексике > усталый

  • 6
    усталый

    Русско-английский технический словарь > усталый

  • 7
    усталый

    1) General subject: done, done up, footworn , forworn, fucked-out, heavy-handed, jadish, knackered, languorous, spent, stonkered, tired, tucked up, washed out, washed up, washed-out, weariful, weary, wearying, whipped up, whipped-up, worn, worn down, worn out, zonked

    3) American: beat

    4) Poetical language: aweary

    7) Jargon: beat hipster, beat-out, bush, done in, hot short, poohed out, poohed-ed out, pooped (out), pooped out, shot, whacked, dragged out, groggy, zapped, freaked out, beat-up, burned-out, hung, knocked out, wiped out

    Универсальный русско-английский словарь > усталый

  • 8
    усталый

    прил.

    weary, worn-out, tired

    Russian-english psychology dictionary > усталый

  • 9
    усталый

    tired, weary; fatigued поэт.

    * * *

    * * *

    tired, weary; fatigued поэт.

    * * *

    footworn

    jadish

    languorous

    spent

    worn-out

    Новый русско-английский словарь > усталый

  • 10
    усталый

    Русско-английский словарь Wiktionary > усталый

  • 11
    усталый

    tired, weary; fatigued [-‘tiːgd] поэт.

    уста́лый вид — tired appearance

    он вы́глядит уста́лым — he looks tired [worn out]

    уста́лым го́лосом — in a tired voice

    уста́лой похо́дкой — with weary steps

    Новый большой русско-английский словарь > усталый

  • 12
    усталый

    Американизмы. Русско-английский словарь. > усталый

  • 13
    усталый

    прл

    tired (of), weary (of); fatigued lit

    уста́лые но́ги — tired legs

    уста́лые путеше́ственники — tired/weary travellers

    уста́лая улы́бка — weary smile

    Русско-английский учебный словарь > усталый

  • 14
    усталый как собака

    Русско-английский синонимический словарь > усталый как собака

  • 15
    усталый вздох

    Универсальный русско-английский словарь > усталый вздох

  • 16
    усталый до изнеможения

    Универсальный русско-английский словарь > усталый до изнеможения

  • 17
    усталый и взволнованный

    Универсальный русско-английский словарь > усталый и взволнованный

  • 18
    усталый как собака

    Универсальный русско-английский словарь > усталый как собака

  • 19
    усталый путник

    Универсальный русско-английский словарь > усталый путник

  • 20
    усталый, измученный

    Универсальный русско-английский словарь > усталый, измученный

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • усталый — См …   Словарь синонимов

  • УСТАЛЫЙ — УСТАЛЫЙ, усталая, усталое. 1. Ослабевший от работы, от какой нибудь продолжительной деятельности, испытывающий слабость, утомление. «(Рыбак) в хижину ввел усталого гостя.» Жуковский. «Здесь видел я царя, усталого от гневных дум и казней.» Пушкин …   Толковый словарь Ушакова

  • УСТАЛЫЙ — УСТАЛЫЙ, ая, ое; ал. 1. Испытывающий слабость, упадок сил после продолжительной работы, движения. У. путник. Усталые кони. 2. Обнаруживающий, выражающий усталость. У. голос. У. вид. Усталые глаза. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… …   Толковый словарь Ожегова

  • усталый — • адски усталый • до умопомрачения усталый • до чрезвычайности усталый • жутко усталый • зверски усталый • крайне усталый • невероятно усталый • предельно усталый • смертельно усталый • страшно усталый • чертовски усталый …   Словарь русской идиоматики

  • усталый — прил., употр. часто Морфология: нар. устало 1. Усталым называют человека, который выглядит ослабевшим, утомлённым вследствие продолжительной трудной работы, большого физического напряжения и т. п. Усталый после работы отец. | Усталые после похода …   Толковый словарь Дмитриева

  • усталый — ая, ое 1) Утомившийся, ослабевший от продолжительной работы, напряжения и т. п. Усталый путник. Усталые лошади. Затем она с наслаждением легла на спину, опустив голову глубоко в подушки и спокойно протянув усталые ноги (Куприн). Синонимы:… …   Популярный словарь русского языка

  • Усталый — I м. разг. Тот, кто испытывает усталость I, утомление, ослаблен продолжительной работой или какой либо деятельностью. II прил. 1. Ослабленный усталостью [усталость I], продолжительной работой или какой либо деятельностью. отт. перен. Испытывающий …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Усталый — I м. разг. Тот, кто испытывает усталость I, утомление, ослаблен продолжительной работой или какой либо деятельностью. II прил. 1. Ослабленный усталостью [усталость I], продолжительной работой или какой либо деятельностью. отт. перен. Испытывающий …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • усталый — усталый, усталая, усталое, усталые, усталого, усталой, усталого, усталых, усталому, усталой, усталому, усталым, усталый, усталую, усталое, усталые, усталого, усталую, усталое, усталых, усталым, усталой, усталою, усталым, усталыми, усталом,… …   Формы слов

  • усталый — бодрый …   Словарь антонимов

  • усталый — уст алый …   Русский орфографический словарь

Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.

Тайна в твоих усталых глазах,

Тайна, которая прячет тебя в тумане,

It means you don’t know me and shouldn’t wait for me.

The mystery of your weary gaze

A mystery that keeps you in a haze

В моих объятьях.

Тайна в твоих усталых глазах,

Маленькая тайна, которую я сделал большой,

Onto me

The mystery of your weary gaze

A mystery I try to appraise

А мышечные боли?

Усталость?

Жар?

Any muscle aches?

Fatigue?

Fever?

Я давно понял, что не спорят с вооруженной женщиной.

Он выглядит усталым.

Забудь об этом, Рахель.

I learned a long time ago not to argue with an armed woman.

He looks so tired.

Forget it, Rachel.

Врата в Новый Свет.

«Дай мне усталых, бедных, сбившихся в кучу с мечтой о свободном дыханье людей.»

Это так замечательно.

Gateway to the New World.

«Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free.»

That’s so brilliant.

А, может, он увидит то, что сам захочет.

Объясняет боли, усталость, двоение в глазах, проблемы с почками.

Проблему с почками ни причем.

Or maybe he’ll just see what he wants to see.

She has MS. Explains the pain, fatigue, double vision, kidney problems.

The kidney problems aren’t connected.

Мне любопытно.

Усталость, потеря волос, возможность повреждения лёгких, бесплодие.

Все возможные побочные действия облучения.

I’m interested.

Fatigue, hair loss, possibility of damage to the lungs, infertility.

All possible side effects of radiation.

Да, он сообразит.

Знаешь, у тебя очень усталый вид.

Так что ухожу.

Yeah. yeah,he could fix it.

Okay.

All right,you look very tired,so I’m just gonna go.

— У стала?

Да, назовем это усталостью .

Как ты достал дневник Марты Хьюбер?

— Stressed out?

Yes, let’s call it stressed out.

So how did you get Martha Huber’s journal?

Я могу посмотреть?

Ты выглядишь усталым.

Да.

Can I see?

You look tired.

Yeah.

Ты летишь в космос готовый ко всему.

К одиночеству, лишениям, усталости… смерти.

Мы гордимся собой, но когда думаешь об этом весь наш энтузиазм просто бутафория.

You take off to the cosmos, ready for anything.

Solitude, hardship, exhaustion, death.

We’re proud of ourselves but when you think about it our enthusiasm’s a sham.

В том месте куда я отправился даже создание Бога было искажено И нависший рок нельзя было избежать.

Я лег как усталый зверь и лучи рассвета пробудили меня в пустыне смерти

Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.

The place I am going to where even God’s work is distorted, and the vast destiny cannot be avoided.

I lie as a weary beast and the dawn light awakens me in the desert of death.

The spirits dispersed into barren places unknown to each other.

Так много живых существ пришло и исчезло.

И их усталыми телами покрыто земное лоно

Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.

So many lives came and went.

They would lie their weary bodies in the earth’s womb.

The spirits and you were born having inherited mankind’s destiny.

— Если нам надо будет сдвинуться, я сдвинусь. – Давай.

— Мам, я устала. – Я знаю.

И ты была очень смелой.

— When we need to move, I will.

— No, Kimberly, come on. — Mom, I’m tired.

I know you’re tired. You’ve been very brave.

Но сегодня забудь про Даги, езжай домой и ложись спать.

Действительно, я так устала. — Я рассказала слишком много.

— Не волнуйся, ты все забудешь.

But… for tonight… forget about Dougie, okay? You just go on home and get some rest.

Actually, I am kinda tired.

— Oh, don’t worry. You won’t remember.

— О, я думал, ты еще вчера заедешь, весь вечер тебе звонил.

Я вдруг почувствовала сильную усталость, поехала домой и проспала часа четыре.

— Ты спала четыре часа?

Oh, see I thought you’d swing by last night, which is why I was paging you.

Got really tired all of a sudden. Went home and slept for like four hours.

You slept for four hours?

Он перестал бежать.

или устал или

Или сел в машину.

He stopped running.

Either he got tired or—

Or he got into a car.

— Врёшь!

Впрочем, только мечи не знают усталости.

Надеюсь, ты сберегла силы.

YOU LIE!

Swords however, never get tired.

I hope you’ve saved your energy.

Может хочешь колбасы?

— У тебя усталый вид.

— Что-то я сегодня не в форме.

Want some salami?

You look tired.

I’ve seen better days.

Тот психоаналитик? Опять.

— Приятная усталость.

— Но он в браке.

The psychoanalyst?

-Divine exhaustion.

-He’s married.

Что с вами?

У вас усталый вид.

— Вас беспокоит обстановка?

What is it?

You seem tired.

Are events worrying you?

А ждёт вас леденящее душу время. Леденящее от страха и потери крови. Потому что Самоха решил пойти в своих часах, а Саси с порванным рюкзаком.

Я знаю, вы устали и не понимаете, почему надо снова выдвигаться.

И делать то, чего вас учили. Будьте профессионалами и начеку.

With hot ambush i meant it’s going to be cold and this cause you are going to loose blood, cause Samucha enlightned us with the watch and Sasi went out with the broken stretcher.

I know you are tired and that not everyone understand why we go out again, but you don’t have to know always everything.

I’m asking you to make an effort, be professional and be caeful.

Блин.

Я вернулась с работы смертельно усталая.

Отведу её в выходные на рынок, куплю что-нибудь.

Shit!

I got home from work and was bone-tired.

I’ll take her to the flea market on the weekend, get her something.

А агенты Доггетт и Рэйес да.

Не знаю насчёт агента Рэйес… но агент Доггетт собирается посадить свой усталый зад.

Что это за курс действий?

Agents Doggett and Reyes are.

I don’t know about Agent Reyes, but Agent Doggett’s gonna sit his tired ass down.

What kind of a course of action is that?

Это учит нас владеть собой, сохранять спокойствие и не психовать. Запомните принцип «УЗГОВ».

Недовольные пассажиры — усталые, злые, голодные, одинокие, и Видят мир в мрачном свете.

Ясно. Это УЗГОВ. Усталые, Злые, Голодные, Одинокие и Видят мир УЗГОВ.

We learn to keep our heads, to stay calm and to not get freaked out.

Just remember the HALTprinciple. Disgruntled passengers are Hungry, Angry, Lonely, Tired and have a skewed vision of the world.

OK, that’s halts, hungry, angry lonely, tired, skewed vision.

Недовольные пассажиры — усталые, злые, голодные, одинокие, и Видят мир в мрачном свете.

Усталые, Злые, Голодные, Одинокие и Видят мир УЗГОВ.

Хватит.

Just remember the HALTprinciple. Disgruntled passengers are Hungry, Angry, Lonely, Tired and have a skewed vision of the world.

OK, that’s halts, hungry, angry lonely, tired, skewed vision.

HALTs, V,W.

Но когда носители засыпают, они вступают во владение.

Когда люди пробуждаются следующим утром, они чувствуют усталость, но ничего не понимают.

Именно поэтому Флемминг был на амфетаминах.

But when the hosts go to sleep they take over.

When people wake up the next morning they’re tired, but none the wiser.

That’s why Flemming was on amphetamines.

Я ждал и желал твоего господства.

Я так устал, я покинут, уже немолод.

Можно сказать, я стою с неотправленным письмом, перед ящиком для опоздавшей корреспонденции на главпочтамте человеческой жизни.

Enormously I desiderate your domination.

I am exhausted, abandoned, no more young.

I stand, so to speak, with an unposted letter before the too late box of the general postoffice of human life.

И я тоже очевидно испытывал недостаток всего того, что касается страсти.

И вот она на кровати, побеждённая усталостью.

Я легко дотрагиваюсь до её груди.

And I clearly felt lack of everything respect passion.

And she bed, defeated by fatigue.

I easily touched her breast.

Нет. Это я, ее лучший друг. Но Эндрю, ее лучший друг друзей, если вы правильно меня понимаете.

Тебе надо играть в гольф, у тебя усталый вид.

Ладно, я пошел.

I mean, I like to consider myself her best friend but Andrew is her best friend friend, if that makes any sense.

You ought to golf yourself. You look a little stressed out.

I gotta go.

Показать еще

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • усталый прил

    1. tired, fatigued, exhausted

      (уставший)

      • чувствовать себя усталым – feel tired
    2. weary

      (утомленный)

      • усталый путник – weary traveller
    3. fatigue

имя прилагательное
tired усталый, уставший, утомленный, пресыщенный, истомленный, выдохшийся
forworn усталый, измученный
beat усталый, измотавшийся, ошарашенный
bushed изможденный, усталый, растерявшийся, заблудившийся
aweary усталый, утомленный
done сделанный, соответствующий обычаю, прожаренный, соответствующий моде, хорошо приготовленный, усталый
spent потраченный, использованный, истощенный, выдохшийся, усталый
worn-out измученный, усталый, затраханный, изношенный, поношенный, выношенный
footworn исхоженный, утоптанный, усталый
languorous томный, вялый, апатичный, усталый, тяжелый, душный
done up в изнеможении, усталый

Предложения со словом «усталый»

Кэти не могла увидеть его усталый , но решительный кивок.

She couldn’t see his tired but curt nod.

Скирата, усталый и раздраженный, загнал возражения поглубже и на несколько секунд стал дипломатом.

Skirata, tired and permanently irritable, bit back his retort and became a diplomat for a few moments.

Ее усталый мозг старался воспринять жестокую истину-Ретт покидает ее здесь, оставляет на произвол янки.

Her mind was tiredly trying to take in the harsh truth that he was leaving her here to face the Yankees alone.

Ее усталый взгляд убегал куда-то вдаль и мысли тоже уносили ее далеко от нашей фермы.

Her tired eyes would drift away as her thoughts left our farm.

Вид у Мелани был усталый , и на ресницах блестели слезы, но лицо было снова спокойное.

Melanie looked tired and there were tears glistening on her lashes but her face was serene again.

Ты ходил на работу, возвращался усталый , как собака скидывал одежду и бросал на этот стол.

We go to work so we can come home and rip off our clothes on this table.

Скажите, донна Роза, может ли усталый путник в конце жизненного пути прижать эту нежную-нежную фиалку к своему исстрадавшемуся сердцу?

Tell me, Donna Rosa, can a fatigued wayfarer at the end of his life’s path press this very tender violet to his long — suffering heart?

Тот был в таком же растерзанном виде, измученный и усталый .

The latter was equally torn, scratched, exhausted.

Вид у инспектора Нила был усталый и изможденный.

Inspector Neele was looking tired and haggard.

Я вернулся к обеду, около двух часов, крайне усталый , ибо день, как я уже сказал, был жаркий и душный; чтобы освежиться, я принял холодный душ.

I got back to lunch about two, very tired for, as I have said, the day was extremely hot and dull; and in order to refresh myself I took a cold bath in the afternoon.

Она была уже немолода, и вид у неё был бледный, очень усталый .

She was no longer a young woman; her face looked pale and utterly tired .

О, если бы Эллин была рядом! Если бы рядом был кто-то и старше и умнее и не такой смертельно усталый , как она, кто-то, кто мог бы ей помочь!

If there were only Ellen, someone older than she, wiser and unweary, to whom she could go!

Это вы отставать как усталый осел.

You are lagging behind like a tired donkey.

Усталый и изможденный бессонницей, я растянулся на почве и, приказав Вуле сторожить, уснул.

Weary and exhausted from sleeplessness I threw myself upon the ground commanding Woola to stand guard.

Каждый вечер, когда он появлялся у нее в доме, усталый и обескураженный, она, не жалея времени и сил, тактично давала ему полезные советы.

Every evening when he called at her house, weary and discouraged, she was tireless in her tactful, helpful suggestions.

Хоуард вытянулся на сене рядом с ними, смертельно усталый .

Howard lay resting on the hay near them, tired to death.

У него был усталый , но при этом умиротворенный вид.

He looked tired , but strangely peaceful.

Даже отдал приказ напоить коней и всыпать им в ясли крупной и лучшей пшеницы и пришел усталый от своих забот.

He even gave orders that the horses should be watered, their cribs filled, and that they should be fed with the finest corn; and then he retired, fatigued with all his labours.

В это мгновение качающийся луч света с одной из башен упал прямо на ее лицо, и я осознал, какой у нее усталый , измученный вид.

As she did so, the sweeping beam from one of the towers fell full across her face, and I saw how tired and ill she looked.

По мне больше усталый вид и круги под глазами.

I’m more of a knackered with weary old eyes kind of guy.

В этой реке Сиддхартха хотел утопиться, в ней и потонул сегодня старый, усталый , отчаявшийся Сиддхартха.

In this river, Siddhartha had intended to drown himself, in it the old, tired , desperate Siddhartha had drowned today.

Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый , обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку.

Prince Andrew took a horse and a Cossack from a Cossack commander, and hungry and weary, making his way past the baggage wagons, rode in search of the commander in chief and of his own luggage.

Усталый официант наотрез отказался его обслужить, в гостинице не осталось ничего съестного.

A tired waiter refused point — blank to serve him, there was no food left in the hotel.

К тому же они рычали не переставая, а его усталый , погруженный в дремоту мозг уже не улавливал оттенков в их голосах.

Besides, they were snarling all the time, and his benumbed and drowsy senses no longer took note of changing pitch and intensity.

Когда он приплелся сюда ночью, усталый , голодный, а погоня — по пятам, что нам оставалось делать?

When he dragged himself here one night, weary and starving, with the warders hard at his heels, what could we do?

Добрый вечер, мисс Венделер, — сказал Флоризель, — у вас усталый вид.

Good evening, Miss Vandeleur, said Florizel; you look fatigued.

Он приехал домой поздно вечером и, наскоро поужинав с сестрой, ушел, очень усталый , в свою комнату.

He came to his house very late in the evening, and after a short supper with his sister, retired much fatigued to his chamber.

Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.

Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.

Сэр, я усталый и ржавый путник.

Sir, I am but a tired and rusty traveler.

У всех был усталый , но счастливый вид, и все снова улыбались и махали ей, и она уныло отвечала на их приветствия.

Everyone looked happily tired as they waved to her again and she returned their greetings drearily.

Наконец, как бы с грустью отрываясь, опустил простыню и, усталый , но счастливый, пошел к себе.

At last, as it were regretfully tearing himself away, he dropped the cloth, and, exhausted but happy, went home.

Он вышел усталый , как после доброй операции.

He came out as exhausted as if he’d done a full operation.

Какое-то неприятное чувство щемило ей сердце, когда она встретила его упорный и усталый взгляд, как будто она ожидала увидеть его другим.

An unpleasant sensation gripped at her heart when she met his obstinate and weary glance, as though she had expected to see him different.

Заметила только, что у Даши какой-то усталый вид и что она еще тише прежнего, еще апатичнее.

All she noticed was that Dasha looked rather tired , and that she was even quieter and more apathetic than she used to be.

Почему Максим не приезжает и не привозит Ребекку? — отвечал тонкий, усталый , жалобный голос.

Why did not Maxim come and bring Rebecca?’ replied the thin, querulous voice.

Тот отвернулся от монитора, усталый , однако полный энтузиазма.

Tolland glanced up from his computer, looking tired but enthusiastic.

Он вошел в палатку, усталый , измученный опасениями.

He went into the tent, tired and worn with apprehension.

Злой и усталый , я опустился на землю, но нетерпение не давало мне долго сидеть на месте, я был слишком деятельным человеком для неопределенного ожидания.

At last, hot and tired , I sat down to watch the place. But I was too restless to watch long; I am too Occidental for a long vigil.

За рулем, согнувшись, сидел усталый шофер в хромовой тужурке.

The driver, in a leather jacket, crouched over the wheel, looking tired .

Совсем незачем говорить Люку, что вы от него уходите, когда он будет усталый , вымотанный после рубки, — мягко подсказывал он.

You won’t want to have to tell Luke you’re leaving him when he’s worn out after the cane, said Luddie delicately.

Послушай, Крот, дружище, у тебя смертельно усталый вид, и разговора в тебе уже никакого не осталось, и ноги ты волочешь, точно они у тебя налиты свинцом.

‘Look here, Mole old chap, you seem dead tired . No talk left in you, and your feet dragging like lead.

Он меланхоличен, полон надежды усталый,но твёрдый… словом, противоречивый.

They melancholic, but hopeful tired , but persistent… contradictory.

Еще минут через десять усталый мастер высунулся из распахнутых дверей мужского зала и крикнул: — Очередь!

Ten minutes later a tired barber stuck his head into the waiting room and shouted: Next!

Усталый, он бросился на диван, а мы с Адой принялись наводить порядок, так как прислуги у молодых не было, если не считать женщины, приходившей убирать квартиру.

Then he threw himself on the sofa, tired out; and Ada and I put things to rights, for they had no other servant than the woman who attended to the chambers.

Мысль эта не раз мелькала у Ральфа и перед отъездом из Рима, и после, но усталый ум не задерживался на ней, и сам он Лиону не позвонил.

But the thought never stayed long enough in Cardinal Ralph’s tired mind to call Rainer himself, though he had wondered about it off and on since before leaving Rome.

Голос у нее был очень слабый и усталый .

Her voice was very weak and tired .

Он медленно идет под хлопьями — снова Уилли Ширмен — и часто перекладывает чемоданчик из одной руки в другую. Еще один усталый прохожий на исходе дня.

He walks slowly through it, Willie Shearman again now, switching the case frequently from hand to hand, just one more tired guy at the end of the day.

Я прихожу к вечеру усталый , голодный, но мне кажется, что за день я вырос, узнал что-то новое, стал сильнее.

I arrived home in the evening tired and hungry, but I felt that I had grown older, had learned something new, and had gained strength during that day.

Как-то вечером в конце ноября Юра вернулся из университета поздно, очень усталый и целый день не евши.

One evening at the end of November, Yura came home late from the university, very tired , having eaten nothing all day.

Просто усталый старик. Жду, когда киношка откроется.

I’m just a tired old man waiting for the movie theater to open.

Лестер, откинув густые волосы с высокого лба, лежал на подушке, усталый и хмурый.

Lester, his thick hair pushed back from his vigorous face, leaned back moodily on his pillow.

Знаете, он вечером всегда такой усталый , он только сидит в гостиной и читает.

Why, he’s so tired at night he just sits in the livingroom and reads.

В гостиницу вернулся около шести, усталый и счастливый, поужинал и сразу же лег в постель.

He got back tired and happy at about six o’clock, had dinner, and went up immediately to bed.

Я здесь, Мэгги, — отозвался усталый голос, совсем не похожий на голос Фрэнка, угасший, безжизненный.

Over here, Meggie, came his tired voice, hardly Frank’s voice at all, no life or passion to it.

Он бросил на меня усталый взгляд, я покраснела.

He gave me a tired look, I blushed.

Киф, свяжи их, и хоть раз оставь себе этот твой усталый вздох.

Kif, round them up, and spare me the weary sigh for once.

Он был ужасно усталый , невообразимо грязный и наконец-то чувствовал себя дома.

He was worn out, dirty beyond belief, and home.

Усталый взгляд; скользнула вон…

Her tired look and slipped away…

Вечером он приходил домой усталый я молча съедал свою похлебку.

He returned at night weary, and ate his broth without uttering a word.

Возвращается всегда усталый , ему надо сесть и почитать.

When he comes home he’s just tired and wants to sit down and read.

  • Как пишется успех несомненен
  • Как пишется успех на английском языке
  • Как пишется удмуртская республика с большой или маленькой буквы
  • Как пишется усман на арабском
  • Как пишется удлинить правильно