Как пишется wats up

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Правописание «WhatsApp» на русском: грамматика и поиск правильной формы

WhatsApp, как известно – бесплатное компьютерное и мобильное приложение для мгновенного открытого (не шифрованного) обмена текстовой, речевой и видеоинформацией. Начало его разработки восходит к 1999 г., а старт широкого использования к 2005 г. Всемирную популярность WhatsApp приобрёл к 2012 г. Менее десяти лет это мгновение для языковой эволюции, и в резко отличных от английского, но принадлежащих к тому же языковому типу языках, таких, как русский, местные названия WhatsApp ещё не устоялись. Китайцам, европейцам или, к примеру, масаям, проще написать его на языке оригинала. Нам же не помешает разобраться обстоятельнее, как же всё-таки это слово следует правильно писать кириллицей. У нас есть веские основания полагать, что правильное написание WhatsApp на русском языке – слитно, с малой буквы, через «а»: «ватсап». Почему именно – читайте дальше, если интересно. Но раздельно писать никак не стоит, поскольку и оригинал пишется вместе.

До грамматики пока далеко

Древние римляне говорили: «рем тене верба секвунтур» («rem tene verba sequentur» – «вещь сначала, слово следом»), или просто «рем верба секвунтур» («слово следует за вещью»). Вещь (WhatsApp) уже наличествует, слово формируется. А когда устоится во всеобщем употреблении, за словом последует его грамматика – все формальные правила, от армейских уставов до священных книг, идут «снизу», из жизни. Бог не явил скрижали самолично, он передал их людям через живого человека Моисея. И определять, как же пишется слово WhatsApp на русском языке, нам придётся, отложив в сторону нормативные руководства.

Откуда что взялось?

WhatsApp по-английски (США) есть частичная аббревиатура (сокращение) от «What’s Application?» («what is the application?» – «что это за приложение?»). Название чисто коммерческое, маркетинговое: по большому счету бессмысленное (чтобы покупатели особо не вдумывались, что берут), но звучное, назойливо напрочь въедающееся в голову. Подобного рода выражения сейчас принято называть мемами.

Примечание: от application в значении горчичник, пластырь, припарка идёт русское сленговое «примочка» применительно к пользовательским (не системным) компьютерным программам.

Порядок заимствования

Слова из языка в язык переходят в основном по следующей схеме:

Пишем WhatsApp по-русски

Что касается WhatsApp, то грамматически он до сих пор мечется между фазами 2 и 3 выше. Причина, во-первых, в довольно-таки смутном происхождении слова: и в Google Corp., купившей разработку ещё в 2005 г., мало кто помнит, откуда сие взялось и что изначально означало. Во-вторых, в русском добавляется некоторая трудность с переносом фонетики «whats». Его надо бы произнести как «уотс», но «уо-» неизбежно, в силу самого устройства человеческого речевого аппарата, даёт т. наз. зияние: двойной звук произносится с придыханием и частичным «проглатыванием» посередине. Это утомительно для голосовых связок, требует произношения непременно на неглубоком, но быстром выдохе (подробнее см. в конце), а две губные гласные рядом порождают много ошибок на письме.

Это же элементарно, Ватсон!

В подобных случаях не лишним бывает обратиться к аналогии. К счастью, искать далеко не надо: начало фамилии неизменного спутника Шерлока Холмса (d-r Watson) на языке оригинала произносится точь-в-точь так же: «Уотсон».

В первых изданиях русских переводов приключений великого сыщика так и печатали; иногда даже «Уоттсен» или «Утсон», но впоследствии прижилось более легкое «Ватсон», а знаменитое «Элементарно, Ватсон!» вошло в состав русских поговорок. На родине же от «Ватсон» не покоробит и лорда с оксфордским дипломом – в Британии валлийцы и шотландцы-горцы выговаривают это слово почти так же.

Итак, название коммуникационного приложения WhatsApp правильно писать по-русски нужно «ватсап», поскольку в коммерческих русских названиях с больших букв пишутся имена собственные (Кузбасс, Агрохим), а «ватсап» имеет все шансы стать нарицательным, как телефон и телеграф. В английском же ситуация близка к обратной. Сравните: Alcoa – Aluminum Company of America.

Дать грамматическую характеристику нашему слову не представляется возможным за отсутствием устоявшихся морфем, но единственно верный вариант постановки ударения и переноса просматривается без труда: ватс-а́п. «Ват-сап» не подходит, потому что в таком случае каждая часть будет словом, имеющим самостоятельное значение, что вызывает путаницу при прочтении.

А как быть с вариантами?

Грамматическая ошибка есть нарушение правил написания данного слова. Нет тела – нет дела; нет правила – нет ошибки. Пока что никто точно не скажет, не натурализуется ли в русском «вотсап», «вацап» или вообще какая-нибудь «воца». Это не глупая шутка: во времена первых телевизионных аппаратов «телевизор» предвидели, а вот «тиви» («TV»), «телек» или «телик» никто не предугадал.

Дополнение для любопытствующих

Английский язык в некотором роде уникален. В его отраслевых приложениях, просите за выражение, чёрт ногу сломит, кроме обученных данному делу специалистов. Вот хрестоматийный пример из журнала «Petroleum Engineer» («Инженер-нефтяник») 50-х или начала 60-х годов: «Naked conductor runs under the carriage». По-человечески эти переводится «Голый проводник бежит под вагоном». А по существу: «Троллейный провод проходит под порталом грузоподъемного крана». Пояснение: в англоязычном обиходе железнодорожный вагон это carriage (телега, воз), а wagon выше – повозка в общем смысле. Да ещё и разночтения по специфике: к примеру, «bench testing» в одной и той же отрасли (напр., в электронике) в зависимости от контекста может переводиться и как «стендовые испытания» (bench – скамья), и как тестирование меандром (импульсным сигналом прямоугольной формы; «полка» (плоская вершина) прямоугольного импульса тоже bench).

Однако для обиходного общения отношение выразительности английского к его фонетической и грамматической сложности близко к минимальному, оттого этот язык и стал международным. Но почему же англосаксам так трудно даётся русская грамматика, а славянам – произношение многих английских фонем (звуков языка)?

Корни причин уходят в глубину веков. Англия изначально была заселена кельтскими племенами – мирными домоседами. Их последние этнически чистые представители встречаются в Ирландии, Уэльсе (валлийцы), Корнуолле и Северной Шотландии. Потом Британские острова захватили воинственные скандинавы: англы, саксы, умбры и др. В «Гамлете» Шекспира ясно говорится о вассальной зависимости Англии от Дании, а это уже исторические времена.

Древние славяне, наоборот, населяли огромные пространства суши, где большую часть времени царило затишье. Как воинам, им нужно было уметь быстро сосредотачиваться, опять рассыпаться, и стойко держать растянутую оборону. Поэтому они могли и вынуждены были добиваться (непроизвольно, конечно) твёрдости речи, что, во-первых, меньше напрягает голосовой аппарат. Во-вторых, зов ясным голосом широко разносится на открытом пространстве. В-третьих, его же отголоски в лесу чётче и дальше отдаются эхом.

Отчётливость произношения, в свою очередь, открыла возможности свободной игры приставками, суффиксами, окончаниями, послеокончаниями (постфиксами). Предельно развитая флексия сделала язык необычайно мощным, гибким, ёмким (помните непристойный анекдот про то, как в русском языке можно всё одним словом сказать?), но зато очень трудным для изучения.

Вопрос же: а какой из этих языков «лучше»? – бессмыслен. Там Шекспир, здесь Лев Толстой. Инструкция к тостеру по-английски примерно на 15-20% короче, чем русская, но настолько же «распухает» «Война и мир» в качественном переводе на английский. Культурные англичане (Бернар Шоу хотя бы) в большинстве своём придерживались, и многие из них до сих пор придерживаются убеждения, что английский не в пример удобнее для повседневного общения, но зато на русском гораздо проще выражать глубокие мысли, описывать тонкие чувства и разъяснять сложные понятия.

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Источник

Как правильно пишется и читается WhatsApp по-русски?

Зачастую, когда в русском языке употребляются иностранные слова, это вызывает множество споров об их правильном написании и произношении. Название нашего любимого мессенджера как раз оказалось одним из таких слов. Сегодня мы поговорим о том, как правильно пишется и читается WhatsApp по-русски. Для начала разберемся в происхождении и значении данного слова.

Название мессенджера подходит приложению для общения как никакое другое. Так как WhatsApp – это лишь анаграмма на выражение, его последняя часть была заменена на «App» (application – приложение). Теперь вы узнали, как переводится WhatsApp на русский язык.

После замены некоторых букв само произношение не поменялось. Так как на русский язык название приложения не перевести, то по-русски WhatsApp читается и пишется по-разному, как вам будет угодно: вотсап, ватсап, вацап и так далее.

Если судить по самому популярному варианту написания WhatsApp по-русски среди запросов в поисковых системах, то наиболее чаще встречающимся является как раз ватсап. Очень малое количество людей пишут уотсап. Потому что на русском это слишком сложно и не очень красиво звучит.

Касательно произношения в русской вариации часто избегают буквы «т» и просто говорят васап, в некоторых случаях вацап. Нельзя сказать, что данное произношение неправильное, но звучит оно так же нелицеприятно. Однако, кто как умеет, и кому как нравится. Единого варианта того, как писать и читать WhatsApp по-русски не существует.

Источник

Мессенджер WhatsApp известен многим пользователям, но как пишется ватсап на русском языке знают не все.

Прежде чем разобраться в этом вопросе, давайте узнаем о том, как появилось данное название.

Что значит «what’s up»

В английском языке существует приветствие «what’s up». Перевод этой фразы буквально означает «что происходит». Другие варианты перевода: «как дела», «что случилось», «в чем дело».

Именно это емкое словосочетание основатели известной компании взяли за основу для названия своего продукта. В итоге оно было изменено на WhatsApp.

Слово Application («приложение») – сокращенно по-английски «App» – вошло в состав окончательного названия.

«Вотсап», «ватсап» или «вацап» – как пишется по-русски правильно

Стоит отметить, что разработчики мессенджера не предусмотрели официальный вариант того, как по-русски писать и произносить название приложения. Поэтому «WhatsApp» русскоговорящими пользователями читается и пишется по-разному: «вотсап», «вацап», «васап».

Хотя транскрипция названия приложения звучит как «уотс-ап», но наиболее часто употребляемым является русский эквивалент «ватсап».

Это схоже со случаем, известным в литературе, а именно с другом Шерлока Холмса – доктором Ватсоном. Хотя по-английски его фамилия пишется «Watson» и должна читаться «Уотсон», но это никого не останавливает называть персонажа «Ватсон». Такая практика изменения слов в русском языке справедлива и в отношении популярного мессенджера.

К тому же, в пользу варианта «ватсап» выступают некоторые орфографические интернет-источники. Поисковые системы также чаще всего получают запросы именно с таким написанием известного мессенджера.

Примеры предложений

Несколько поясняющих примеров употребления:

«Система построения контактов в ватсапе предельно проста. Все четко и понятно».

«Мы уже долгое время переписываемся с ним в социальных сетях и в ватсапе».

«Хотя общаться в вастапе весьма интересно, но орфография в некоторых сообщениях оставляет желать лучшего».

Источник

Как правильно читается и переводится слово “WhatsApp”?

WhatsApp – один из самых активно используемых мессенджеров в России. С помощью него мы общаемся с друзьями и близкими, связываемся с коллегами по работе.

Название приложения вызывает у многих сложности в употреблении, так как заимствовано из иностранного языка. Как правильно произносить слово WhatsApp, и что оно означает? Попробуем разобраться с трудностями перевода.

Откуда произошло название WhatsApp

В английском языка существует популярный вопрос “What’s up?”. Он означает простое “Как дела?” или “Что случилось?”. Чаще всего, это выражение используется в качестве приветствия.

Создатели сервиса решили объединить словосочетание What’s up и существительное application, которое переводится на русский как “приложение”. Получилось емкое выражение и четкое название мессенджера, отражающее его основную цель. Таким образом, “up” было заменено на сокращение “app”. Отсюда и возникло знаменитое WhatsApp. Произношение слова от этого не поменялось, но обрело иной смысл.

Как правильно читается WhatsApp

Для того, чтобы понять, как надлежит читать пришедшее к нам из английского языка название, достаточно обратиться к его транскрипции. Если разбить WhatsApp по частям, получим следующее:

Правильнее было бы произносить “уотсэп”, но в русском варианте это слово читается и пишется не очень удобно. Стоит придерживаться общих правил транслитерации:

Общепринятыми считаются варианты “Ватсап” и “Вотсап”, где латинская “w” звучит как “в”, вместо “у”.

Таким образом, термин WhatsApp представляет собой ни что иное, как игру слов What’s up и application. Наиболее применимым для употребления является устоявшееся “Ватсап”. Оно наилучшим образом адаптировано для произношения и работает по принципу “как слышится, так и пишется”.

В сети возможно встретить также слово “вацап”, но данная разновидность названия не рекомендована к применению, так как считается сугубо разговорным и вульгарным способом произношения.

Название всем полюбившегося мессенджера переводится просто и читается легко, будучи адаптированным для восприятия на кириллице. Одинаково допустимыми являются варианты “Ватсап”, “Вотсап” и максимально приближенный к английскому звучанию, но редко используемый, “Уотсап”. Первое из вышеперечисленных слов встречается в сети наиболее часто.

Источник

Как правильно пишется WhatsApp?

Как правильно писать: «ватсап» или «вотсап»?

Как правильно пишется WhatsApp?

Часто употребляемый англоязычный термин WhatsApp, происходящий из игры слов и смыслов во фразе: «what’s up?» (что нового? как дела?), где вместо «up» присоединено «app» от «application» (приложение) получил «прописку» в русскоязычном виртуальном пространстве, адаптировав на кириллицу.

В соответствии с межгосударственным стандартом транслитерации, которым, к примеру, пользуется Western Union, латинская буква «w», равно как и «v» отображается в кириллической письменности как буква «в».

Буква «h» опускается, буква «а» пишется также. Дальнейший ряд букв «t», «s», и снова «а» в транслитерации выглядит, как «т», «с» и «а». В последнем двойном «pp» одна буква «п» опускается.

В итоге, общая комбинация всех букв английского «whatsapp» образует «ватсап» — наиболее встречающееся понятие в русском написании.

Другие варианты написания WhatsApp на русском.

Бесплатное приложение WhatsApp, совместимое со всеми платформами современных мобильных устройств, стало наиболее популярным мессенджером в России за прошедшие пять лет.

В информационном поле, где описывается, как пользоваться программой, можно встретить ещё и такие варианты, как «ватсапп», «ватсап», «вотсап», «уотсап», «вацап», «воцап».

Нам удалось найти даже такие, казалось немыслимые, варианты: «вотс», «воц ап», «ват саб», «уатс апп», «вап саб», «вап сап» и так далее.

Правописание WhatsApp сокращенно.

Название программы WhatsApp в русской версии пишется без сокращений. Слово Ватсап (Вотсап) — довольно короткое и удобное в написании.

На визитных карточках, как правило, набирается полное слово «WhatsApp», но поскольку необходимо экономить место для личной оригинальной информации и допускаются сокращения, такие как «Tel.», «WhatsApp» можно сократить «W.App».

Как по-русски читается WhatsApp? Транскрипция WhatsApp.

Какой же вариант написания является наиболее верным: «ватсап», «вотсап», «уотсап», или «вацап»?

Наилучшей адаптированной модификацией признана вышеуказанная — «ВАТСАП». Передача звукового состава словосочетания «What’s app» при помощи транскрипции также подтверждает это:

Если идти от точного звучания слова «whatsapp», то можно написать «вотсап», поскольку в первом слоге прослушивается звук, больше похожий на русскую букву «о». Написание «вотсап» тоже часто встречается на письме, хотя реже предыдущего варианта.

Любители классической англоязычной литературы в переводе на русский язык предпочтут редакцию «уотсап», что тоже будет верно. При правильном английском произношении слог «wha» считывается как русское «уо». Вариант «уотсап» имеет место быть в русском Интернете, но используется крайне редко.

Разновидность написания «вацап» не рекомендуется применять, поскольку она является примером разговорного вульгаризма.

Теперь вы знаете как правильно пишется WhatsApp ?

Так же читают:

Остались вопросы? Пишите в комментариях и мы ответим!

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется wats up, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется wats up», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

WhatsApp, как известно – бесплатное компьютерное и мобильное приложение для мгновенного открытого (не шифрованного) обмена текстовой, речевой и видеоинформацией. Начало его разработки восходит к 1999 г., а старт широкого использования к 2005 г. Всемирную популярность WhatsApp приобрёл к 2012 г. Менее десяти лет это мгновение для языковой эволюции, и в резко отличных от английского, но принадлежащих к тому же языковому типу языках, таких, как русский, местные названия WhatsApp ещё не устоялись. Китайцам, европейцам или, к примеру, масаям, проще написать его на языке оригинала. Нам же не помешает разобраться обстоятельнее, как же всё-таки это слово следует правильно писать кириллицей. У нас есть веские основания полагать, что правильное написание WhatsApp на русском языке – слитно, с малой буквы, через «а»: «ватсап». Почему именно – читайте дальше, если интересно. Но раздельно писать никак не стоит, поскольку и оригинал пишется вместе.

До грамматики пока далеко

Древние римляне говорили: «рем тене верба секвунтур» («rem tene verba sequentur» – «вещь сначала, слово следом»), или просто «рем верба секвунтур» («слово следует за вещью»). Вещь (WhatsApp) уже наличествует, слово формируется. А когда устоится во всеобщем употреблении, за словом последует его грамматика – все формальные правила, от армейских уставов до священных книг, идут «снизу», из жизни. Бог не явил скрижали самолично, он передал их людям через живого человека Моисея. И определять, как же пишется слово WhatsApp на русском языке, нам придётся, отложив в сторону нормативные руководства.

Откуда что взялось?

WhatsApp по-английски (США) есть частичная аббревиатура (сокращение) от «What’s Application?» («what is the application?» – «что это за приложение?»). Название чисто коммерческое, маркетинговое: по большому счету бессмысленное (чтобы покупатели особо не вдумывались, что берут), но звучное, назойливо напрочь въедающееся в голову. Подобного рода выражения сейчас принято называть мемами.

Примечание: от application в значении горчичник, пластырь, припарка идёт русское сленговое «примочка» применительно к пользовательским (не системным) компьютерным программам.

Порядок заимствования

Слова из языка в язык переходят в основном по следующей схеме:

  1. Носители языка-восприёмника пытаются выговорить исходное слово по-своему. Получается – новое слово входит в язык как есть, с оригинальными грамматическими признаками. Пример – «джентльмен» («gentleman», утончённый, образованный и воспитанный мужчина).
  2. Не получается – делаем транслитерацию, переписываем своими буквами. Пример – «вагон» («wagon», повозка). В оригинале произносится «вэг<о>н»; «в» мягкое, ближе к «у»; «о» выпадающее, его или еле слышно, или совсем «проглатывается».
  3. Плохо ложится в фонетику (звучание) и грамматический строй местного языка – новое слово в конце концов становится словарным: не изменяющимся, правилам языка-восприёмника не подчиняющимся. Примеры: кофе, виски, мате (аргентинский чай), какао. Почему первые утвердились в русском в мужском роде, а последнее в среднем, выяснить возможно, но незачем. Пытаться изменять словарные слова это то же самое, что экспериментировать с шириной железнодорожной колеи: чтобы поезда могли ездить, а язык сохранять выразительность, колею нужно строить такой, как положено, а словарные слова просто запоминать.
  4. Хоть как-то «вклеивается» в язык – в процессе живого общения его носителей складываются общепринятое произношение (первым делом), затем написание слова и его устойчивые грамматические морфы (словоформы), которые впоследствии фиксируются в нормативных грамматиках. Из новейших заимствований этот процесс фактически завершён для «мессенджер» и «ютуб»: «передай по мессенджеру» или «посмотрим на ютубе», и т.д., стали общеупотребительными; дело за филологами-«законниками». «Маниграм» в процессе приспособления: «переведи маниграмом» слышится всё чаще, но приобретёт ли исходное род, число, падежные формы, или застынет, как словарное, пока неясно.

 Пишем WhatsApp по-русски

Что касается WhatsApp, то грамматически он до сих пор мечется между фазами 2 и 3 выше. Причина, во-первых, в довольно-таки смутном происхождении слова: и в Google Corp., купившей разработку ещё в 2005 г., мало кто помнит, откуда сие взялось и что изначально означало. Во-вторых, в русском добавляется некоторая трудность с переносом фонетики «whats». Его надо бы произнести как «уотс», но «уо-» неизбежно, в силу самого устройства человеческого речевого аппарата, даёт т. наз. зияние: двойной звук произносится с придыханием и частичным «проглатыванием» посередине. Это утомительно для голосовых связок, требует произношения непременно на неглубоком, но быстром выдохе (подробнее см. в конце), а две губные гласные рядом порождают много ошибок на письме.

Это же элементарно, Ватсон!

В подобных случаях не лишним бывает обратиться к аналогии. К счастью, искать далеко не надо: начало фамилии неизменного спутника Шерлока Холмса (d-r Watson) на языке оригинала произносится точь-в-точь так же: «Уотсон».

В первых изданиях русских переводов приключений великого сыщика так и печатали; иногда даже «Уоттсен» или «Утсон», но впоследствии прижилось более легкое «Ватсон», а знаменитое «Элементарно, Ватсон!» вошло в состав русских поговорок. На родине же от «Ватсон» не покоробит и лорда с оксфордским дипломом – в Британии валлийцы и шотландцы-горцы выговаривают это слово почти так же.

Итак, название коммуникационного приложения WhatsApp правильно писать по-русски нужно «ватсап», поскольку в коммерческих русских названиях с больших букв пишутся имена собственные (Кузбасс, Агрохим), а «ватсап» имеет все шансы стать нарицательным, как телефон и телеграф. В английском же ситуация близка к обратной. Сравните: Alcoa – Aluminum Company of America.

Дать грамматическую характеристику нашему слову не представляется возможным за отсутствием устоявшихся морфем, но единственно верный вариант постановки ударения и переноса просматривается без труда: ватс-а́п. «Ват-сап» не подходит, потому что в таком случае каждая часть будет словом, имеющим самостоятельное значение, что вызывает путаницу при прочтении.

А как быть с вариантами?

Грамматическая ошибка есть нарушение правил написания данного слова. Нет тела – нет дела; нет правила – нет ошибки. Пока что никто точно не скажет, не натурализуется ли в русском «вотсап», «вацап» или вообще какая-нибудь «воца». Это не глупая шутка: во времена первых телевизионных аппаратов «телевизор» предвидели, а вот «тиви» («TV»), «телек» или «телик» никто не предугадал.

Дополнение для любопытствующих

Английский язык в некотором роде уникален. В его отраслевых приложениях, просите за выражение, чёрт ногу сломит, кроме обученных данному делу специалистов. Вот хрестоматийный пример из журнала «Petroleum Engineer» («Инженер-нефтяник») 50-х или начала 60-х годов: «Naked conductor runs under the carriage». По-человечески эти переводится «Голый проводник бежит под вагоном». А по существу: «Троллейный провод проходит под порталом грузоподъемного крана». Пояснение: в англоязычном обиходе железнодорожный вагон это carriage (телега, воз), а wagon выше – повозка в общем смысле. Да ещё и разночтения по специфике: к примеру, «bench testing» в одной и той же отрасли (напр., в электронике) в зависимости от контекста может переводиться и как «стендовые испытания» (bench – скамья), и как тестирование меандром (импульсным сигналом прямоугольной формы; «полка» (плоская вершина) прямоугольного импульса тоже bench).

Однако для обиходного общения отношение выразительности английского к его фонетической и грамматической сложности близко к минимальному, оттого этот язык и стал международным. Но почему же англосаксам так трудно даётся русская грамматика, а славянам – произношение многих английских фонем (звуков языка)?

Корни причин уходят в глубину веков. Англия изначально была заселена кельтскими племенами – мирными домоседами. Их последние этнически чистые представители встречаются в Ирландии, Уэльсе (валлийцы), Корнуолле и Северной Шотландии. Потом Британские острова захватили воинственные скандинавы: англы, саксы, умбры и др. В «Гамлете» Шекспира ясно говорится о вассальной зависимости Англии от Дании, а это уже исторические времена.

Захватчики Британии были опытными отважными мореходами. Им жизненно важно было перекрикивать рёв бури, не захлебнувшись штормовым ветром и солёными брызгами. Поэтому в английском и осталось так много звуков, произносящихся на резком выдохе (возможно, отрывисто, не договаривая) и/или сквозь зубы, что в целом затруднительно и не очень-то чётко. Разборчивость речи, наряду с «извивами слова», тут отходила на второй план: члены боевой команды обязаны понимать друг друга с полуслова, иначе всем крышка.

Древние славяне, наоборот, населяли огромные пространства суши, где большую часть времени царило затишье. Как воинам, им нужно было уметь быстро сосредотачиваться, опять рассыпаться, и стойко держать растянутую оборону. Поэтому они могли  и вынуждены были добиваться (непроизвольно, конечно) твёрдости речи, что, во-первых, меньше напрягает голосовой аппарат. Во-вторых, зов ясным голосом широко разносится на открытом пространстве. В-третьих, его же отголоски в лесу чётче и дальше отдаются эхом.

Отчётливость произношения, в свою очередь, открыла возможности свободной игры приставками, суффиксами, окончаниями, послеокончаниями (постфиксами). Предельно развитая флексия сделала язык необычайно мощным, гибким, ёмким (помните непристойный анекдот про то, как в русском языке можно всё одним словом сказать?), но зато очень трудным для изучения.

Вопрос же: а какой из этих языков «лучше»? – бессмыслен. Там Шекспир, здесь Лев Толстой. Инструкция к тостеру по-английски примерно на 15-20% короче, чем русская, но настолько же «распухает» «Война и мир» в качественном переводе на английский. Культурные англичане (Бернар Шоу хотя бы) в большинстве своём придерживались, и многие из них до сих пор придерживаются убеждения, что английский не в пример удобнее для повседневного общения, но зато на русском гораздо проще выражать глубокие мысли, описывать тонкие чувства и разъяснять сложные понятия.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Время прочтения статьи 2 минуты.

Информация актуальна! Материал проверен 17.01.2022.

    Употребление иностранных слов в русской речи, которые не нуждаются в переводе, всегда становится причиной многих споров и рассуждений на эту тему. Как правильно писать Ватсап по-русски? Чтобы правильно и четко ответить на этот вопрос, необходимо разобраться в происхождении названия и его переводе. Далее мы рассмотрим этот вопрос более детально. Также на нашем портале вы можете найти инструкцию о том, как подключить Ватсап на телефон.Что означает и как читается WhatsApp по-русски?

    Расшифровка названия самого популярного мессенджера довольна проста и тривиальна. На английском языке данное сочетание можно расшифровать как Whats up. Это словосочетание можно перевести как:

    • «как дела?»;
    • «как прошел день?»;
    • «что произошло?»;
    • приветствие.

    Можно сказать, что название олицетворяет суть приложения. Теперь вы знаете, как переводится WhatsApp.

    Однако вы можете спросить, почему Up заменено на App? Давайте разберемся, как правильно произносится WhatsApp по-русски. Приставка App, которая созвучна с Up, расшифровывается как application, что в дословном переводе означает «приложение». На этом все тайны с правильной расшифровкой и происхождением сочетания WhatsApp заканчиваются.

    Несмотря на замену части словосочетания, произношение от этого не меняется. Поскольку у программы нет определенного названия на русском языке, которое предусмотрели разработчики, то читается WhatsApp по-русски как угодно: Вотсап, Ватсапп или Вацап.

    Если говорить о правильном произношении словосочетания в контексте приветствия или вопросительного предложения, то правильная конструкция будет звучать как «уотсап». Однако такое написание и произношение употребляется реже всего. Об этом можно судить по статистике в поисковых системах. Чаще всего люди делают запросы, которые включают в себя именно написание «Ватсап». Вариация «Уотсап» по количеству запросов ничтожно мала.

    Также зачастую те, кто произносит данное выражение, не уделяют внимания букве «т» и произносят фразу как Васап или Вацап. Нельзя сказать, что этот вариант является неправильным. Также читайте на нашем информационном портале статью о том, как правильно пользоваться веб-версией Ватсап на компьютере.

    Многие пользователи WhatsApp очень часто задаются, а как всё-таки правильно пишется название данного мессенджера? Одни говорят, что «ватсап», другие «вотсап», ну а третьи вовсе утверждают что необходимо писать «вацап»…

    Так как ватсап это зарубежный мессенджер, то мы сначала должны понять как он пишется на английском. Если мы перейдём на официальный сайт сервиса, то заметим, что на главной странице фраза употребляется в таком виде: «WhatsApp». Никаких пробелов, а вторая часть слова пишется с большой буквы.

    Такая же ситуация наблюдается и в официальных магазинах приложений по типу Google Play или App Store. Приложение называется «WhatsApp» и никак иначе. Википедия также говорит нам о том, что такое написание является верным.

    Транслитерация

    Плавно переходя к теме правильного написания ватсапа на русском языке, мы обращаем ваше внимание на транслитерацию этого слова (фонетическое звучание на русском). Разберем его крайне подробно:

    • W — в;
    • ha — а;
    • t — т
    • s — с;
    • A — а;
    • pp — п;

    Это правильная транслитерация. Именно так читают WhatsApp профессиональные филологи — «ватсап». Некоторые пользователи утверждают, что правильнее будет говорить «Уотсап». Но это версия считается менее достоверной, так как в русском языке такое произношение является неестественным. Приведем очень простой пример с именем «Ватсон». В этом случае, имя персонажа должна читаться как «Уатсон», что, разумеется, в корне неверно…

    Вопрос! Знаете ли вы, кому принадлежит ватсап? Свои ответы вы можете оставлять в комментариях!

    Как следует писать название мессенджера?

    Кроме того, можно воспользоваться популярными онлайн-переводчиками (Google или Яндекс). В них есть функция воспроизведения фразы на языке носителе. Если ввести в соответствующее поле «WhatsApp», то приложение воспроизведёт слово похоже по звучанию на «ватсап».

    Как пишется ватсап на русском языке?

    Мы уже поняли, как звучит Whatsapp на русском. Но как он пишется? Можно предположить, что также… То есть, ватсап. Но ведь не всё пишется так, как звучит. В интернете очень часто можно встретить различные вариации названия месенджера: вацап, ватсапп и даже вотсап.

    На самом деле, правильнее всего будет писать именно «ватсап», то есть без особенностей английского языка. Так происходит со всеми иностранным словами. К примеру, телеграм мы пишем не как «телегрэм», верно?

    Как нужно писать название мессенджера в итоге?

    Всё зависит от контекста… Если вы составляет какой-то юридический документ, то ватсап обязательно следует писать на английском и в кавычках! Эти правила касаются любых официальных документов.

    В менее серьёзных ситуациях, однако также требующих некоторой ответственности (к примеру, рассылка коллегам) такая формальность уже ни к чему. Кавычки и заглавную букву можно убрать, однако само слово вотсап, всё же, следует писать на английском.

    Если же слово нужно написать в обычной беседе с друзьями, то это будет считаться разговорной речью. Суть разговорного стиля заключается не в грамматической правильности, а в том, чтобы собеседник правильно вас понял. Поэтому, вы вправе использовать любой из вышепредставленных вариантов написания, это не будет считаться грубой ошибкой. Так, если вы привыкли писать «вацап», то можете не переживать по поводу возможной орфографической ошибки с вашей стороны)

    А на этом всё! У вас остались какие-либо вопросы, или же хотите как то дополнить статью? Обращайтесь к нам в комментариях!

    0
    0
    Голоса

    Рейтинг статьи

    Не забудьте поделиться статьей в социальных сетях!

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите также:

  • Как пишется try в гта 5 рп
  • Как пишется tik tok
  • Как пишется tidy с окончанием ing
  • Как пишется this информация
  • Как пишется the challenge

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии