Английские заголовки
Как и в русском, в английском языке существуют категории слов, которые пишутся с большой буквы. Основные правила универсальны для обоих языков. Таким образом, с большой буквы пишутся:
1. Имена собственные: имя и фамилия человека, кличка животного, прозвище, псевдоним, географические названия (названия любых населенных пунктов, городов, стран, рек, морей, океанов, озер, улиц, площадей), названия фирм, общественных организаций, музеев, художественных произведений.
Mary, Smith, Rex, London, England, the Salt Lake, the Black Sea, Standard Oil Company, Greenpeace, Brighton Beach, Gone With The Wind, the British Museum.
2. Начало любого предложения предложения. Также, если в средине предложения есть цитата и она целая, пишем её с большой буквы, если же это часть цитаты, её следует писать с маленькой буквы.
The waiter said, “My manager will be here shortly,” but he never came.
The waiter told us that his manager would “be here shortly,” but he never came.
Тем не менее, есть случаи, в которых в английском языке следует писать большую букву, тогда как в русском языке эти слова мы напишем с маленькой. Рассмотрим эти случаи:
1. Местоимение «я». В английском языке местоимение I пишем с большой буквы, где бы оно не стояло.
My friend and I are going to the cinema tonight.
2. Дни недели и месяцы.
Monday, Sunday, April, June.
Однако времена года пишутся с маленькой буквы: summer, spring.
3. Страны, языки и национальности, религии.
China, France, Japanese, Russian, Christianity, Buddhism
4. Заголовки, названия статей, книг и т.п.
Gone With The Wind
Однако, существует множество правил по употреблению заглавных букв в английских заголовках. Итак:
a) С заглавных букв всегда пишутся существительные, местоимения, прилагательные, глаголы, наречия, частицы (кроме частицы to, относящейся к инфинитиву) и подчинительные союзы (as, because, although, if, when).
b) С заглавных букв пишутся предлоги, состоящие из 5 букв и более (after, among, between)
c) С заглавных букв пишутся предлоги, входящие в состав латинского выражения (In Vitro, De Facto).
d) Со строчных букв пишутся все артикли (a, an, the), сочинительные союзы (and, or, nor) и предлоги, состоящие из 4 букв и меньше (of, for, from) (кроме тех, которые являются первым словом).
e) Со строчной буквы пишется частица to, относящаяся к инфинитиву (to Come).
При письме зачастую бывает сложно правильно определить часть речи, в результате чего заголовок может быть написан неверно. Наиболее часто встречающиеся ошибки даны с примерами ниже:
Слова, состоящие из двух букв
Ошибка написания слов, состоящих из двух букв, со строчной буквы (по аналогии с короткими предлогами (of, to, up)). Следует помнить, что независимо от длины, все существительные, глаголы, прилагательные и наречия пишутся с заглавной буквы:
Tell me it, Please
(неверно, «it» и “me” – местоимения, пишем с заглавных букв)
Why is He So Shy?
(неверно, «is» – глагол, пишем с заглавной буквы)
Фразовые глаголы
Второй элемент фразового глагола также может представлять трудность при написании английских заголовков. Фразовый глагол представляет собой сочетание глагола и частицы с устойчивым значением, при разрыве которых смысл меняется. Например, глагол to give сам по себе имеет значение давать, дарить, в то время как фразовый глагол to give up – отказаться, бросить.
Поэтому в том, случае, когда слово является частью фразового глагола, его необходимо писать с заглавной буквы:
My Travels up the River
(верно; «up» – предлог, пишем со строчной буквы)
Setting up the Programme
(неверно; «up» – частица, входящая в состав фразового глагола, пишем с заглавной буквы)
Примеры правильного написания английских заголовков
Tired but Happy
Singing While You Wash
Playing with the Cat, the Best Cat to Play With
Traveling in Mountains Is So Exciting
To Go Means to Win
His In Vitro Baby
Если вам часто приходится писать и читать по-английски, вы не могли не заметить, что иногда в заголовках на этом языке почти все слова пишутся с большой буквы, часто — лишь некоторые. Так как быть? Какие все-таки слова следует всегда писать с большой буквы?
Какие слова всегда пишутся с большой буквы?
Прежде всего, необходимо помнить, что в английском языке есть слова которые ВСЕГДА пишутся с большой буквы:
- названия дней, месяцев и государственных праздников:
S
unday, Tuesday, March, September, Easter, Christmas, Independence Day;
- имена и фамилии людей, названия мест, включая звезды и планеты:
Jo
hn, Mary, Canada, Mars, North Africa, the Far East, The Ritz Hotel, The Super Cinema, the United States;
- титулы людей, звания и должности:
M
r Smith, Dr Jones, Professor Blake, Colonel Webb, the Managing Director;
- существительные и прилагательные, являющиеся названиями национальностей, регионов, языков, этнических групп и религий:
He’s Russian.
I speak German.
She’s Jewish.
He’s a Sikh.
Japanese history
Catalan cooking
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 9 типов прилагательных в английском языке
Как писать слова в заголовках?
Общее правило гласит, с большой буквы следует всегда писать первое слово и часто существительные, местоимения, глаголы (в том числе is и другие формы глагола to be), прилагательные (в том числе this и that) и наречия (в том числе then и when ) в названиях книг, фильмов, постановок, картин, журналов, песен. Например: Gone with the wind или Gone with the Wind; Romeo and Juliet; New Scientist и тому подобное.
Другими словами, с большой буквы пишем все слова, если они не относятся к союзам (and, or, but, nor, yet, so, for), артиклям (a, an, the) или предлогам (in, to, of, at , by, up, for, off, on). Поэтому писать, например, Romeo And Juliet будет неправильно, ведь and — союз.
Easy? Еще бы. Впрочем английский не был бы английским, если бы на каждое правило не было исключений. There is an exception to every rule — говорит английская пословица, а мы расскажем в каких случаях эти слова все же пишутся с большой буквы:
- первое и последнее слово в названии или заголовке, независимо от части речи: The Text to Look For;
- предлоги, которые является частью verb phrase: Backing Up Your Disk;
- артикль, если он является первым словом в названии или заголовке: An Anthology of the World’s Greatest Diarists;
- предлоги и любые другие слова, состоящие из 4 и более букв: The Facts Behind the Helsinki Roccamatios.
Те же правила касаются и подзаголовков. Например: Orlando: A Biography, где A Biography — подзаголовок, а артикль — первое слово в подзаголовке.
Надеемся, теперь вы с легкостью будете писать на английском и не будете сомневаться с какой буквы это делать.
Весна – лучшее время, чтобы апгрейднуть свой английский!
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Самый сложный стих на английском, который не мог выучить даже ваш преподаватель
При переводе английских заголовков на русский язык необходимо учитывать ряд стилистических, лексических и грамматических особенностей, характерных для их структуры. О стилистике и лексике мы рассказали ранее, поэтому в этой статье мы разберем грамматическую структуру англоязычных заголовков.
Для англоязычной прессы характерен особенный стиль написания заголовков: сжатые, предельно лаконичные фразы и базовая грамматика. Однако некоторые грамматические особенности англоязычных заголовков могут ввести в заблуждение даже тех, кто знает английский на высоком уровне. Сегодня мы подробно остановимся на основных моментах.
Грамматические особенности английских заголовков
- Эллипсис
Эллипсис — это намеренный пропуск слов, без которых предложение не потеряет смысла. Для привлечения внимания читателей заголовки пишут кратко, поэтому в них могут отсутствовать разные части предложения:
- Опущение подлежащего
Expect no change in Russia
В России изменений не ожидаетсяВ примере опущено подлежащее, поэтому мы переводим заголовок односоставным предложением. Если в подобном случае перевод кажется нечитабельным, необходимо ознакомиться с текстом статьи и исходя из его содержания восстановить подлежащее, которое было опущено в заголовке.
- Опущение сказуемого
Wall Street crash
Крах Уолл-стритКак правило, если в заголовке опущено сказуемое, оно не несет особо важного смысла. На русский язык такие заголовки также можно переводить односоставными предложениями.
Vaccine ‘celebrity drive’
Знаменитостей используют для призыва граждан к вакцинацииОднако если в заголовке использована необычная структура, присущая только английскому языку, можно прибегнуть к описательному переводу. В этом случае необходимо исходить из содержания статьи.
- Опущение артикля
Мы можем опустить артикль, если его отсутствие не повлияет на смысл предложения. Это добавит экспрессивности заголовку и привлечет больше внимания.
Trump calls for (a) boycott of more companies over Georgia voting law
Из-за закона о голосовании в штате Джорджия Трамп призывает бойкотировать еще большее число компанийВ русском языке нет такой грамматической категории как артикль, определенность или неопределенность существительного выражается при помощи лексического значения.
- Опущение глагола to be в пассивном залоге
Благодаря опущению глагола to be заголовок становится более информативным. При переводе важно учесть, что перед вами предложение в пассивном залоге.
Patty Hearst arrested
Пэтти Херст арестованаВ примере опущен глагол to be в прошедшей форме — Patty Hearst was arrested.
100,000 Samsung smartphones recalled over explosion risk
100 000 смартфонов Samsung будет отозвано из-за опасности взрываВ данном примере опущен глагол to be в будущей форме — 100,000 Samsung smartphones will be recalled over explosion risk.
- Отсутствие вводящего глагола при цитировании
Иногда в заголовках используются цитаты, выраженные прямой или косвенной речью. В английском при цитировании опускается вводящий глагол, например said (сказала), чтобы сэкономить пространство и сделать заголовок максимально емким, при переводе на русский также допускается опущение вводящего глагола. В английском языке имя автора может стоять до прямой речи или после нее, однако в русском имя автора всегда должно стоять в начале заголовка.
Life is short, and it is here to be lived: Kate Winslet
Кейт Уинслет: «Жизнь слишком коротка, а мы здесь, чтобы жить».
- Опущение подлежащего
- Временные формы глагола
В английских и русских заголовках по-разному используются временные формы глагола. Например, когда в оригинальном заголовке говорится о событиях, которые произошли в прошлом, используется форма настоящего времени (Present Simple), в то время как в переводе мы чаще всего используем форму прошедшего времени.
Queen vocalist Freddie Mercury dies of Aids
Вокалист группы Queen Фредди Меркьюри умер от СПИДаБудущее время в английских заголовках часто выражается инфинитивом. При переводе таких заголовков необходимо ставить глагол в будущем или настоящем времени, или не употреблять его вовсе.
Plot to steal Presley’s Body
Заговор с целью украсть тело Элвиса Пресли - Причастия и герундий
В английских заголовках часто используются причастие и герундий. При их переводе на русский необходимо учитывать, насколько благозвучно будет звучать заголовок, если его перевести дословно.
Muddying the waters
В мутной водеЕсли бы мы перевели этот заголовок буквально — «Мутя воду» — такой перевод считался бы неудачным.
- Вопросительные предложения
Если вы хотите грамотно задать вопрос на английском, вам необходимо использовать вспомогательный глагол (to do, to have, to be), однако в вопросительном заголовке его можно опустить.
Want to raise successful daughters?
Хотите вырастить успешных дочерей?Заголовок в иностранных СМИ также может содержать косвенный вопрос, в конце которого может стоять точка, восклицательный знак или вообще отсутствовать знак препинания.
How they got Dillinger!
Как им удалось поймать Диллинджера!Why big tobacco can’t be killed
Почему нельзя ликвидировать табачную промышленность
На занятиях в клубе Skills вы будете практиковаться в общении на английском, обсуждая актуальные темы и новости.
Теперь вы владеете знаниями, чтобы беспрепятственно переводить любые заголовки, которые встретятся вам в зарубежных изданиях.
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Полный гайд по созданию крутых, цепляющих и убедительных заголовков на английском языке от агентства «Контентим».
Александра Циклаури
Работает в копирайтинге с 2016 года, получила высшее журналистское образование в МГУ. В совершенстве владеет русским и английским языком, а ещё знает немецкий на уровне В1. Ведет проекты и сама пишет тексты по гемблингу, беттингу, Амазону, дейтингу, медицине и многим другим темам. Главный редактор по текстам на иностранных языках.
Лучшие заголовки редко привлекают клики только за счет удачно подобранных слов: в первую очередь они обещают интересные, полезные и увлекательные истории. Уместить мастерство сторителлинга и нужные смыслы в одно небольшое предложение — задача не из легких. Вот почему некоторые копирайтеры тратят на заголовок до 50 % от времени написания статьи. Редакция «Контентим» подготовила полный гайд по созданию рабочих заголовков на английском языке. Он поможет вам освоить это тонкое искусство.
Почему важно правильно составлять заголовки
Основная ценность заголовка в том, что именно он решает, будет ли ваша целевая аудитория читать статью. Это первое (и порой единственное) впечатление, которое вы можете произвести на пользователя, пока он бегло просматривает результаты поисковой выдачи или ленту в соцсетях. 80 % заголовков обычно просто сканируются и только 20 % действительно привлекают внимание.
Выходит, что успешный заголовок — это возможность для копирайтеров и маркетологов привлечь целевую аудиторию и лояльных читателей не только для нынешних, но и для всех будущих публикаций.
Еще заголовки очень важны для SEO. Использование в них ключевых слов определяет позицию статьи на странице результатов поиска. Чем выше ранжируется ваш контент, тем больше он приносит кликов. А чем больше кликов, тем легче читателям найти вашу страницу.
Давайте разбираться, как выбрать заголовок к тексту и не прогадать.
Как писать заголовки на английском: best practice
Скорее всего, вы не создадите лучший заголовок сразу, с нуля. Дэвид Огилви, «отец рекламы», однажды менял название 104 раза, прежде чем выбрать окончательный вариант. Если на создание заголовка у вас уходит столько же времени, сколько и на создание контента, — не пугайтесь, это нормально. Вот на что нужно обратить внимание в процессе.
По-настоящему мощный заголовок должен работать минимум на трех уровнях:
- Установление отношений — в какой роли вы выступаете? Друг, ментор, партнер?
- Создание ажиотажа — убедите читателя, что ему просто необходимо прямо сейчас прочитать вашу статью.
- Генерация потребности в знаниях — пообещайте новый опыт, который обязательно пригодится читателю, ведь знание — сила.
Все эти эффекты стремятся привлечь внимание читателя. Если учитывать перечисленные характеристики при составлении заголовка, естественным результатом будет увеличение читательской аудитории, ранжирования и кликабельности.
Еще есть несколько довольно простых, но весьма рабочих трюков для создания заголовка, который гарантированно привлечет внимание:
- Использование цифр для конкретики (5 Best Fabrics for the Prom Dress).
- Называние эмоций, которые читатель вынесет из вашей статьи (Effortless and Fun Ways to Style a Crop Top).
- Называние того, что вы предлагаете читателю (Lifehacks and Ideas for the Best Home Design).
- Использование наречий (Why You Have to Write a Good Headline).
- Опционально — смелые обещания (You’ll Want to Try Bungee-Jumping After Reading This).
Рассмотрим эти шаблоны заголовков подробнее.
Использование цифр
Есть причина, по которой большинство копирайтеров использует цифры в своих заголовках: это работает. Наш мозг любит структурированную информацию — списки, инфографики, схемы. Поэтому обозначение количества идей/лайфхаков/предметов, которые ждут читателя в статье, привлекает внимание.
Особенно взгляд цепляют «необычные» цифры вроде 19 или 27. Однако не переусердствуйте с числами и не используйте их произвольно. Если в вашей статье есть перечисления, цифра в заголовке поможет сделать их нагляднее. Но если нет, не делайте упор на числах просто потому, что вы прочитали этот совет.
Называние эмоций
Акцентирование эмоций — всегда хорошая идея. Таким образом вы общаетесь с читателем не только на рациональном, но и на эмоциональном уровне, что усиливает эффект от прочтения статьи и помогает быстрее принять решение. Это также добавляет определенности, а в некоторых случаях даже спокойствия. Например, если ваш читатель раздражен, а заголовок вашей статьи начинается с Forget About Your Frustration, — его внимание гарантированно ваше.
Называние того, что вы предлагаете
Если вы хотите сделать заголовок с определением, будьте оригинальными. Вот лишь несколько примеров того, что вы можете пообещать читателю:
- Reasons;
- Principles;
- Facts;
- Lessons;
- Ideas;
- Ways;
- Secrets;
- Tricks.
Не используйте Things или Items — первое слишком абстрактно, а второе слишком неформально и может навредить вашей экспертности.
Использование наречий
Наречия — это наши триггерные слова (напоминаем, что речь об английском). Чаще всего в статьях используются Why и How — самые частые вопросы в жизни любого человека. Используя наречия, откажитесь от цифр в заголовке — редко сочетание и того, и другого выглядит органично и интересно.
Смелые обещания
Пообещайте читателю что-нибудь ценное. Даже если это очередной лайфхак по мытью сковородки, преподнесите его как лучший в мире. Люди охотятся за знаниями и упрощением жизни ежедневно, а потому не смогут устоять перед вашим обещанием. Главное здесь — не перестараться и не превратить заголовок в бессмысленный кликбейт.
Формула для быстрого создания заголовков
У каждого копирайтера свой способ создания заголовков, а потому универсальной формулы здесь быть не может. Тем не менее мы постарались придумать нечто максимально приближенное к ней. Вот вариант формулы для написания заголовков от студии «Контентим» — просто и со вкусом:
Цифра или триггерное слово + прилагательное или эмоция + называние предмета* + обещание
*идеально, если здесь вы сможете вписать ключевое слово
Давайте попробуем составить заголовок вместе. Предположим, что ваш текст про покупку слона. Самыми банальными вариантами будут How to Buy an Elephant или Why Does Everyone Need an Elephant.
А теперь давайте используем нашу формулу заголовков. Получаем, например, 7 Easy and Fun Ways to Purchase True Happiness. Согласитесь, захотелось прочитать? Если у вас есть идея получше, обязательно напишите ее в комментариях!
Также заголовки можно классифицировать по смыслу — например, так:
- вопросы (Why Does My Dog Eat Bones?);
- статистика (Statistics Show Best Services for A/B testing);
- загадки (Science Hacks for a Perfect Marriage);
- How-To-заголовки (How to Wash a Cat);
- что-то против чего-то (Apple vs. Android: The Epic Battle);
- списки (10 Most Friendliest Dog Breeds);
- новости (Cardi B Releases a New Single);
- SEO-заголовки (Buying an Elephant: Everything You Need to Know);
- рекламные заголовки (Contenteam Agency — Your Guide to the Copywriting World).
Все, что вам нужно сделать, — выбрать, какой стиль лучше всего подходит вашей статье, и скомбинировать нужный заголовок, желательно используя ключевые слова.
Ну а если формулы и классификация не помогают, можно воспользоваться инструментами для создания заголовков (да, есть и такие) — например, вот отличный вариант от HubSpot.
Как оформлять заголовки на английском языке
Вы наверняка не раз замечали, что в заголовках на английском все слова пишутся с большой буквы. Но и здесь не все так просто — существуют разные варианты капитализации (так называется правильное оформление английских заголовков): APA, Chicago, Associated Press, MLA, NY Times и Wikipedia.
Основное отличие между этими стилями заключается в капитализации предлогов — в каких-то вариантах с большой буквы пишутся абсолютно все слова, в каких-то предлоги пишут с маленькой. Рассмотрим примеры для каждого из стилей.
- APA/Chicago/MLA: How to Create a Perfect Headline For Your Article.
- AP/NY Times/Wikipedia: How To Create A Perfect Headline For Your Article.
Наиболее используемые типы капитализации — APA и Chicago. А для тех, кто не уверен в своих знаниях, существует сервис Capitalize My Title — он работает со всеми типами заголовков и поможет вам написать все правильно.
SEO-оптимизация заголовков
Напоследок разберемся в том, как правильно написать заголовок с точки зрения SEO. Мы уже говорили об этом подробно в этом материале, поэтому здесь дадим краткую выжимку.
Старайтесь использовать в заголовках ключевые слова или фразы. Это помогает поисковой системе лучше понимать, насколько ваша страница соответствует запросу пользователя. Однако здесь (как, впрочем, и везде) важна мера — одного-двух ключей будет достаточно.
Если вписывать ключи органично, читатель их даже не заметит — например, заголовок Dress to Impress: How To Style a White Shirt привлекает и не раздражает, а тем временем основной ключ How To Style a White Shirt на месте.
Теперь вы знаете, как написать заголовок так, чтобы он работал на вас. Старайтесь использовать триггерные слова или цифры, чтобы привлекать внимание, работайте с эмоциями, обещайте новые знания, не бойтесь задавать провокационные вопросы и вписывайте ключи естественно. Ну а если вы хотите посмотреть, какие заголовки создают настоящие профессионалы, — пишите нам, мы всегда на связи!
Написание слов с прописных (заглавных) букв в названиях и заголовках зачастую зависит от особенностей стиля автора. Выполняя письменный перевод с английского на русский, переводчик может столкнуться с множеством различных вариантов оформления заголовков, но при переводе на английский не следует ярко заявлять о своем стиле (особенно при переводе официальной документации) и стараться придерживаться ряда основных правил.
Содержание
- 1 ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО:
- 2 С ПРОПИСНОЙ (ЗАГЛАВНОЙ):
- 3 СО СТРОЧНОЙ БУКВЫ:
- 4 ДОПОЛНИТЕЛЬНО:
- 5 ПРИМЕЧАНИЕ:
- 6 ИСТОЧНИКИ:
ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО:
Знаменательные слова — с прописной (заглавной), служебные — со строчной буквы.
Однако, будь все так просто не появился бы этот пост. Разбираемся подробнее (по Headline-Style Capitalization).
С ПРОПИСНОЙ (ЗАГЛАВНОЙ):
1. Первое и последнее слово заголовка (даже если они служебные), а также первое слово после двоеточия (за исключением случаев, описанных далее);
2. Знаменательные слова:
-
- имена собственные: Paris;
- существительные: Bus;
- прилагательные: Angry;
- глаголы: Run;
- наречия: Slowly;
- местоимения: He;
- подчинительные союзы: As, Because, That.
3. Артикли, если:
-
- стоят в начале/конце заголовка;
- стоят после двоеточия или многоточия: Hemingway: A Biography;
- являются традиционной составной частью названия: The Beatles.
4. Союзы, если:
-
- стоят в начале/конце заголовка;
- стоят после двоеточия или многоточия.
5. Предлоги если
-
- стоят в начале/конце заголовка;
- стоят после двоеточия или многоточия;
- состоят из пяти и более бук: Across;
- входят в устойчивые предложно-союзные сочетания: By and By, Down and Out;
- входят в состав латинского выражения: In Vitro, De Facto;
- являются составной частью фразовых глаголов: Keep Up.
6. Слова “Also”, “If”, “Than”, “Thus” и “When”;
7. Оба слова, образующих сложные составные слова, которые пишутся через дефис (за исключением случаев, описанных далее): Ninety-Nine, Well-Known, Ill-Tempered.
СО СТРОЧНОЙ БУКВЫ:
1. Служебные слова (кроме вышеупомянутых случаев):
-
- артикли: a(n), the;
- частицы: to;
- союзы: and, but, or;
- предлоги длинной <5 букв: on, at, from.
2. Второе слово сложных составных слов, которые пишутся через дефис, если:
-
- первое слово представляет собой префикс, который пишется через дефис и не может употребляться обособленно (De-stress, Anti-trash);
- первое слово представляет собой одну букву, отделяемую дефисом (E-commerce, T-shirt).
3. Артикли, предлоги и соединительные союзы, входящие в состав сложных слов, которые пишутся через дефис (Breaking-and-Entering, Step-by-Step, How-to, Out-of-this-World Experience)
ДОПОЛНИТЕЛЬНО:
- В конце заголовка точка не ставится.
- Кавычки опускаются.
- Символы не употребляются. (@ => at; $ => Dollar(s)) за исключением амперсанда (&).
- Кавычки, в которые могут заключаться названия каких-либо работ, опускаются, а само название можно выделить курсивом: A New Annotated Edition of War and Peace is Being Released by Classics-at-Home.
- Названия каких-либо работ приводятся в том виде, в котором они написаны в оригинале (даже если их написание нарушает общие правила).
ПРИМЕЧАНИЕ:
- Стиль написания заголовков необходимо выдерживать на протяжении всего текста документа.
- Помимо Headline Style выделяют ещё, к примеру, Sentence Style (с заглавной буквы пишется только первое слово), который является сподручным, если (под)заголовки представляют собой длинные предложения, которые нецелесообразно оформлять по общим правилам, Associated Press Stylebook, и другие.
- Чтобы не запутаться можно обратиться к сервису автоматического преобразования заголовков в зависимости от необходимого стиля оформления.
ИСТОЧНИКИ:
- Википедия (русс. яз).
- What Is Headline-Style Capitalization? (англ. яз).
- Сервис автоматического преобразования заголовков.
Английские заголовки. Заглавные буквы
Существует множество правил по употреблению заглавных букв в английских заголовках. В настоящей статье мы остановились на указаниях, предлагаемых руководством The Chicago Manual of Style (с одной поправкой – см. примечание к правилам 3, 4), как на наиболее приемлемом и авторитетном варианте:
1. С заглавных букв всегда пишется первое и последнее слово, независимо оттого, какой частью речи оно является (предлогом, союзом, сущ. и т.п.).
2. С заглавных букв всегда пишутся существительные, местоимения, прилагательные, глаголы, наречия, частицы (кроме частицы to, относящейся к инфинитиву) и подчинительные союзы (as, because, although, if, when).
3. С заглавных букв пишутся предлоги, состоящие из 5 букв и более (after, among, between) (The Chicago Manual of Style предлагает писать со строчных букв все предлоги, кроме тех, которые являются первым и последним словом).
4. С заглавных букв пишутся предлоги, входящие в состав латинского выражения (In Vitro, De Facto).
5. Со строчных букв пишутся все артикли (a, an, the), сочинительные союзы (and, or, nor) и предлоги, состоящие из 4 букв и меньше (of, for, from) (The Chicago Manual of Style предлагает писать со строчных букв все предлоги, кроме тех, которые являются первым и последним словом).
6. Со строчной буквы пишется частица to, относящаяся к инфинитиву (to Come).
При письме зачастую бывает сложно правильно определить часть речи, в результате чего заголовок может быть написан неверно. Наиболее часто встречающиеся ошибки даны с примерами ниже:
Слова, состоящие из двух букв
Ошибка написания слов, состоящих из двух букв, со строчной буквы (по аналогии с короткими предлогами (of, to, up)). Следует помнить, что независимо от длины, все существительные, глаголы, прилагательные и наречия пишутся с заглавной буквы:
Tell me it, Please
(неверно, «it» и “me” – местоимения, пишем с заглавных букв)
Why is He So Shy?
(неверно, «is» – глагол, пишем с заглавной буквы)
Слова, выступающие разными частями речи
Ошибка написания слов, которые могут быть предлогами, со строчной буквы, при их употреблении в качестве другой части речи:
The Man in the Moon Owns a Yellow Balloon
(верно, «in» в данном случае – предлог, пишем со строчной буквы)
Bringing in the Sheaves
(неверно, «in» в данном случае – наречие, пишем с заглавной буквы)
Фразовые глаголы
Второй элемент фразового глагола также может представлять трудность при написании английских заголовков. Фразовый глагол представляет собой сочетание глагола и частицы с устойчивым значением, при разрыве которых смысл меняется. Например, глагол to give сам по себе имеет значение давать, дарить, в то время как фразовый глагол to give up – отказаться, бросить.
Поэтому в том, случае, когда слово является частью фразового глагола, его необходимо писать с заглавной буквы:
My Travels up the River
(верно; «up» – предлог, пишем со строчной буквы)
Setting up the Programme
(неверно; «up» – частица, входящая в состав фразового глагола, пишем с заглавной буквы)
Примеры правильного написания английских заголовков
Tired but Happy
Singing While You Wash
Playing with the Cat, the Best Cat to Play With
Traveling in Mountains Is So Exciting
To Go Means to Win
His In Vitro Baby
Теги: capitalization | elnglish headlines | english titles | title capitalization | английские заголовки | заглавные буквы в заголовках | заголовки в английском прописные | особенности английских заголовков
Английские заголовки
Как и в русском, в английском языке существуют категории слов, которые пишутся с большой буквы. Основные правила универсальны для обоих языков. Таким образом, с большой буквы пишутся:
1. Имена собственные: имя и фамилия человека, кличка животного, прозвище, псевдоним, географические названия (названия любых населенных пунктов, городов, стран, рек, морей, океанов, озер, улиц, площадей), названия фирм, общественных организаций, музеев, художественных произведений.
Mary, Smith, Rex, London, England, the Salt Lake, the Black Sea, Standard Oil Company, Greenpeace, Brighton Beach, Gone With The Wind, the British Museum.
2. Начало любого предложения предложения. Также, если в средине предложения есть цитата и она целая, пишем её с большой буквы, если же это часть цитаты, её следует писать с маленькой буквы.
The waiter said, “My manager will be here shortly,” but he never came.
The waiter told us that his manager would “be here shortly,” but he never came.
Тем не менее, есть случаи, в которых в английском языке следует писать большую букву, тогда как в русском языке эти слова мы напишем с маленькой. Рассмотрим эти случаи:
1. Местоимение «я». В английском языке местоимение I пишем с большой буквы, где бы оно не стояло.
My friend and I are going to the cinema tonight.
2. Дни недели и месяцы.
Monday, Sunday, April, June.
Однако времена года пишутся с маленькой буквы: summer, spring.
3. Страны, языки и национальности, религии.
China, France, Japanese, Russian, Christianity, Buddhism
4. Заголовки, названия статей, книг и т.п.
Gone With The Wind
Однако, существует множество правил по употреблению заглавных букв в английских заголовках. Итак:
a) С заглавных букв всегда пишутся существительные, местоимения, прилагательные, глаголы, наречия, частицы (кроме частицы to , относящейся к инфинитиву) и подчинительные союзы ( as, because, although, if, when ).
b) С заглавных букв пишутся предлоги, состоящие из 5 букв и более (after, among, between)
c) С заглавных букв пишутся предлоги, входящие в состав латинского выражения (In Vitro, De Facto).
d) Со строчных букв пишутся все артикли (a, an, the), сочинительные союзы (and, or, nor) и предлоги, состоящие из 4 букв и меньше (of, for, from) (кроме тех, которые являются первым словом).
e) Со строчной буквы пишется частица to, относящаяся к инфинитиву (to Come).
При письме зачастую бывает сложно правильно определить часть речи, в результате чего заголовок может быть написан неверно. Наиболее часто встречающиеся ошибки даны с примерами ниже:
Слова, состоящие из двух букв
Ошибка написания слов, состоящих из двух букв, со строчной буквы (по аналогии с короткими предлогами (of, to, up)). Следует помнить, что независимо от длины, все существительные, глаголы, прилагательные и наречия пишутся с заглавной буквы:
Tell me it, Please
(неверно, «it» и “me” – местоимения, пишем с заглавных букв)
Why is He So Shy?
(неверно, «is» – глагол, пишем с заглавной буквы)
Фразовые глаголы
Второй элемент фразового глагола также может представлять трудность при написании английских заголовков. Фразовый глагол представляет собой сочетание глагола и частицы с устойчивым значением, при разрыве которых смысл меняется. Например, глагол to give сам по себе имеет значение давать, дарить, в то время как фразовый глагол to give up – отказаться, бросить.
Поэтому в том, случае, когда слово является частью фразового глагола, его необходимо писать с заглавной буквы:
My Travels up the River
(верно; «up» – предлог, пишем со строчной буквы)
Setting up the Programme
(неверно; «up» – частица, входящая в состав фразового глагола, пишем с заглавной буквы)
Примеры правильного написания английских заголовков
Tired but Happy
Singing While You Wash
Playing with the Cat, the Best Cat to Play With
Traveling in Mountains Is So Exciting
To Go Means to Win
His In Vitro Baby
Перевод заголовков с английского на русский: грамматические особенности
При переводе английских заголовков на русский язык необходимо учитывать ряд стилистических, лексических и грамматических особенностей, характерных для их структуры. О стилистике и лексике мы рассказали ранее, поэтому в этой статье мы разберем грамматическую структуру англоязычных заголовков.
Для англоязычной прессы характерен особенный стиль написания заголовков: сжатые, предельно лаконичные фразы и базовая грамматика. Однако некоторые грамматические особенности англоязычных заголовков могут ввести в заблуждение даже тех, кто знает английский на высоком уровне. Сегодня мы подробно остановимся на основных моментах.
Грамматические особенности английских заголовков
Эллипсис — это намеренный пропуск слов, без которых предложение не потеряет смысла. Для привлечения внимания читателей заголовки пишут кратко, поэтому в них могут отсутствовать разные части предложения:
Expect no change in Russia
В России изменений не ожидается
В примере опущено подлежащее, поэтому мы переводим заголовок односоставным предложением. Если в подобном случае перевод кажется нечитабельным, необходимо ознакомиться с текстом статьи и исходя из его содержания восстановить подлежащее, которое было опущено в заголовке.
Wall Street crash
Крах Уолл-стрит
Как правило, если в заголовке опущено сказуемое, оно не несет особо важного смысла. На русский язык такие заголовки также можно переводить односоставными предложениями.
Vaccine ‘celebrity drive’
Знаменитостей используют для призыва граждан к вакцинации
Однако если в заголовке использована необычная структура, присущая только английскому языку, можно прибегнуть к описательному переводу. В этом случае необходимо исходить из содержания статьи.
Опущение артикля
Мы можем опустить артикль, если его отсутствие не повлияет на смысл предложения. Это добавит экспрессивности заголовку и привлечет больше внимания.
Trump calls for (a) boycott of more companies over Georgia voting law
Из-за закона о голосовании в штате Джорджия Трамп призывает бойкотировать еще большее число компаний
В русском языке нет такой грамматической категории как артикль, определенность или неопределенность существительного выражается при помощи лексического значения.
Опущение глагола to be в пассивном залоге
Благодаря опущению глагола to be заголовок становится более информативным. При переводе важно учесть, что перед вами предложение в пассивном залоге.
Patty Hearst arrested
Пэтти Херст арестована
В примере опущен глагол to be в прошедшей форме — Patty Hearst was arrested.
100,000 Samsung smartphones recalled over explosion risk
100 000 смартфонов Samsung будет отозвано из-за опасности взрыва
В данном примере опущен глагол to be в будущей форме — 100,000 Samsung smartphones will be recalled over explosion risk.
Отсутствие вводящего глагола при цитировании
Иногда в заголовках используются цитаты, выраженные прямой или косвенной речью. В английском при цитировании опускается вводящий глагол, например said (сказала), чтобы сэкономить пространство и сделать заголовок максимально емким, при переводе на русский также допускается опущение вводящего глагола. В английском языке имя автора может стоять до прямой речи или после нее, однако в русском имя автора всегда должно стоять в начале заголовка.
Life is short, and it is here to be lived: Kate Winslet
Кейт Уинслет: «Жизнь слишком коротка, а мы здесь, чтобы жить».
Временные формы глагола
В английских и русских заголовках по-разному используются временные формы глагола. Например, когда в оригинальном заголовке говорится о событиях, которые произошли в прошлом, используется форма настоящего времени (Present Simple), в то время как в переводе мы чаще всего используем форму прошедшего времени.
Queen vocalist Freddie Mercury dies of Aids
Вокалист группы Queen Фредди Меркьюри умер от СПИДа
Будущее время в английских заголовках часто выражается инфинитивом. При переводе таких заголовков необходимо ставить глагол в будущем или настоящем времени, или не употреблять его вовсе.
Plot to steal Presley’s Body
Заговор с целью украсть тело Элвиса Пресли
В английских заголовках часто используются причастие и герундий. При их переводе на русский необходимо учитывать, насколько благозвучно будет звучать заголовок, если его перевести дословно.
Muddying the waters
В мутной воде
Если бы мы перевели этот заголовок буквально — «Мутя воду» — такой перевод считался бы неудачным.
Если вы хотите грамотно задать вопрос на английском, вам необходимо использовать вспомогательный глагол (to do, to have, to be), однако в вопросительном заголовке его можно опустить.
Want to raise successful daughters?
Хотите вырастить успешных дочерей?
Заголовок в иностранных СМИ также может содержать косвенный вопрос, в конце которого может стоять точка, восклицательный знак или вообще отсутствовать знак препинания.
How they got Dillinger!
Как им удалось поймать Диллинджера!
Why big tobacco can’t be killed
Почему нельзя ликвидировать табачную промышленность
Теперь вы владеете знаниями, чтобы беспрепятственно переводить любые заголовки, которые встретятся вам в зарубежных изданиях.
Яркие заголовки: правила составления и грамматика
Большинство изучающих английский язык могут похвастаться неплохим знанием грамматики языка, а также показать свои знания на практике. Однако немногие без труда и лишних вопросов понимают смысл новостных заголовков газет и журналов англоязычных изданий. Являются ли причиной пробелы в знаниях или стиль написания заголовков нам просто незнаком?
Заголовки ( headlines ) – короткие названия новостных статей, репортажей и сообщений. Несмотря на знакомые нам публицистический, научный и другие стили, стиль оформления заголовков на английском языке требует внимания и изучения в том случае, если вы желаете попробовать себя в роли журналиста или не желаете перелистывать словарь в попытке перевести название статьи перед ее прочтением.
Грамматика, ты ли это?
Если вы желаете проверить свои журналистские навыки на практике или отличиться в школе при написании статьи и ее названия, обратите внимание на то, что заголовки, как правило, не являются законченными предложениями: порой здесь нет ни второстепенных членов предложения, ни артиклей, ни вспомогательных глаголов, ни даже сказуемых! Текст набран крупным шрифтом, словно громко заявляя о том, что желал сообщить автор новостной публикации:
MORE WAGE CUTS / дословно: «Больше сокращений зарплаты»
Заголовки могут состоять из трех, четырех или более существительных, каждое из которых вносит смысловое значение в следующее. Так, попробуйте догадаться, что подразумевал автор данного заголовка:
FURNITURE FACTORY PAY CUT ROW / дословно: «мебельная фабрика зарплату урезает подряд».
Для понимания данного предложения нужно попытаться прочитать его в обратном направлении. Вот, что должно получиться:
ROW (scandal, disagreement) about a CUT in PAY (wage) at a FACTORY that produces FURNITURE / «Спор (скандал, разногласие) по поводу снижения оплаты труда (заработной платы) на фабрике, которая производит мебель».
В заголовках не используются такие времена глаголов, как Present Continuous, Past Perfect, Future Perfect Continuous и др. Здесь главенствует Present Simple , время, которое используется для обозначения любых временных рамок:
BLIND MAN CLIMBS ELBRUS / «Незрячий мужчина совершает восхождение на Эльбрус»
BLIND MAN has climbed ELBRUS / «Незрячий мужчина поднялся на Эльбрус»
Более того, в англоязычных заголовках нередко можно встретить слова, которые являются и существительными, и глаголами, что иногда затрудняет восприятие названия статьи:
SPAIN CUTS AID TO THIRD WORLD / имеется ввиду: Spain reduces its help to the Third World / «Испания сокращает помощь странам третьего мира» (« CUTS » – a verb / «сокращает» — глагол; « AID » – a noun / «помощь» — существительное).
Какую лексику выбрать?
При выборе лексики для заголовка нужно следовать одному из следующих правил:
1) Чем короче слова, тем меньше места занимает заголовок.
Так, можно использовать слова, значение которых будет необычным в привычном для нас английском: « curb – restrict, a restriction » / «сдерживать (обуздывать) – ограничить, ограничение».
2) Можно использовать слова в необычных для них значениях, например, « bid — attempt» / «заявка — попытка».
3) Можно (и даже нужно) использовать слова, которые, несмотря на то, что имеют другое значение, придают заголовку определенный драматизм. Например:
« Blaze – fire » / «Пламя (вспышка) – огонь (возгорание)».
Интересно? Думаем, да. Легко? Не совсем. Однако мы уверены, что всем, кто любит английский язык, будет интересно попробовать себя в роли репортера, пишущего интересные статьи и составляющего яркие заголовки к ним.
источники:
http://englex.ru/grammar-of-english-headlines/
http://lingua-airlines.ru/articles/jarkie-zagolovki-pravila-sostavleniya-i-grammatika/