Как пишется вагон дом

Всего найдено: 7

Здравствуйте! Правильно ли я понимаю, что в сочетании парк-музей оба слова должны склоняться. Подскажите правило.

Ответ справочной службы русского языка

Если части сложного существительного без соединительной главной тесно слились по смыслу, то первая часть не склоняется (например: плащ-палатки). Если такого «слияния» не произошло, то склоняются обе части. Кроме того, некоторые слова могут склоняться по-разному в разговорной и книжной речи. Так, в разговорной речи встречается вариант в вагон-ресторане, тогда как литературная норма: в вагоне-ресторане.

На практике, если возникают сомнения, мы рекомендуем сверяться со словарями.

В «Золотом теленке» Ильфа и Петрова в слове «вагон-ресторан» склоняется только вторая часть. В орфографическом словаре под ред. Лопатина указано, что склоняются обе части слова. Мне интуитивно близок второй вариант. Поясните, пожалуйста, как правильно склонять это слово и подобные ему.

Ответ справочной службы русского языка

Сегодня нормативны оба варианта: со склоняемой и с несклоняемой первой частью слова.

вагон-дом
как будет во множественном числе?
как склоняется словосочетание?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: вагоны-дома, вагонов-домов…

Подскажите, пожалуйста, как определить род существительного вагон-цистерна?

Ответ справочной службы русского языка

Вагон-цистерна – существительное мужского рода.

Здравстуйте! Скажите пожалуйста как правильно писать: «Участок по ремонту вагон-цистерн или вагонОВ-цистерн либо вагоно-цистерн. Заранее благодарен.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: вагонов-цистерн.

Употребление какого варианта будет являться правильным интересует множественое число)»вагон-платформы» или «вагоны-платформы»?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _вагоны-платформы_.

Какого рода слово «вагон-цистерна»?

Ответ справочной службы русского языка

Как правило, в такого рода наименованиях род определяется по роду главного слова, поэтому _вагон-цистерна_ мужского рода.

Изменение имён существительных по падежам характеризуется изменением их окончаний, которые называются падежными формами. Всего в русском языке существует шесть падежей, каждый из которых имеет свой вспомогательный вопрос.

Для того, чтобы определить падеж имени существительного, нужно попробовать задать к нему один из вспомогательных вопросов.

Также существуют несклоняемые имена существительные, т.е. те, которые имеют во всех падежах одну и ту же форму. К несклоняемым относятся как имена нарицательные (например, «кофе» или «какао»), так и имена собственные (например, «Гёте»).

Как правило, несклоняемыми существительными оказываются слова, заимствованные из иностранных языков. Они могут относиться ко всем трем родам.

Для начала проясним лексическое значение данного слова:

  • Транспортное средство,которое служит для перевозки грузов или пассажиров по рельсам. Например, почтовый вагон.
  • Совокупное количество груза, которое вмещается в данное транспортное средство. Например, В порт доставили вагон угля.
  • В разговорной речи (употребляется в единственном числе) — общность пассажиров данного транспортного средства. Например, Весь вагон обрадовался прибытию на перрон.
  • В переносном смысле в разговорной речи — неисчислимое количество, в избытке, сколько угодно. Например, Вагон и маленькая тележка.

Своё происхождение слово «вагон» берёт во французском языке. Прародитель — слово wagon.

Следовательно, как и всякое слово, имеющее иноязычное происхождение, проверочных слов в русском языке не находит. Относится к словарным словам. Его правописание («вагон«) следует держать в памяти.

Рифмами к слову «вагон» могут служить следующие слова: регион, клаксон, салон, домофон, шансон, эмбрион и пр.

Примеры предложений с использованием слова «вагон»:

Также достаточно часто встречается расширение понятия «вагон» с учётом его специфики:

  • Вагон-ресторан
  • Вагон-весы
  • Вагон-ледник
  • Вагон-цистерна.

Склонение слова по падежам в единственном и множественном числе:

  • Именительный. Вагон-вагоны.
  • Родительный. Вагона — вагонов.
  • Дательный. Вагону — вагонам.
  • Винительный. Вагон — вагоны.
  • Творительный. Вагоном — вагонами.
  • Предложный. О вагоне — о вагонах. Как пишется вагонов домов

Правильное написание слова вагон:

вагон

Крутая NFT игра. Играй и зарабатывай!

Количество букв в слове: 5 букв первая В

Слово состоит из букв:
В, А, Г, О, Н

Правильный транслит слова: vagon

Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: dfujy

Тест на правописание

Синонимы слова Вагон

  • Сколько угодно
  • Габаритка
  • Сила
  • Тьма
  • Вагонетка
  • Уймища
  • Хоть пруд пруди
  • Ужас сколько
  • Хоть отбавляй
  • Страх сколько
  • Полным-полно
  • Немало
  • Хоть завались
  • Теплушка
  • Куча
  • Микст
  • Тьма тем
  • Невпроворот
  • Пропасть
  • Кипа
  • Груда
  • Тендер
  • Жуть сколько
  • Пульман
  • Много
  • Прорва
  • Страсть сколько
  • Пруд пруди
  • Через край
  • Завались
  • Трансферкар
  • Прицеп
  • Гора
  • До черта
  • Хватает
  • Целый ряд
  • Будь здоров
  • Ворох
  • Хоппер
  • Самосвал
  • Масса
  • Полно
  • Вагон и маленькая тележка
  • Платформа
  • Уйма
  • Залейся
  • Как у барбоски блох
  • Тьма-тьмущая
  • Множество
  • Дом на колесах
  • Трамвай
  • Цистерна
  • Конка
  • Воз
  • Навалом
  • Фурманка
  • Гостиница на колесах

вагоны — существительное, именительный п., мн. ч.

вагоны — существительное, винительный п., мн. ч.

Часть речи: существительное

Единственное число Множественное число
Им.

вагон

вагоны

Рд.

вагона

вагонов

Дт.

вагону

вагонам

Вн.

вагон

вагоны

Тв.

вагоном

вагонами

Пр.

вагоне

вагонах

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Содержание

  1. Словари
  2. Значение слова «вагон»
  3. ваго́н
  4. Поиск ответа
  5. Поиск ответа
  6. Орфографический словарь
  7. Как правильно пишется «вагон»?
  8. Основные части вагона
  9. Вагончик-бытовка своими руками: проект и чертеж, вес и размеры, строительство и установка
  10. Строительные и жилые вагоны-бытовки: деревянные и металлические, модульные и на колесах

Словари

243 вагон

1. Транспортное средство для перевозки пассажиров и грузов по рельсам.

2. Количество груза, вмещающееся в такое транспортное средство.

Неопределённо большое, неисчислимое количество чего-либо.

Оценочная характеристика количества, множества чего-либо как чрезвычайно большого.

Морфология: (нет) чего? ваго́на, чему? ваго́ну, (вижу) что? ваго́н, чем? ваго́ном, о чём? о ваго́не; мн. что? ваго́ны, (нет) чего? ваго́нов, чему? ваго́нам, (вижу) что? ваго́ны, чем? ваго́нами, о чём? о ваго́нах

Заскочить, запрыгнуть в вагон. | Поедем во втором вагоне, там народу меньше.

3. В разговорной речи вагоном называют всех пассажиров трамвая или железнодорожного вагона.

Непонятно почему на меня стал смотреть весь вагон.

4. Вагоном какого-либо груза называют то количество груза, которое помещается в одном товарном вагоне.

Пять вагонов песка. | Целый вагон леса.

5. Вагоном в разговорной речи могут называть большое количество чего-либо.

Не торопись! Времени у нас ещё вагон. | У меня сегодня ещё вагон разных дел.

ВАГО́Н, вагона, муж. (англ. wagon).

1. Крытая или открытая повозка на колесах, приспособленная для передвижения по рельсам. Товарный, трамвайный вагон.

2. Количество груза, равное вместимости товарного вагона (16 тонн). Вагон дров.

3. перен. Очень большое количество (разг. фам. шутл.). Книг у него вагон.

Он тогда подолгу лежал с открытыми глазами, не включая света, и тщательно анализировал каждую свою минуту, каждое слово, произнесенное в беседе с любым человеком, даже с молочником, даже со случайным попутчиком в вагоне метро (Ю. Сем.).

1. Транспортное самоходное и несамоходное средство для перевозки пассажиров и грузов по рельсовым путям. Крытый, открытый в. Пассажирский, почтовый, багажный, товарный в. Спальный, купейный, мягкий, плацкартный в. В. общего назначения. В. трамвая, поезда. // чего. Количество груза, перевозимого в нём. Доставить и разгрузить шесть вагонов гравия.

2. только ед. Разг. Пассажиры этого транспортного средства. Весь в. заволновался.

3. кого-чего. Разг.-сниж. Очень много. В. претензий, дел. Времени у нас ещё в. В. и маленькая тележка (усилит.).

Транспортное средство, специально оборудованное для перевозки пассажиров и грузов по рельсовым путям.

Железнодорожный вагон. Прицепной вагон трамвая.

На станции стояли вагоны, товарные и пассажирские, но не было паровоза. Бахметьев, У порога.

Количество груза, вмещающееся в товарный вагон.

перен.; кого-чего. прост. Очень много, множество.

Прав было маловато, зато обязанностей вагон. Катаев, Трава забвенья.

Вагон без прицепа. Жарг. мол. Шутл. Сигарета без фильтра. Максимов, 53.

Вагон дури. Жарг. нарк. Большое количество наркотиков. ТСУЖ, 27; ББИ, 39; Балдаев 1, 55.

Вагон и маленькая тележка (тачка) чего. Разг. Шутл. О большом количестве чего-л. БМС 1998, 65; Мокиенко 1990, 112; Глухов 1988, 8; СОВРЯ, 309-310; Максимов, 53; Вахитов 2003, 25.

Вагон с прицепом. Жарг. мол. Шутл. Сигарета с фильтром. Максимов, 53.

Попасть в вагон для некурящих. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Иметь большие неприятности. Максимов, 53.

1. (или вагон и маленькая тележка). Большое количество чего-л.

У него вагон денег.

Передай ему вагон поцелуев в плечико.

У нее мужей три вагона и четвертый с детьми.

2. Ирон. Серия в телесериале (о многосерийных «мыльных операх»).

ваго́н, ваго́ны, ваго́на, ваго́нов, ваго́ну, ваго́нам, ваго́ном, ваго́нами, ваго́не, ваго́нах

сущ., кол-во синонимов: 96

сколько угодно, габаритка, сила, тьма, вагонетка, уймища, хоть пруд пруди, ужас сколько, хоть отбавляй, страх сколько, полным-полно, немало, хоть завались, теплушка, куча, микст, тьма тем, невпроворот, пропасть, кипа, груда, тендер, жуть сколько, пульман, много, прорва, бездна, страсть сколько, пруд пруди, через край, завались, трансферкар, прицеп, гора, автомотриса, до черта, хватает, целый ряд, будь здоров, ворох, хоппер, самосвал, масса, полно, вагон и маленькая тележка, беда сколько, в избытке, платформа, уйма, залейся, как у барбоски блох, тьма-тьмущая, множество, дом на колесах, трамвай, цистерна, конка, воз, навалом, фурманка, гостиница на колесах, воз и маленькая тележка

Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., в котором wagon < англ. wag(g)on «железнодорожный вагон», переоформление нем. Wagen «повозка, тележка», того же корня, что и воз.

заимств. из нов.-в.-н. Waggon или франц. wagon, которые возводятся к англ. waggon; ср. нов.-в.-н. Wagen «повозка», русск. воз; см. Клюге-Гётце 663; Гамильшег, EW 898.

ВАГОН а, м. wagon m., англ. wagon.

1. Вдруг явилось такое множество пассажиров, что некуда было их поместить. Послали за вагонами (вагоном здесь <г. Лилле> называют только открытые экипажи, а прочие зовутся дилижансами, каретами и шарабанами). 1845. Матвеев Отрывки 245.

4. устар. Вагонетка в шахте. А загонщик дело знает, Все вагончики гоняет, Он вагонов шесть погнал, Себе спину ободрал. Песни рабочих 71.

— «Беспокойное хозяйство» проводницы.

— Куча времени вдобавок к маленькой тележке.

— Голубой и качается.

— Транспортное средство для движения по рельсам.

— «. и маленькая тележка».

— Следующий за локомотивом.

— Место работы проводника.

— Прокуренное транспортное средство из баллады Кочеткова.

— Картина французского художника Оноре Домье «. третьего класса».

Жарг. мол. Шутл. Сигарета без фильтра. Максимов, 53.

Жарг. нарк. Большое количество наркотиков. ТСУЖ, 27; ББИ, 39; Балдаев 1, 55.

о чём-либо, имеющемся в изобилии

О большом количестве, достаточности или избытке чего-нибудь.

Источник

Значение слова «вагон»

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Вагон является единицей подвижного состава (например, и чаще всего железнодорожного). Вагон предназначен для перевозки грузов или пассажиров и оборудован, естественно, всеми необходимыми устройствами для их перевозки и для включения вагона в состав поезда. Строительством вагонов занимаются вагоностроительные предприятия.

В России прообразы вагона — вагонетки — появились на рудничных и внутризаводских рельсовых дорогах в 1764 году на Колываново-Воскресенском заводе на Алтае, а затем в 1788 году на Александровском заводе в Петрозаводске, в 1810 на Змеиногорском руднике, а с паровой тягой — на Нижнетагильской железной дороге, построенной в 1834 году.

Для Царскосельской железной дороги подвижной состав (в том числе и вагоны) был закуплен в Англии. Производство первых отечественных вагонов для железной дороги между Москвой и Санкт-Петербургом было налажено на Александровском заводе в Санкт-Петербурге в 1846 году.

ВАГО’Н, а, м. [англ. wagon]. 1. Крытая или открытая повозка на колесах, приспособленная для передвижения по рельсам. Товарный, трамвайный в. 2. Количество груза, равное вместимости товарного вагона (16 тонн). В. дров. 3. перен. Очень большое количество (разг. фам. шутл.). Книг у него в.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

ваго́н

1. ж.-д. транспортное средство для перевозки по железной дороге или иным рельсовым путям грузов или пассажиров ◆ Они обняли его на перроне и долго смотрели на уменьшавшийся хвостовой вагон электрички. Анатолий Азольский, «Лопушок», 1998 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Некто, гражданин в кителе без погон, пытался перебежать улицу впереди трамвая, и шофёр машины, избегая наезда на него, резко отвернул влево, но в дальнейшем с управлением не совладал и протаранил первый, моторный, вагон трамвая, где находились почему-то сразу обе кондукторши. Анатолий Азольский, «Облдрамтеатр», 1997 г. (цитата из НКРЯ) ◆ На третий день проехала ревизия: паровоз, вагон багажный и два первого класса, а Василия всё нет. В. М. Гаршин, «Сигнал», 1887 г.

2. редк. также по отношению к безрельсовым транспортным средствам ◆ Я теперь ничуть не хуже, чем троллейбусный вагон. Сергей Бардузин, «Сказка о трамвае»

3. перен. разг. много; значительное количество ◆ Объявляю, что сегодня Шурдин мы не идём, а соответственно времени у нас в запасе вагон. «Отчёт о велосипедном походе», 2001 г. (цитата из НКРЯ)

Источник

Поиск ответа

Здравствуйте! Правильно ли я понимаю, что в сочетании парк-музей оба слова должны склоняться. Подскажите правило.

Ответ справочной службы русского языка

Если части сложного существительного без соединительной главной тесно слились по смыслу, то первая часть не склоняется (например: плащ-палатки). Если такого «слияния» не произошло, то склоняются обе части. Кроме того, некоторые слова могут склоняться по-разному в разговорной и книжной речи. Так, в разговорной речи встречается вариант в вагон- ресторане, тогда как литературная норма: в вагоне-ресторане.

На практике, если возникают сомнения, мы рекомендуем сверяться со словарями.

В «Золотом теленке» Ильфа и Петрова в слове » вагон- ресторан» склоняется только вторая часть. В орфографическом словаре под ред. Лопатина указано, что склоняются обе части слова. Мне интуитивно близок второй вариант. Поясните, пожалуйста, как правильно склонять это слово и подобные ему.

Ответ справочной службы русского языка

Сегодня нормативны оба варианта: со склоняемой и с несклоняемой первой частью слова.

вагон- дом
как будет во множественном числе?
как склоняется словосочетание?

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите, пожалуйста, как определить род существительного вагон- цистерна?

Ответ справочной службы русского языка

Вагон- цистерна – существительное мужского рода.

Здравстуйте! Скажите пожалуйста как правильно писать: «Участок по ремонту вагон- цистерн или вагонОВ-цистерн либо вагоно-цистерн. Заранее благодарен.

Ответ справочной службы русского языка

Употребление какого варианта будет являться правильным интересует множественое число)» вагон- платформы» или «вагоны-платформы»?

Ответ справочной службы русского языка

Какого рода слово » вагон- цистерна»?

Ответ справочной службы русского языка

Как правило, в такого рода наименованиях род определяется по роду главного слова, поэтому _ вагон- цистерна_ мужского рода.

Источник

Поиск ответа

Как пишется слово «вагонно-ремонтный» с дефисом или слитно?

Ответ справочной службы русского языка

Орфографический словарь

Ответ справочной службы русского языка

Как пишется существительное «женщина серийный убийца»? Примерно одинаково часто встречаются два варианта: «женщина-серийный убийца» и «женщина — серийный убийца». Каким правилом регламентируется это написание?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире. Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении. «В целях выполнения плана отгрузки прошу Вас оказать содействие в вопросе подачи вагоно в».

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в. О женщине в штатном расписании предпочтительно: заведующий канцелярией, т. к. в данном случае на первое место выдвигается сообщение о должности (безотносительно к полу называемого лица). См. также ответ на вопрос № 194749.

Здравствуйте, извините, что «стучусь» со своим вопросом вторично. По всей видимости, вам не дошел мой вопрос о том, почему в московском метро решили изменить фразу «Просьба освободить вагоны» на «просьба выйти из вагоно в». Буду признательна за ответ. С уважением, Л.Носкова

Ответ справочной службы русского языка

Вероятно, с этим вопросом лучше всё же обратиться к руководству Московского метрополитена. Грамматически верны обе фразы.

Добрый день! К сожалению, еще не получила ответа на вопрос о том, как пишутся сокращенные неформальные названия заводов ( в краеведческом тексте): В/вагонка ( вагоно строительный), Б/альзамка (ликеро-водочный). Нужны ли кавычки?
Спасибо, Ирина

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно писать с большой буквы, без кавычек.

вагон-дом
как будет во множественном числе?
как склоняется словосочетание?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: вагоны-дома, вагоно в-домов.

Глубокоувожатое вагоно уважаемое справочное бюро! Здравствуйте!

«Лай собаки поднимали:
Думали, что лезет вор»

Ответ справочной службы русского языка

Да, эти конструкции одинаковы, во втором случае тоже следовало бы ожидать двоеточие. Но, во-первых, постановка тире по правилам пунктуации здесь тоже возможна, а, во-вторых, пунктуация в художественном (особенно поэтическом) тексте зачастую используется автором для усиления выразительности; автору «простительны» некоторые пунктуационные вольности.

Здесь же Сергей Михалков поставил тире, по-видимому, для того, чтобы не перегружать предложение двоеточиями, ведь полностью оно звучит так:

Но зато на стадион
Проходил бесплатно он:
Пропускали дядю Степу –
Думали, что чемпион.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Вам ответили (№ 241035 и № 241029). Предлагаем пользоваться Поиском вопроса.

Добрый день. «НИИ вагоно строения» пишется в два слова? ОАО «НИИ вагоно строения» (или НИИ вагоно строения)?

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая справочная служба! Большое спасибо за быстрый ответ, подтвердивший мои предположения. Опять обращаюсь к вам – на этот раз с вопросом, давно меня терзающим. Словари отмечают написание прилагательного «римско-католический» через дефис. Почему? Писать это прилагательное через дефис противоречит и правилу, и логике. Помню еще со школьных времен обоснование написания « вагоно ремонтный» и «ремонтно-строительный». Получается, что римско-католический обряд – это католический обряд, распространенный в Риме. Но на самом деле римско-католическая церковь – это не то же самое, что римская католическая церковь, это римскокатолическая церковь и римскокатолический обряд, распространенные во всем мире, а не только в Риме. Поэтому логично писать только вместе. Подтверждение этому нахожу также в польском языке (возможно, и в других иностранных языках, не проверяла), где написание не противоречит ни правилу, ни логике. Мне интересно было бы получить Ваш комментарий, можно только на мой адрес, потому что не думаю, что еще кто-то задается подобными вопросами (у меня их еще несколько, но не буду задавать все сразу). Еще раз благодарю за ответ, с уважением, Виолетта.

Ответ справочной службы русского языка

Сейчас в определении слитного написания или написания через дефис зачастую не действует школьное правило о типе словосочетаний: через дефис пишутся те слова, которые имеют суффикс (_-ск-_) в первой части (как _римско-католический_). Поэтому в спорных случаях лучше проверять написание по словарю.

Ответ справочной службы русского языка

Приведенные Вами предложения корректны.

Источник

Как правильно пишется «вагон»?

Основные части вагона

Независимо от назначения и типа все вагоны состоят из четырех основных элементов (узлов):

Вагончик-бытовка своими руками: проект и чертеж, вес и размеры, строительство и установка

Не подлежит сомнению, что вагон бытовку для дачи дешевле построить своими руками, чем приобрести у организации, которая ними занимается. Первым делом следует заняться проектом и чертежом будущего сооружения. Его либо можно заказать у профессионалов, либо выполнить самолично. Рекомендуем склониться к первому варианту, поскольку стоимость выполнения будет не высокой, а вот надёжность увеличится в разы. Главное правильно сформулировать задачу, какая площадь запланирована, сколько будет комнат и какое у них предназначение.

Вагончики бытовки металлические следует устанавливать на основание, в виде двух полозьев из прямоугольных бетонных столбов или крепкой породы дерева, например дуба. Следующим этапом станет каркас. Он может быть металлическим сварным или деревянным. По окончании его возведения можно смело переходить к обшивке, сначала наружной, а потом и внутренней. Лучше всего использовать профнастил сверху конструкции и вагонку в середине. Теперь делаем пол, можно положить на него прочные доски.

Если запланирован вагон бытовка своими руками, то главное не забыть о его теплоизоляции. Она кладётся в стеновое пространство. А вот для пола и крыши этого будет мало, придётся продумать так же влагостойкость. Для утепления прекрасно подойдёт слой минеральной ваты толщиной пятьдесят миллиметров. По окончании просто выполните внутреннюю отделку и можете отмечать новоселье.

Строительные вагончики бытовки, размеры которых превышают стандартные, должны устанавливаться на большее количество полозьев, для дополнительной надёжности и устойчивости.

Строительные и жилые вагоны-бытовки: деревянные и металлические, модульные и на колесах

Одной из положительных сторон мобильных конструкций служит то, что металлические строительные вагончики бытовки при возведении не нуждаются в фундаменте. Это позволяет избежать не только затрат на его обустройство, но сэкономить время. Кроме того, с их помощью Вы сможете расположить своих работников в непосредственной близости от строящегося объекта. При этом не теряется комфортабельность условий проживания. В классическом варианте они проектируются как спальня и место для приёма пищи, эти комнаты могут быть как отдельными, так и совмещёнными. Дополнительные варианты использования: пост охраны, торговое или складское помещение, передвижной мобильный офис.

Деревянные вагончики бытовки на стройке используются редко. Чаще всего их покупают дачники, хотя и для отдыхающих у моря они могут стать прекрасным приобретением. Обычно после установки их комплектуют системой водоснабжения, что позволяет сделать даже комфортную кухню в отдельной комнате. При установке на колёса может транспортироваться как прицеп к автомобилю.

Показатели, положительно характеризующие жилые вагончики бытовки:

Источник

  • 1
    мынтӧдны


    дом йылысь пон мынтӧдны — отвязать собаку;
    киысь мынтӧдны — выпустить из рук;
    мынтӧдны киысь домасян гез — упустить причальный канат;
    шог мӧвпъясысь мынтӧдны — избавить от горьких мыслей

    Коми-русский словарь > мынтӧдны

  • 2
    mobile

    подвижный, мобильный, перемещающийся; самоходный

    * * *

    * * *

    мобильный, передвижной; самоходный

    * * *

    * * *

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > mobile

  • 3
    van

    ̈ɪvæn I сущ.;
    сокр. от vanguard авангард II
    1. сущ.
    1) фургон to drive a van ≈ водить фургон break-down van ≈ аварийный фургон, машина аварийной службы delivery van ≈ фургон для доставки покупок и заказов на дом Syn: estate car
    2) багажный вагон, товарный вагон moving van, removal van ≈ багажный вагон, вагон товарного состава guard’s van ≈ вагон караульной службы
    2. гл. перевозить в фургоне, товарном вагоне и т. п.
    сокр. от vanguard (разговорное) фургон — breakdown * аварийная машина, аварийка — motor * автофургон — removal * мебельный фургон багажный вагон;
    товарный вагон тюремная карета крытая повозка — Gipsy * цыганская повозка, кибитка (кинематографический) (телевидение) передвижка — television reporting * передвижная телевизионная станция перевозить в фургоне, в багажном вагоне веялка крыло( птицы, мельницы, ангела) (горное) анализ руды промывкой (горное) отмывать руду от породы (разговорное) выгодное положение (американизм) (разговорное) ванильное мороженое
    armoured ~ бронированный автомобиль
    van (сокр. от vanguard) авангард;
    to be in the van быть впереди, в авангарде
    breakdown ~ аварийный фургон
    camping ~ жилой автофургон
    delivery ~ развозной автофургон delivery ~ фургон для доставки delivery ~ фургон для доставки покупок и заказов на дом
    home-help ~ фургон (автомобиль) помощи на дому
    refrigerator ~ вагон-рефрижератор refrigerator ~ рефрижераторный вагон
    removal ~ фургон для перевозки имущества
    security ~ багажный вагон для перевозки ценностей
    van (сокр. от vanguard) авангард;
    to be in the van быть впереди, в авангарде ~ багажный вагон ~ багажный или товарный вагон ~ перевозить в фургоне, товарном вагоне ~ товарный вагон ~ фургон, фура;
    вагон (товарный, багажный) ;
    авангард ~ фургон

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > van

  • 4
    flat

    ̈ɪflæt I
    1. сущ.
    1) а) плоскость, плоская поверхность He slammed the counter with the flat of his hand. ≈ Он ударил ладонью по столу. the flat of a saw ≈ полотно пилы on the flat ≈ на плоскости, в двух измерениях б) скачки скаковой круг без препятствий;
    скачки без препятствий
    2) а) часто мн. равнина;
    низкая местность, низина The hunters waded into the flats, looking vainly for ducks. ≈ Охотники бродили по низине, в напрасных поисках уток. Syn: level land, flat ground, lowland;
    open country, prairie, plain б) мелководье, отмель;
    низкий берег tidal flats ≈ береговая полоса, покрываемая водой при приливе Syn: shallow, shoal, marsh
    3) нечто широкое и неглубокое а) широкая неглубокая корзина б) плоскодонка (судно с плоским дном) в) ручная двухколесная неглубокая тележка г) вагон-платформа Syn: flat-car д) мн. сандалии;
    туфли без каблуков е) плоская шляпа
    4) амер.;
    разг. спущенная шина to have a flat ≈ спускать шину to change a flat ≈ заменять спущенную шину to fix a flat ≈ чинить спущенную шину The thruway is the worst possible place to have a flat. ≈ Скоростная автомагистраль — самое неподходящее место для спущенной шины. Syn: blow-out, puncture, deflated tire, blown-out tire
    5) театр. задник
    6) сл.;
    мн. игральные карты
    7) муз. бемоль double flat ≈ дубль бемоль sharps and flats ≈ черные клавиши (на рояле и т. п.)
    8) разг. простофиля, дурачок Syn: duffer, simpleton
    9) грань, фаска
    10) строит. настил;
    плоская крыша
    11) геол. пологая залежь
    12) тех. боек молотка ∙ to join the flats ≈ придать вид единого целого, скомпоновать
    2. прил.
    1) плоский, ровный( не наклонный) ;
    горизонтальный flat roof ≈ плоская крыша
    2) а) распростертый, растянувшийся во всю длину( обыкн. о человеке) They took their naps, lying flat on the floor. ≈ Они вздремнули, растянувшись прямо на полу. б) плотно прилегающий (по всей длине) The ladder was standing flat against the side wall. ≈ Лестница была плотно приставлена к боковой стенке. в) разжатый, с вытянутыми пальцами ( о руке, ладони) ∙ Syn: recumbent, prostrate, prone, lying at full length, low, reclining, supine;
    leveled, laid low
    3) а) плоский, нерельефный, без выступов и т. п. The lower meadow is absolutely flat. ≈ Более низкая часть луга абсолютно ровная. a very flat, ill-favoured countenance ≈ очень плоское некрасивое лицо flat side ≈ плоская сторона (в отличие от острия) flat ground ≈ слабо пересеченная местность flat nose ≈ приплюснутый нос Syn: level, horizontal, smooth;
    plane, planar, equal, unbroken, flush б) скачки без препятствий, гладкий( о скачках) flat race ≈ скачка без препятствий
    4) спустившийся( о шине, баллоне, мяче и т. п.)
    5) выдохшийся, несвежий The ginger ale went flat after being left open. ≈ Имбирное пиво выдохлось, после того как его оставили открытым. Syn: lacking effervescence;
    stale, tasteless, insipid, flavourless;
    dull, vapid, dead, unpalatable
    6) плоскодонный( о лодке)
    7) без каблука или на низком каблуке( о туфлях)
    8) плоскостопный( о ноге)
    9) а) живоп. ровный, однородный, однотонный б) нерезкий, нерельефный ( о гравюре) в) тусклый, матовый( о цвете, лаке) Syn: lustreless, dull г) фото неконтрастный
    10) бестолковый, глупый;
    тупой Syn: stupid, dull, slow-witted
    11) а) вялый, однообразный, унылый, скучный Life is very flat in your town. ≈ Жизнь очень скучна, однообразна в вашем городе. Syn: monotonous, dull, prosaic, uninteresting, lifeless, insipid б) плоский (о шутке) He is always appreciative of the flattest joke. ≈ Ему всегда нравится самая плоская шутка.
    12) а) неэнергичный, вялый;
    хмурый, подавленный, угнетенный to fall flat ≈ не произвести впечатления Syn: lifeless, dull б) коммерч. неоживленный, вялый ( о рынке) Syn: depressed, dull, inactive в) разряженный( об электрической батарейке)
    13) а) безжизненный, неживой( о голосе) Her voice was flat, with no question or hope in it. ≈ У нее был безжизненный голос, в нем не было ни вопроса, ни надежды. б) муз. бемольный( о ноте) ;
    минорный( о ладе, интервале) в) фальшивый( о звучании голоса, инструмента)
    14) фин. фиксированный, твердый flat rate ≈ единая ставка (налога, расценок и т. п.) flat fee ≈ фиксированная оплата Syn: fixed, uniform, unvarying
    15) а) категоричный, безапелляционный;
    прямой, недвусмысленный The senator issued a flat denial of all charges. ≈ Сенатор решительно опроверг все обвинения. that’s flat ≈ это окончательно flat refusal ≈ категорический, прямой, решительный, твердый отказ Syn: unequivocal, thorough, out-and-out, positive, definite, downright, absolute, total, peremptory;
    clear, direct, plain, unmistakable б) абсолютный, полный( о спокойствии) Half an hour later it was a flat calm. ≈ Спустя полчаса все было абсолютно спокойно. Syn: complete в) амер.;
    сл. безденежный, без гроша Satisfying his desires freely when he can, starving when he is flat. ≈ Удовлетворяя все свои прихоти, когда имелись деньги, и голодая, когда был без гроша. Syn: impecunious, penniless
    16) а) фон. звонкий( о согласном) б) грам. не имеющий частеречного показателя the flat-adverbs (like e.g. fast) ≈ наречия без грамматического показателя (как напр., fast)
    17) воен. настильный( о траектории)
    18) полигр. нефальцованный( о листе) ;
    флатовый( о бумаге)
    3. нареч.
    1) ровно, плоско;
    плашмя Lie down flat and breathe deeply. ≈ Ложись прямо и глубоко дыши. fall flat Syn: horizontally, levelly, prostrate
    2) точно, как раз She ran a mile in seven minutes flat. ≈ Она пробежала милю ровно за семь минут. Dinner will be ready in two minutes flat. ≈ Обед будет готов ровно через две минуты. Syn: exactly, precisely
    3) решительно, категорично;
    абсолютно, полностью;
    прямо, ясно Syn: absolutely, positively, plainly;
    entirely, fully, quite
    4) муз. фальшиво
    5) фин. без процентов
    4. гл.;
    тех.
    1) а) выравнивать, делать плоским б) становиться ровным, плоским, выравниваться
    2) а) опускать на полтона б) фальшивить
    3) амер.;
    разг. решительно отказать;
    отшить( ухажера и т. п.) II сущ.
    1) квартира (ранее говорилось о квартире, занимающей весь этаж;
    в совр. употреблении может относиться к квартире, занимающей лишь часть этажа) to rent a flat from ≈ снимать квартиру у (кого-л.) to let a flat to ≈ сдавать квартиру (кому-л.) to furnish a flat ≈ обставлять квартиру to redecorate a flat ≈ произвести косметический ремонт квартиры to renovate a flat ≈ отремонтировать квартиру cold-water ≈ квартира без горячей воды council flat ≈ штаб-квартира purpose-built flats ≈ квартиры, построенные для сдачи в аренду block of flats ≈ многоэтажный дом Syn: apartment
    2) этаж (в доме) the numerous family in the fourth flat ≈ многочисленная семья на четвертом этаже
    плоскость, плоская поверхность — the * of the hand ладонь — on the * на плоскости, в двух измерениях фаска, грань равнина, низина отмель;
    плоская мель или банка;
    низкий берег плоскодонка;
    баржа;
    шаланда широкая неглубокая корзина pl туфли без каблуков (американизм) соломенная шляпа с широкими полями (сленг) простофиля;
    тупица( музыкальное) бемоль — double * дубль-бемоль — * key бемольная тональность (театроведение) задник (разговорное) гриб-шляпух (американизм) (разговорное) спущенная шина( сленг) журнал большого формата, напечатанный на тонкой бумаге (геология) горизонтальный пласт;
    пологая залежь — * wall (горное) подошва пласта, лежачий бок (строительство) настил (техническое) боек молотка (железнодорожное) (горное) горизонтальный участок( американизм) (железнодорожное) вагон-платформа (горное) околоствольный двор( в шахте) > sharps and *s жулики и простаки > to join the *s скомпоновать плоский, ровный, гладкий — * roof плоская крыша — as * as a pancake плоский, как блин, совершенно плоский — the storm left the wheat * буря побила пшеницу — * hand ладонь с вытянутыми пальцами — * nose приплюснутый нос — * hoof плоское копыто (порок лошади) — * slap dive (спортивное) плоский вход в воду растянувшийся во всю длину, плашмя — to fall * on the ground упасть плашмя на землю — to knock smb. * сбить кого-л. с ног (находящийся) в той же плоскости — the picture hangs * on the wall картина висит плоско /прилегая к стене/ — the ladder was * against the wall лестница была плотно приставлена к стене нерельефный, плоский — * ground (военное) слабопересеченная местность — to wear (a surface) * сносить( шину, подошвы и т. п.) мелкий, неглубокий — * dick плоское блюдо плоскодонный (о судне) без каблука, на низком каблуке полосовой( о железе) (военное) настильный — * trajectory настильная траектория (полиграфия) несфальцованный;
    листовой, флатовый ( о бумаге) (геология) пологопадающий скучный, неинтересный;
    вялый, монотонный — * speech скучная /бледная/ речь — life is very * in a small village в маленькой деревне жизнь течет очень однообразно — we all feel very * now (that) he has gone нам очень скучно после его отъезда плоский (о шахте) — his joke fell * его шутка не удалась /прозвучала неуместно/ тупой, глупый — * cloddish mind тупой неповоротливый ум (коммерческое) вялый, неоживленный (о торговле и т. п.) в плохом настроении, подавленный, угнетенный выдохшийся, безвкусный( о пиве, газированной воде и т. п.) — the stew is too * жаркое совсем пресное спустивший воду;
    спущенный( о шине) — to go * спустить воздух( о шине) — * tire спущенная шина (сленг) без гроша, разорившийся одинаковый, однородный — * tint ровный цвет, цвет одного оттенка — * rate (коммерческое) однообразная ставка (налога, тарифа и т. п.) — * price одинаковая цена неясный, глухой, нечистый, фальшивый — her high notes are a little * она немного фальшивит на высоких нотах (музыкальное) бемольный;
    малый( об интервале) блеклый( о цвете) ;
    тусклый (о краске) ;
    матовый (фотографическое) неконтрастный (грамматика) не имеющий частицы to (об инфинитиве) ;
    не имеющий соответствующего грамматического или словообразовательного показателя (наречие без -ly и т. п.) (фонетика) среднего подъема (о гласном) ;
    звонкий (о согласном) прямой, ясный, определенный, категорический — * decision окончательное решение — * failure явная неудача — * nonsense чистый вздор — a * refusal категорический отказ — that’s * это окончательно (решено), это мое последнее слово — I won’t go, and that’s * я не поеду и все > b *, mahogany * клоп > * tire (американизм) скучная личность, зануда > * race (спортивное) скачки без препятствий;
    гладкий бег (легкая атлетика) плоско, ровно, гладко — to stamp * притоптать плашмя ясно, прямо, определенно, категорически — to come out * for smb. открыто выступить за кого-л. — I told him * я сказал ему прямо — * and plain ясно, точно, определенно совершенно — to go * against действовать вразрез с распоряжениями — to be * broke сидеть без гроша в кармане точно, как раз — to run a hundred metres in ten seconds * пробежать сто метров ровно за десять секунд (финансовое) без процентов квартира (расположенная на одном этаже) — block of *s многоквартирный дом pl дом, состоящий из нескольких таких квартир (редкое) этаж
    cooperative ~ кооперативная квартира
    council ~ муниципальная квартира
    flat = flat-car ~ без процентов ~ муз. бемоль ~ тех. боек молотка;
    to join the flats придать вид единого целого, скомпоновать ~ выдохшийся (о пиве и т. п.) ;
    ослабевший;
    спустившийся (о пневматической шине и т. п.) ~ вялый, скучный, однообразный;
    life is very flat in your town жизнь очень скучна, однообразна в вашем городе ~ вялый ~ тех. делать или становиться ровным, плоским ~ муз. детонирующий;
    снижающий, бемольный, минорный ~ pl дом с такими квартирами ~ единообразный ~ театр. задник ~ категорический, прямой;
    that’s flat это окончательно (решено) ~ квартира (располоаженная в одном этаже) ~ стр. настил ~ воен. настильный (о траектории) ~ невыгодный ~ неоживленный ~ ком. неоживленный, вялый (о рынке) ~ нерельефный, плоский;
    flat ground слабо пересеченная местность ~ полигр. нефальцованный (о листе) ;
    флатовый (о бумаге) ;
    flat race скачка без препятствий ~ обозначение облигации, по которой не выплачиваются проценты ~ обозначение цены облигации без учета наросших процентов ~ одинаковый (о цене) ~ плоский (о шутке) ~ плоский, ровный;
    распростертый во всю длину;
    a flat roof плоская крыша ~ плоский ~ плоско;
    врастяжку, плашмя;
    to fall flat упасть плашмя ~ плоскость, плоская поверхность;
    the flat of the hand ладонь;
    on the flat жив. на плоскости, в двух измерениях ~ плоскость ~ геол. пологая залежь ~ разг. простофиля ~ прямо, без обиняков;
    решительно ~ равнина, низина;
    отмель;
    низкий берег ~ разорившийся ~ скучный, унылый;
    безжизненный;
    неэнергичный;
    неостроумный;
    невразумительный;
    to fall flat не произвести впечатления ~ слабый ~ амер. разг. спущенная шина ~ твердый, единообразный;
    flat rate единая ставка (налога, расценок и т. п.) ~ точно, как раз;
    to go flat against orders идти вразрез с приказаниями ~ pl туфли без каблуков ~ фаска, грань ~ широкая неглубокая корзина
    ~ нерельефный, плоский;
    flat ground слабо пересеченная местность
    ~ hand ладонь с вытянутыми пальцами;
    flat nose приплюснутый нос
    ~ hand ладонь с вытянутыми пальцами;
    flat nose приплюснутый нос
    ~ плоскость, плоская поверхность;
    the flat of the hand ладонь;
    on the flat жив. на плоскости, в двух измерениях
    ~ полигр. нефальцованный (о листе) ;
    флатовый (о бумаге) ;
    flat race скачка без препятствий
    ~ твердый, единообразный;
    flat rate единая ставка (налога, расценок и т. п.) rate: flat ~ фиксированная ставка
    ~ плоский, ровный;
    распростертый во всю длину;
    a flat roof плоская крыша
    flat = flat-car flat-car: flat-car амер. ж.-д. вагон-платформа
    freehold ~ собственная квартира
    ~ точно, как раз;
    to go flat against orders идти вразрез с приказаниями
    ~ тех. боек молотка;
    to join the flats придать вид единого целого, скомпоновать
    leasehold ~ арендованная квартира
    ~ вялый, скучный, однообразный;
    life is very flat in your town жизнь очень скучна, однообразна в вашем городе
    ~ плоскость, плоская поверхность;
    the flat of the hand ладонь;
    on the flat жив. на плоскости, в двух измерениях
    owner-occupied ~ квартира, занимаемая владельцем
    rented ~ арендуемая квартира
    service ~ квартира с гостиничным обслуживанием service ~ служебная квартира
    show ~ демонстрационная площадка
    special ~ специальная квартира
    the storm left the oats ~ буря побила (или положила) овес
    ~ категорический, прямой;
    that’s flat это окончательно (решено)
    time-share ~ совместно снимаемая квартира
    vacant ~ свободная квартира

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > flat

  • 5
    coach

    ̈ɪkəutʃ I
    1. сущ.
    1) коляска, карета( пассажирская или почтовая), экипаж Syn: carriage, cab I
    1.
    2) а) ж.-д. пассажирский вагон The train consisted of a baggage-car and two passenger coaches. ≈ Поезд состоял из одного багажного и двух пассажирских вагонов. б) амер. пассажирский вагон, где есть только сидячие места
    3) одноэтажный автобус (часто междугородного сообщения) ∙ to drive a coach and four/six through ≈ свести на нет, аннулировать, обойти закон (юридическое постановление и т. п.), ссылаясь на неточность или неясность в тексте;
    найти лазейку
    2. гл. ездить в коляске/карете/экипаже II
    1. сущ.
    1) частный педагог( подготавливает к вступительным или выпускным экзаменам) Syn: tutor
    2) тренер, наставник;
    инструктор The crew have improved steadily under the careful tuition of a thoroughly clever coach. ≈ Команда резко повысила свой уровень под чутким руководством очень умного тренера. Syn: trainer
    2. гл.
    1) а) готовить к экзамену/конкурсному испытанию б) брать частные уроки( у репетитора)
    2) спорт готовить к соревнованиям, тренировать He’s coaching me and some other men for the World Cup. ≈ Он готовит меня и еще несколько спортсменов к чемпионату мира. Syn: tutor
    3) авиац. давать указания/данные/информацию летчику во время ночного полета Syn: instruct, direct, prompt
    карета, экипаж (историческое) почтовая карета( железнодорожное) пассажирский вагон, разделенный на купе — day * классный вагон, без спальных мест (американизм) пассажирский вагон с сидячими местами( американизм) второй класс( в самолете) (туристский) междугородный автобус( американизм) жилой трейлер;
    дом на колесах (американизм) закрытый автомобиль > to drive a * and horses through найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон, постановление, соглашение > to ride in the marrow-bone * ехать на своих двоих, идти пешком( спортивное) тренер, инструктор — national * тренер сборной страны( университетское) (разговорное) репетитор (подготавливающий к экзамену) учитель, преподаватель — drama * преподаватель драматического искусства — singing * учитель пения концертмейстер-репетитор (австралийское) домашнее животное, используемое для приманки диких (спортивное) тренировать, готовить к состязаниям;
    обучать( спортивное) тренироваться, готовиться к состязаниям (авиация) инструктировать летчика по радио во время ночных полетов (университетское) (разговорное) натаскивать к экзамену, репетировать( университетское) (разговорное) заниматься с репетитором, преподавателем разучивать партии с певцами
    coach автобус( междугородного сообщения) ~ второй класс пассажирских авиаперевозок ~ ехать в карете ~ жилой трейлер ~ закрытый автомобиль ~ заниматься с репетитором ~ ав. инструктировать пилота по радио во время ночных полетов ~ карета, экипаж;
    coach and four (six) карета, запряженная четверкой (шестеркой) ~ ж.-д. пассажирский вагон ~ пассажирский вагон с сидячими местами ~ пассажирский купированный вагон ~ перевозить в карете ~ подготавливать или натаскивать к экзамену ~ ист. почтовая карета;
    to drive a coach and four (или six) through свести на нет, аннулировать, обойти закон (юридическое постановление и т. п.), ссылаясь на неточность или неясность в тексте;
    найти лазейку ~ почтовый вагон ~ преподаватель ~ репетитор (подготавливающий к экзаменам) ~ тренер;
    инструктор ~ тренировать, подготавливать к состязаниям ~ туристический класс ~ туристический междугородный автобус ~ учитель
    ~ карета, экипаж;
    coach and four (six) карета, запряженная четверкой (шестеркой)
    ~ ист. почтовая карета;
    to drive a coach and four (или six) through свести на нет, аннулировать, обойти закон (юридическое постановление и т. п.), ссылаясь на неточность или неясность в тексте;
    найти лазейку
    travel ~ путешествовать туристическим классом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > coach

  • 6
    van

    [̈ɪvæn]

    armoured van бронированный автомобиль van (сокр. от vanguard) авангард; to be in the van быть впереди, в авангарде breakdown van аварийный фургон camping van жилой автофургон delivery van развозной автофургон delivery van фургон для доставки delivery van фургон для доставки покупок и заказов на дом home-help van фургон (автомобиль) помощи на дому refrigerator van вагон-рефрижератор refrigerator van рефрижераторный вагон removal van фургон для перевозки имущества security van багажный вагон для перевозки ценностей van (сокр. от vanguard) авангард; to be in the van быть впереди, в авангарде van багажный вагон van багажный или товарный вагон van перевозить в фургоне, товарном вагоне van товарный вагон van фургон, фура; вагон (товарный, багажный); авангард van фургон

    English-Russian short dictionary > van

  • 7
    emeletes

    двухэта́жный, многоэта́жный

    * * *

    [emeleteset] 1. этажный;

    emeletes ház (legfeljebb két emeletig) — малоэтажный дом; (több emelettel) многоэтажный дом;


    két emeletes — трехэтажный;
    három emeletes ház — дом в четыре этажа;

    2.

    emeletes autóbusz — двухэтажный автобус; rég. империал;


    emeletes vasúti kocsi — ярусный вагон; вагон с империалом;

    4.

    átv., gúny. emeletes ostobaság — ужасная/капитальная глупость

    Magyar-orosz szótár > emeletes

  • 8
    vagón

    БИРС > vagón

  • 9
    vagón

    m

    ••

    de a vagón Дом. Р. — превосходный, необыкновенный

    Universal diccionario español-ruso > vagón

  • 10
    coach

    1. n карета, экипаж

    2. n ист. почтовая карета

    3. n ж. -д. пассажирский вагон, разделённый на купе

    4. n амер. пассажирский вагон с сидячими местами

    5. n амер. второй класс

    6. n междугородный автобус

    7. n амер. жилой трейлер; дом на колёсах

    8. n амер. закрытый автомобиль

    9. n спорт. тренер, инструктор

    10. n унив. разг. репетитор

    11. n учитель, преподаватель

    12. n концертмейстер-репетитор

    13. n австрал. домашнее животное, используемое для приманки диких

    14. v спорт. тренировать, готовить к состязаниям; обучать

    15. v спорт. тренироваться, готовиться к состязаниям

    16. v спорт. ав. инструктировать лётчика по радио во время ночных полётов

    17. v унив. разг. натаскивать к экзамену, репетировать

    18. v унив. разг. заниматься с репетитором, преподавателем

    19. v унив. разг. разучивать партии с певцами

    Синонимический ряд:

    1. physical education instructor (noun) athletic director; athletic trainer; director; drillmaster; instructor; manager; mentor; phys ed teacher; physical education instructor; trainer; tutor

    2. vehicle (noun) brougham; buggy; carriage; gig; hackney; landau; phaeton; stagecoach; stage-coach; surrey; vehicle

    3. train (verb) direct; drill; guide; instruct; prompt; referee; teach; train

    Антонимический ряд:

    learn; player

    English-Russian base dictionary > coach

  • 11
    boarding car

    Универсальный англо-русский словарь > boarding car

  • 12
    frei

    1) франко, свободный от расходов; свободный от оплаты расходов по доставке товара в указанный пункт ; с оплатой до…

    3) бесплатный; франкированный, оплаченный вперёд )

    frei an Bord — свободно на борту, франко-борт, фоб; с доставкой [с погрузкой] на борт судна

    frei durch Ablösung — оплачено

    frei ein [eingeladen] — погрузка оплачивается фрахтователем

    frei ein und aus — погрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем, судно свободно от расходов по погрузке и выгрузке; фио

    frei Grenze [Grenzstation] — франко-граница

    frei Haus — включая стоимость доставки на дом, с бесплатной доставкой на дом

    frei von Zoll — свободный от таможенной пошлины, франко таможенная пошлина

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > frei

  • 13
    coach

    I
    [kəʋtʃ]

    1. 1) карета, экипаж

    2. 1)

    пассажирский вагон, разделённый на купе

    2)

    пассажирский вагон с сидячими местами

    3. (туристский) междугородный автобус

    1) жилой трейлер; дом на колёсах

    2) закрытый автомобиль

    to drive a coach and horses through = to drive couch-and-four through [ coach-and-four ]

    II

    3. 1) учитель, преподаватель

    2) концертмейстер-репетитор

    4.

    домашнее животное, используемое для приманки диких

    1) тренировать, готовить к состязаниям; обучать

    2) тренироваться, готовиться к состязаниям

    2.

    инструктировать лётчика по радио во время ночных полётов

    1) натаскивать к экзамену, репетировать

    2) заниматься с репетитором, преподавателем

    4. разучивать партии с певцами

    НБАРС > coach

  • 14
    van

    [væn]
    I

    ;

    сокр.

    от vanguard

    II
    1.

    сущ.

    break-down van — аварийный фургон, машина аварийной службы

    2)

    брит. багажный вагон, товарный вагон

    2.

    гл.

    перевозить в фургоне, товарном вагоне

    Англо-русский современный словарь > van

  • 15
    next

    nekst
    1. прил.
    1) а) следующий in the next part ≈ в следующей части б) следующий (по времени) ;
    будущий, грядущий next year ≈ в будущем году
    2) ближайший;
    близлежащий, соседний next door to Syn: nearest ∙
    2. нареч.
    1) затем, после, потом What next? ≈ А что дальше?;
    Что еще может за этим последовать?
    2) в следующий раз, снова when I meet him next ≈ когда я его опять увижу
    3) усил. еще What next! ≈ Вот еще!
    3. предл. вблизи, возле, около, рядом the chair next the window ≈ стул около окна
    4. сущ. следующий/ближайший (человек или предмет) her next was a programmer ≈ ее следующий хахаль был программист.
    следующий — in the * chapter в следующей главе — by the * mail ближайшей почтой — the * person to arrive was N. следующим приехал N. — (take) the * turning to the right первый поворот направо — the * dress I buy shall be black первое платье, которое я себе куплю, будет черное — in the * place во-вторых;
    в следующую очередь;
    затем ближайший, соседний — my * neighbour мой ближайший сосед — * but one через один — the shop is in the * house but one магазин находится через дом от нас следующий (по времени) ;
    будущий — * day на следующий день, завтра — * year в будущем /в следующем/ году — * October в октябре этого года (если это говорится в январе-сентябре) ;
    в октябре будущего года (если это говорится в ноябре-декабре) — on Tuesday * во вторник на будущей неделе — not till * time до следующего раза;
    больше не буду (устаревшее) непосредственно предшествующий — the * day before Easter канун пасхи в грам. знач. сущ.: следующий, ближайший человек или предмет — * please! следующий (при вызове посетителя) ;
    какие еще есть вопросы?;
    давайте дальше — her * was a greengrocer потом она вышла замуж за зеленщика — her * was a girl ее следующим ребенком была девочка — we will tell you in our next мы сообщим вам в нашем следующем письме или в нашей следующей телеграмме — to be continued in our * продолжение в следующем номере — * of blood( устаревшее) ближайший родственник > the * man (американизм) кто угодно, любой > he knows it as well as the * man он знает это не хуже всякого другого > he is as good as the * man он никому не уступит > the * world тот свет( о загробной жизни) > * way (устаревшее) кратчайший путь > I speak the truth the * way (Shakespeare) я говорю только правду потом, затем, после — * we went to N.’s затем мы пошли к N. — who comes *? кто следующий? — what shall I do *? что мне после этого /потом/ делать? — the doctor spoke *, I spoke after him затем выступил доктор. Я говорил после него — he is poet first, scientist * он прежде всего поэт, а потом уже ученый — to come * следовать, последовать — this comes * за этим идет /следует/ вот это — what comes *? что дальше?, что за этим следует? непосредственно после;
    на втором месте — in the week * ensuing на ближайшей неделе — * most important /(амер) * important/ следующий по важности — my * oldest daughter вторая по старшинству из моих дочерей — * higher commander( военное) непосредственный начальник в следующий раз, снова — when * we meet при нашей следующей встрече, когда мы снова увидимся — when shall I meet you *? когда мы с вами снова встретимся? (эмоционально-усилительно) еще — what *! еще что!, этого еще не хватало!, дальше ехать некуда! — what will he be saying *? до чего он еще договорится? prep указывает на нахождение в непосредственной близости к кому-л., чему-л.: рядом с, около — a seat * the window место у окна — whom did you sit * at dinner? (рядом) с кем вы сидели за обедом? — the chair * the fire стул у камина — our hotel is * to post office наша гостиница( назходится) рядом с почтой — the carriage * the engine первый от паровоза вагон — I can’t bear wool * my skin я не могу надевать шерстяные вещи на (голое) тело — the thing * my heart самое дорогое для меня
    to be concluded in our ~ окончание следует
    ~ prep рядом, около;
    the chair next the fire стул около камина;
    she loves him next her own child она любит его (почти) как своего ребенка
    ~ потом, затем, после;
    he next proceeded to write a letter затем он начал писать письмо;
    what next? а что дальше?;
    что еще может за этим последовать?
    next ближайший;
    соседний;
    the house next to ours соседний дом;
    my next neighbour мой ближайший сосед
    ~ следующий или ближайший (человек или предмет) ;
    next, please! следующий, пожалуйста!;
    I will tell you in my next я расскажу вам в следующем письме
    next ближайший;
    соседний;
    the house next to ours соседний дом;
    my next neighbour мой ближайший сосед
    next ближайший;
    соседний;
    the house next to ours соседний дом;
    my next neighbour мой ближайший сосед ~ в следующий раз, снова;
    when I see him next когда я его опять увижу ~ потом, затем, после;
    he next proceeded to write a letter затем он начал писать письмо;
    what next? а что дальше?;
    что еще может за этим последовать? ~ prep рядом, около;
    the chair next the fire стул около камина;
    she loves him next her own child она любит его (почти) как своего ребенка ~ следующий;
    будущий;
    next year в будущем году;
    not till next time шутл. больше не буду до следующего раза ~ следующий;
    next chapter следующая глава ~ следующий или ближайший (человек или предмет) ;
    next, please! следующий, пожалуйста!;
    I will tell you in my next я расскажу вам в следующем письме ~ следующий или ближайший (человек или предмет) ;
    next, please! следующий, пожалуйста!;
    I will tell you in my next я расскажу вам в следующем письме
    ~ следующий;
    next chapter следующая глава
    ~ to nothing почти ничего;
    the next man первый встречный;
    любой;
    всякий другой
    ~ to nothing почти ничего;
    the next man первый встречный;
    любой;
    всякий другой nothing: to have ~ (on smb., smth.) не иметь претензий (к кому-л.) ;
    next to nothing почти ничего;
    очень мало
    ~ to reading matter-position размещение рекламы по усмотрению редакции
    ~ следующий;
    будущий;
    next year в будущем году;
    not till next time шутл. больше не буду до следующего раза year: next ~ в будущем году
    ~ следующий;
    будущий;
    next year в будущем году;
    not till next time шутл. больше не буду до следующего раза
    ~ prep рядом, около;
    the chair next the fire стул около камина;
    she loves him next her own child она любит его (почти) как своего ребенка
    spot ~ bank. валютный своп с совершением сделки на следующий рабочий день
    ~ потом, затем, после;
    he next proceeded to write a letter затем он начал писать письмо;
    what next? а что дальше?;
    что еще может за этим последовать? well: ~, what next? ну, а что дальше?;
    well, now tell me all about it ну, теперь расскажите мне все об этом what: ~ kind of man is he? каков он?, что он собой представляет?;
    what next? ну, а дальше что?
    ~ в следующий раз, снова;
    when I see him next когда я его опять увижу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > next

  • 16
    wheelhouse

    Универсальный англо-русский словарь > wheelhouse

  • 17
    мынны

    неперех.

    1) освободиться; избавиться ; спастись; избежать, избегнуть ;


    кулӧмысь мынны — избежать смерти;
    найӧ ӧдва мынісны юр воштӧмысь — они едва избежали гибели;
    татшӧмторсьыд судысь он мын — за это тебе суда не миновать

    2) освободиться;

    3) сорваться, соскочить, соскользнуть, отвязаться; вырваться, выскользнуть;


    ки йылас ӧшӧдчыліс, да киыс мыні — он повис на одной руке, но рука соскользнула;
    кута вӧлі, но мыні да пышйис — я держал его, но он вырвался и убежал;
    ӧти вагон мынӧма — один вагон отцепился;
    стӧкан мыні киысь — стакан выскользнул из рук;
    чери кыснанысь мыні — рыба сорвалась с блесны

    4) сойти, выйти, сползти ();


    переведина помыс тшупӧдсьыс мынӧма — конец балки вышел из гнезда

    5) сойти, слезть, облезть; стереться; облупиться

    прост.

    ;


    гижӧдыс мынӧма — надпись стёрлась;
    киысь кучикыс мынӧма — с рук слезла кожа;
    лужыс пӧртсьыс мынӧма — с котла сошла полуда

    6) развязаться;

    он кӧ куж гезтӧ йитны, гӧрӧдыс мынӧ — если не умеешь связать верёвку, узел развяжется

    7) быть выплаченным, погашенным (.); окупиться;


    ссуда мыніс — ссуда погашена;
    уджйӧз мыніс — долг выплачен


    повзьӧмӧн мынны — отделаться испугом

    9) отвязаться, отделаться, избавиться, освободиться ;


    сыысь бурӧн он мын — от него легко не отделаешься

    10) быть искупленной ()

    Коми-русский словарь > мынны

  • 18
    flat

    Англо-русский строительный словарь > flat

  • 19
    private

    1. n наружные половые органы

    2. n арх. частное лицо

    3. a частный

    4. a личный; отдельный; собственный

    private car — собственный вагон ; вагон-салон

    5. a закрытый, не являющийся доступным для всех

    6. a неофициальный, частный

    7. a не находящийся на государственной службе, не занимающий официального поста

    8. a штатский

    9. a тайный, конфиденциальный, секретный; не подлежащий огласке

    keep it private — не говорите об этом никому, держите это в тайне

    10. a уединённый

    11. a рядовой

    12. a личный, сокровенный

    Синонимический ряд:

    1. inaccessible (adj.) inaccessible; off-limits; restricted

    2. personal (adj.) especial; exclusive; individual; particular; peculiar; personal; privy; singular; special

    3. secluded (adj.) cloistered; isolated; reclusive; remote; removed; retired; secluded; sequestered; solitary; unfrequented

    4. secret (adj.) classified; closet; concealed; confidential; hushed; inside; secret; top secret

    5. soldier (noun) dough boy; gi; infantryman; sailor; soldier

    Антонимический ряд:

    available; general; inclusive; known; open; public; unconcealed

    English-Russian base dictionary > private

  • 20
    яра

    яра

    Г.: йӓрӓ

    1. прил. пустой, порожний; ничем не заполненный (о каком-л. вместилище)

    Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш. П. Корнилов. Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку.

    Яшлык ӱмбалне яра кленча-влак шогат. Д. Орай. На ящике стоят пустые бутылки.

    2. прил. пустой, порожний, свободный; не загруженный, не заполненный, не занятый кем-л.

    Имне шогалташат яра вӱтам муыч. В. Иванов. И для размещения лошадей нашли свободный хлев.

    Демид лӱман еҥ яра пӱкеныш шинче. Д. Орай. Человек по имени Демид сел на свободный стул.

    3. прил. пустой, чистый; не заполненный ничем, не использованный для письма, рисунка и т. д

    – Тиде яра ластык огыл, тушан мо-гынат сералтын дыр? И. Караев. – Это не пустой листок, там, наверно, что-нибудь написано?

    4. прил. голый, чистый; ничем не покрытый

    Йымалнем кроватьын яра пружинже веле. Я. Ялкайн. Подо мной лишь голые пружины кровати.

    5. прил. свободный, не занятый; не заполненный каким-л. трудом, делом (о времени)

    Экзамен деч вара, тунемаш тӱҥалмешке, ик арня яра жап пуалтеш. А. Эрыкан. После экзаменов до начала занятий даётся одна неделя свободного времени.

    Страховой агентын яра жапше шуко. В. Косоротов. У страхового агента много свободного времени.

    6. прил. свободный; не занятый каким-л. трудом, делом; располагающий досугом

    Шошо ага эртен кайыш, моло паша уке. Калык яра. А. Березин. Весенне-полевые работы прошли, других дел нет. Народ свободен.

    Лу шагатат шуэш, правленийыште ала-могай яра еҥ-влак тамакым тӱргыктен шинчат. «Ончыко» Скоро уже десять часов, в правлении какие-то свободные люди сидят и курят табак.

    7. прил. свободный; никем не занятый, не замещённый, вакантный (о должности в штате учреждения)

    Яра верна уло, литературный пашаеҥ кӱлеш. М. Иванов. У нас имеется свободное место, нужен литературный работник.

    – Мемнан школыштат ик туныктышо ок сите, моло вереат яра вер уло. В. Иванов. – И в нашей школе не хватает одного учителя, и в других местах имеются вакансии (букв. свободные места).

    8. прил. свободный; не занятый чем-л.

    – Тугеже мешайышым, – яра кидше дене кепкыжым нӧлталын, вуйжым удырале Яшмет. П. Корнилов. – Значит, помешал я, – свободной рукой приподняв свою кепку, Яшмет почесал голову.

    9. прил. бесплатный, без оплаты; даровой, полученный даром

    Тунемше Любовь Алексеева яра путёвко почеш Венгрийыш миен коштын. «Ончыко» Ученица Любовь Алексеева по бесплатной путёвке посетила Венгрию.

    – Кузе коя ок лий, яра кормам пукшас! С. Музуров. – Как же не будет жирным, кормит даровым кормом!

    10. прил. пустой, чистый, голый; без примеси чего-л., добавления чего-л.; ничем не заправленный

    Ушкал яра вӱдым ок йӱ, шинчаланрак да пареҥге таман лийже. Ю. Артамонов. Корова не пьёт пустую воду, надо чтоб была немного солёной и со вкусом картофеля.

    Руашат яра вӱдыштӧ яра гына кия ыле, руашлан пуштыланаш ру кӱлеш. «Ончыко» И тесто на пустой воде стояло бы так же, чтобы подниматься, тесту нужны дрожжи.

    11. прил. один лишь; без наличия чего-л. другого

    Метри шкежат таче кочде ила. Икшывыштат кинде деч поснак яра пареҥгым веле кочкын шинчат. М. Ятманов. Метри и сам сегодня живёт без еды. И его дети (сидят и) едят одну лишь (букв. пустую) картошку без хлеба.

    – Кеч-мом ойло, а яра концентрат да комбикормалан веле ӱшанен илаш ок лий. М. Рыбаков. – Что ни говори, а нельзя надеяться на одни лишь концентраты и комбикорма.

    12. прил. прост. левый, побочный, незаконный (о работе, заработке)

    (Чащин:) Вет яра окса шкак кӱсеныш пура. «Ончыко» (Чащин:) Ведь левые деньги сами идут в карман.

    (Чодыра промышленник) яра оксам мыняржым банкыш пыштен, ятыржым йӱын-кочкын, мотаен пытарен. В. Косоротов. Левые деньги лесной промышленник сколько-то вложил в банк, а большинство проел-пропил, промотал.

    13. прил. уст. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу

    Кооператив-влак, яра торговоят сатуштым (пазарыш) кондат, кевытлашке оптат, сакалат. М. Шкетан. Кооперативы, также частные торговцы свой товар привозят на базар, размещают его в магазинах, вывешивают.

    14. прил. уст. единоличный; представленный в одном лице

    Яра кресаньык коклаште, колхозник коклаштат тӱрлӧ-тӱрлӧ шоя шарлыш. М. Шкетан. Среди единоличных крестьян, также среди колхозников распространились самые разные слухи.

    15. прил. перен. голый, чистый; ничем другим не гарантированный

    – А тымарте тый, Пётр Захарович, яра трудодня деч молым сӧрен отыл. П. Корнилов. – А до сих пор ты, Пётр Захарович, кроме голых трудодней ничего другого не обещал.

    16. прил. перен. пустой, голый; лишённый серьёзного значения, бесполезный; несодержательный; ничем не обоснованный

    – Тиде яра мут, нимогай доказательствет уке. С. Музуров. – Это пустые слова, у тебя нет никаких доказательств.

    – Раш, тыште нимогай поэзият уке, яра кычкырымаш, кукшо муторгаж веле. М. Казаков. – Ясно, здесь нет никакой поэзии, это лишь пустые выкрики, словесная шелуха.

    17. сущ. свобода, воля; отсутствие преград, затворов, работ

    Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн. Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе.

    Тыге паша дене илен тунемше еҥым ярашке лук-ян – тудо чылт таза айдеме тӱсшым йомдара, шӱм-кылже вургыжаш тӱҥалеш, ала-мом эн кӱлешым йомдарыше гай койын кошташ тӱҥалеш. О. Шабдар. Отпусти-ка на свободу человека, привыкшего жить трудом – он совсем потеряет здоровый вид, начнёт переживать, будет ходить, как потерявший что-то самое важное.

    18. нар. пустым. свободным; не занятым кем-чем-л.; не заполненным

    Лач Анян койкыжо гына яра шинча. Н. Лекайн. Лишь койка Ани свободная (букв. свободно стоит).

    (Аптылман кугыза) яра шогышо тала орваш каналташ возын улмаш. А. Юзыкайн. Оказывается, дед Аптылман лёг отдохнуть на пустую (букв. пусто стоящую) рабочую телегу.

    19. нар. без дела, без работы, без действия; ничем не занимаясь, ничем не занимая; просто так

    яра илаш жить, не работая (без дела);

    – Мом яра киет? Кидпашат уке, ужат? О. Тыныш. – Ты что бездельничаешь? Что, рукоделия нет?

    Пачемыш эре яра гына коштын, а мӱкш эре пашам ыштен. «Ончыко» Оса всё только бездельничала (букв. ходила без дела), а пчела всё работала.

    Трактор, ынде пел кече лиеш, яра шога. Н. Лекайн. Трактор, вот уже полдня будет, простаивает (букв. стоит без действия).

    20. нар. попусту, впустую, даром, напрасно, зря, безрезультатно, без пользы

    Книгам лудмыжо, политкружокым колыштмыжо яра эртен огыл. С. Чавайн. Чтение книг, посещение (букв. слушание) политкружка не прошли даром.

    (Зорин:) Игнаш кеҥежымак товарым ыштыктен, да акшым алят тӱлен ок керт. Теве кызытат яра гына коштым. Н. Лекайн. (Зорин:) Игнаш ещё летом попросил сделать топор, да до сих пор не может заплатить. Вот и сейчас я ходил впустую.

    21. нар. просто, просто так, без причины, без основания, безосновательно, необоснованно

    – Яра огыл тыланда бригадир пашакечым воза. В. Сапаев. Не просто так вам бригадир записывает трудодни.

    Ик орденымат, ик медальымат яра пуэн огытыл. М. Сергеев. Ни один орден, ни одну медаль не давали просто так.

    22. нар. порожняком, пустым; без груза, без пассажиров

    – Эй, йокшӱк, ойлем ыле ончылгоч. Ярак тольымыс. Шынден кондем ыле. П. Корнилов. – Эх, лешак, сказать бы раньше. Я же приехал порожняком. Привёз бы (тебя).

    23. нар. пустым, без ничего

    – Батюшкам яра колташ сай огыл, да мом ыштет. О. Тыныш. – Неудобно батюшку отпустить без ничего, но что поделаешь.

    Пазарыш кает гын, яра ит тол, ваштар пура коркам налын тол. Муро. Если пойдёшь на базар, пустым не приходи, купи кленовый ковш для кваса.

    24. нар. так, бесплатно, даром; без оплаты, без какого-л. возмещения

    Яра ышташ бесплатно делать (работать);

    Оза нимомат шулдо ак дене але яра ок пу. А. Юзыкайн. Хозяин ничего не отдаст по низкой (букв. дешёвой) цене или бесплатно.

    Тушто вӱдымат яра от йӱ. Ю. Артамонов. Там и воды не попьёшь бесплатно.

    25. нар. так, зря, так просто, напрасно, без последствий

    – Ынет ойло? Тиде номер тыланет яра ок эрте. Н. Лекайн. – Не хочешь говорить? Этот номер тебе так не пройдёт.

    Тышечак тендан пашада коеш. Тидым яра кодаш нигузе ок лий… П. Корнилов. – Отсюда же видно ваше дело. Это просто так оставить никак нельзя.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яра

  • Как пишется в чем дело
  • Как пишется в частности с запятыми
  • Как пишется в частности в предложении
  • Как пишется в цехе или в цеху как правильно
  • Как пишется в химии количество вещества