Перевод «делать уроки» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
do homework
Это фотография мужчины, который помогает сыну делать уроки.
There’s a picture of a guy doing homework with his son.
Контексты
Это фотография мужчины, который помогает сыну делать уроки.
There’s a picture of a guy doing homework with his son.
Мальчики наконец-то сели делать уроки.
Boys just started their homework, finally.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя.
He would finish his homework early — got really addicted to finishing his homework early.
Вы знаете, что сегодня некоторые из вас будут смотреть спектакль вместо того, чтобы делать уроки.
Did you know that this afternoon some of you will be watching a play instead of doing proper lessons.
Действительно, лидерам нужно дать шанс и делать ошибки, и выносить из этих ошибок уроки, и их исправлять, до тех пор, пока их действия не противоречат основным принципам демократии.
Indeed, they need a chance to make mistakes and to learn and recover from their errors, as long as their decisions do not affect the foundations of the democratic order itself.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «делать уроки» на английский
do homework
do my homework
do your homework
do his homework
teach classes
to make lessons
do their homework
to do the lessons
Вместо детей приходилось делать уроки 56 процентам опрошенных.
Instead the children had to do homework 56% of the respondents.
Дети научились делать сразу несколько вещей: слушать музыку, зависать в соцсетях, делать уроки.
Children learned to do several things at once: listen to music, hang out on social networks, do homework.
Они никогда не стояли надо мной, заставляя делать уроки.
Я должен идти домой делать уроки.
На вашем месте я бы сейчас стал делать уроки.
В нём рассматривалась взаимосвязь между успеваемостью и привычкой делать уроки.
In it, the relationship between academic performance and the habit of doing homework was examined.
Это фотография мужчины, который помогает сыну делать уроки.
Эми будет скоро дома, но потом ей нужно делать уроки.
Amy won’t be home for hours and then she has to do homework.
Вы никогда не заставляли меня делать уроки, поэтому я не могу получить работу, требующую хоть какого-то образования.
You never made me do my homework, which is why I couldn’t get any job that required any education.
Я не могу делать уроки — тут нет ни одного учебника.
Теперь ты должен будешь знакомиться с женихами Айнои и делать уроки с Валерией.
Now it is up to you to face the first guy for Ainhoa… and doing homework with Valeria.
Как родителям перестать делать уроки за ребенка и не сойти с ума
How Parents Can Stop Doing Homework for Their Kids and Not Lose Their Mind
Иногда Соня помогает мне делать уроки.
Мне, пожалуй, пора делать уроки.
Пожалуйста, не забывайте делать уроки.
Она тебя унижала заставляла убираться в комнате и делать уроки.
She belittled you and made you clean your room, do your homework.
Мама, я пойду делать уроки в аэропорт.
Mom, I’m going to study at the airport.
Я прямо сейчас буду делать уроки.
Она стоит возле стола с учебником и собирается делать уроки.
She is standing near the table with the textbook and is going to do the lessons.
Теперь они смогут делать уроки более комфортно».
Результатов: 249. Точных совпадений: 249. Затраченное время: 30 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
делать уроки — перевод на английский
Нет, делай уроки здесь.
No, do your homework here.
— Йди наверх и делай уроки.
— Go upstairs and do your homework.
Пошли! Тебе надо делать уроки!
You gotta do your homework!
Сарра, папа говорит, делай уроки
Sarra, Daddy says, do your homework.
— Иди делать уроки.
Do your homework!
Показать ещё примеры для «do your homework»…
Не хочу десерта, мне надо делать уроки с Хантер.
Well, i don’t want dessert, and i have to study with hunter.
Папа, я пойду делать уроки в аэропорт.
— Dad, I’m going to study at the airport.
Мама, я пойду делать уроки в аэропорт.
Mom, I’m going to study at the airport.
Хочешь пойти ко мне домой делать уроки?
OH, WANT TO COME TO MY PLACE TONIGHT AND STUDY?
После обеда, поднимайся наверх и делай уроки.
So, after dinner, go upstairs and study.
Показать ещё примеры для «to study»…
Отправить комментарий
1
делать уроки
Универсальный русско-английский словарь > делать уроки
2
делать уроки
Русско-английский словарь по общей лексике > делать уроки
3
делать уроки
Русско-английский синонимический словарь > делать уроки
4
аккуратно делать уроки
Универсальный русско-английский словарь > аккуратно делать уроки
5
на свежую голову
разг.
with a clear (fresh) mind; with a clear head; with fresh eyes
После школы буду играть часа полтора в футбол, а потом на свежую голову буду делать уроки. (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) — After school I would play football for about an hour and a half, and then, with a clear head, I would sit down to my homework.
Перечитывать очерк тоже не хотелось, лучше завтра, на свежую голову. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться…) — Neither did I feel any inclination to read through my article again, it would be better to do that with fresh eyes tomorrow.
Русско-английский фразеологический словарь > на свежую голову
6
домашняя работа
сущ.
Русское сочетание домашняя работа указывает на разные виды деятельности как умственной, так и физической. Английские эквиваленты напротив различают характер, тип и цели работы.
1. homework — домашняя работа, школьное задание, учебное задание, уроки на дом: to have much homework for tomorrow — иметь много заданий на завтра/иметь много уроков на завтра; to assign homework — задавать уроки/ давать домашнее задание; to do one’s homework — делать уроки/готовить уроки; to copy smb’s homework — списывать уроки/списывать домашнее задание What is the homework for Friday? — Что задано на пятницу?
2. housework — домашняя работа, дела но дому, дела по хозяйству: to have much housework — иметь много работы по дому/иметь много домашних дел; to do one’s housework — выполнять свою работу но дому; to help smb in his/her housework — помогать кому-либо по дому/помогать кому-либо по хозяйству; to like (to dislike) all kinds of housework — любить (не любить) любую домашнюю работу Her housework takes a lot of time. — У нее уходит много времени на работу по дому.
Русско-английский объяснительный словарь > домашняя работа
7
урок
давать, проводить урок — give* lesson
2. () homework; task; lesson
уроки истории — the lessons of history
Русско-английский словарь Смирнитского > урок
8
урок
муж.
давать урок — to give a lesson, to teach a (good) lesson
2) task; homework; lesson
••
Русско-английский словарь по общей лексике > урок
9
отчитывать
Русско-английский синонимический словарь > отчитывать
10
бранить
scold
глагол:
словосочетание:
Русско-английский синонимический словарь > бранить
11
пропускать
гл.
Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.
1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.
2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don’t think this article will be of interest to our readers, let’s drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I’m afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.
3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I’ll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I’m sorry I’m behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.
4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let’s skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.
5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can’t turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.
6. to shut/to close one’s eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.
7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can’t miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.
8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.
9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.
10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.
11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.
12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn’t pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.
Русско-английский объяснительный словарь > пропускать
12
пропустить
гл.
Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.
1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.
2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don’t think this article will be of interest to our readers, let’s drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I’m afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.
3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I’ll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I’m sorry I’m behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.
4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let’s skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.
5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can’t turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.
6. to shut/to close one’s eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.
7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can’t miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.
8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.
9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.
10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.
11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.
12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn’t pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.
Русско-английский объяснительный словарь > пропустить
13
на скорую руку
разг.
1) do smth. quickly, in a rush; hurry through smth.
На скорую руку мы закусили холодным мясом, напились чаю и, собрав котомки, пошли назад к реке Нахтоху. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — We had a quick snack of cold meat, washed it down with tea, and, gathering up our knapsacks, set out on our return journey to the Nakhtokhu.
Возвращаясь домой, Санька на скорую руку готовил уроки. (А. Мусатов, Стожары) — When he got home Sanka would hurry through his home-work.
2) do smth. just anyhow (in a slipshod way, in an off-hand way, in a rough and ready fashion, in rough haste)
Это был осмотр на скорую руку, поверхностный. (А. Новиков-Прибой, Капитан 1-го ранга) — It was a superficial inspection performed all in a rush.
Проходит жизнь, тускнеют её приметы. И бараков нашего ФЗО нет. На скорую руку они строились, с насыпными стенами. Сопрели. (В. Астафьев, Царь-рыба) — Life goes by and its marks grow dim. The barracks of our factory school are gone. They were built in rough haste, with slag-filled walls, and rotted away.
Будучи человеком осторожным и прижимистым, он не стал сразу разоряться на капитальное строительство, а поначалу распорядился сладить птичник на скорую руку — для пробы. (Е. Носов, Варька) — A cautious, tight-fisted man, he did not undertake capital construction right away, but to begin with gave orders to cope with the duck farm on a makeshift basis — just for a trial.
Поезд больше стоял, чем ехал, а через мосты вообще полз еле-еле — разрушено всё и, видно, на скорую руку восстановлено. (В. Кондратьев, Сашка) — The train stopped often: actually, it spent longer just standing than moving. They crawled across the bridges at a snail’s pace; evidently the bridges were all makeshift affairs put up after the bombing.
Русско-английский фразеологический словарь > на скорую руку
14
давать
Русско-английский словарь по общей лексике > давать
15
готовить
1. qualify
2. train
3. make ready
4. cooking
5. training
6. prepare; train; store up
7. cook
8. make
Синонимический ряд:
1. стряпать (глаг.) кухарить; кухарничать; стряпать
2. учить (глаг.) делать; приготовлять; учить
Русско-английский большой базовый словарь > готовить
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Вы ребята были явно чем-то заняты, поэтому пойду делать уроки.
You guys were obviously in the middle of something, so I’m gonna go do homework.
Amy won’t be home for hours and then she has to do homework.
Теперь ты должен будешь знакомиться с женихами Айнои и делать уроки с Валерией.
Now it is up to you to face the first guy for Ainhoa… and doing homework with Valeria.
Те функции, которые они будут
делать
одновременно- спать, делать уроки— мы полностью повторили, чтобы никто из девочек не чувствовал, что ее чем-то обделили.
The functions that they will
do
at the same time- to sleep, do homework— we completely repeated, that none of the girls would not feel that its something cheated.
Нас ведь был план.» аведем магазин дл€ серферов, дети будут бегать повсюду,
веселитьс€, делать уроки, а потом, когда разлет€ тс€ по
колледжам, продадим магазин и объездим весь мир.
We had a plan, you know? We were going to run the surf shop,
and the kids were gonna run around and hang out, and do homework, and then, when they went to college,
we were gonna sell it and travel the whole entire world together.
Учебное заведение английского языка « Биг Бен » является инновационной компанией,
которая приняла лучшие европейские стандарты обучения, делая уроки более эффективными и захватывающими.
The Big Ben English language training institution is an organization with innovative ideas,
which has adopted the best European standards of teaching, making lessons more effective and interesting.
Использование веб- инструментов делает урок более динамичным,
современным, дает отличные возможности для мотивации обучающихся и вовлечения их в активную учебную деятельность.
modern, giving excellent opportunities to motivate students and engage them in active learning activities.
П им на лидер молодежных и я буду делать урок в ученичество и все,
что вы сказали в связи совершенно вызывает на секциях зависят от бога во время троп….
N im on of the youth leaders and I will be doing a lesson
a
discipleship
and everything you said ties in perfectly cause on of the sections is depending on god during trails.
Все наши 17 просторных классных комнат отличаются обилием естественного света и оснащены проекторами, что дает возможность передавать по беспроводной сети содержимое с планшетов iPad,
ноутбуков и даже с мобильных смартфонов на интерактивные доски, делая уроки еще более эффективными и интересными.
All of our 17 spacious classrooms benefit from natural light and are equipped with projectors
making
it possible to wirelessly stream content from the classroom iPads,
laptops or even mobile phones on to the whiteboards, which make lessons even more effective and fun.
Результатов: 403,
Время: 0.0364
- school |skuːl| — школа, обучение, класс, направление, уроки, занятия в школе, стая
прогуливать уроки в школе — jig school
пропускать занятия /уроки/ — to miss school
не ходить в школу, пропускать уроки — to stop away from school
занятия /уроки/ начинаются в восемь утра — school begins at 8 a.m.
прогуливать занятия в школе; прогуливать уроки — shirk school
Смотрите также
брать уроки — to take lessons
учить уроки — to study one’s lessons
уроки танцев — dancing lessons
давать уроки — to give lessons
частные уроки — private tuition
уроки выборов — election lessons
полезные уроки — serviceable lessons
готовить уроки — to do one’s lessons
задавать уроки — to assign lessons
повторять уроки — to say one’s lessons
пропускать уроки — miss lessons
уроки фехтования — class in fencing
брать уроки пения — to take singing lessons
брать уроки танцев — to go to a dance class
уроки труда в школе — industrial arts
брать уроки алгебры — to tutor in algebra
уроки хороших манер — lessons in deportment
забыть уроки истории — turn back on history
они делают свои уроки — they do their lessons
задать уроки на завтра — to set the lessons for tomorrow
уроки танцев; танцкласс — dancing-classes
прогуливать (особ. уроки) — to play (the) wag
пропускать занятия [уроки] — to miss classes [lessons]
уроки вождения автомобиля — driving lessons
он усадил мальчика за уроки — he sat the boy (down) to do his lessons
прогуливать занятия /уроки/ — to squander study time
прогуливать (особенно уроки) — to play truant
уроки экологии; азы экологии — lessons from ecology
брать уроки английского языка — to take English lessons
невыученные уроки, уроки за пропущенное время — back lessons
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- homework |ˈhəʊmwɜːrk| — домашнее задание, домашняя работа, надомная работа
делать уроки — to beaver away at one’s homework
взяться за уроки — start in on homework
аккуратно делать уроки — do homework carefully
взяться за уроки [готовку] — to start in on homework [cooking the meal]
она доделала уроки без помощи отца — she finished her homework without an assist from her father
Предложения с «делать уроки»
Пол покрыт от стен до стен ковровым покрытием, поэтому я могу смотреть телевизор или делать уроки , сидя на полу. |
The floor is covered with wall — to — wall carpeting so I can watch TV or do my homework sitting on the floor. |
Письменный стол у окна, где я хотел бы делать уроки каждый день. |
There is a writing table at the window, where I would do my homework every day. |
По правде говоря, все школьные предметы являются легкими для меня, но иногда я должна посидеть много, например, делать уроки по Физике или Химии, писать сочинение или учить стих наизусть. |
To tell the truth, all school subjects come easy for me but sometimes I have to sit much, for example, to do lessons in Physics or Chemistry, to write a composition or to learn a poem by heart. |
Обычно я заканчиваю делать уроки около 9 часов. |
As a rule, I finish doing my homework at about 9 o’clock. |
После ужина я обычно отдыхаю некоторое время, а затем продолжаю делать уроки . |
After supper I usually relax for some time and then go on with my homework. |
Можешь тут делать уроки , Рег. |
You know, because you can do your homework over here, Reg. |
Сынок, иди умойся и садись делать уроки . |
Son, go freshen up and do your homework. |
Я пытаюсь делать уроки . |
I’M TRYING TO DO MY HOMEWORK. |
Она тебя унижала заставляла убираться в комнате и делать уроки . |
She belittled you and made you clean your room, do your homework. |
Ты устанешь и не сможешь делать уроки . |
You’ll be too worn out to do your homework. |
Да, а Хантеру надо делать уроки . |
Yeah. And… and Hunter has homework to do. |
И если у меня когда-нибудь будут дети, они будут приходить туда после школы и делать уроки за столиком в углу. |
And if I ever had kids they would walk there after school and do their homework in a corner table. |
Мне нравится делать уроки . |
I like homework. |
Надо надеяться, она усвоила этот урок: выступление в защиту Асада лишь делает режим еще более жестоким, способствуя росту насилия и непредсказуемости обстановки в Сирии. |
Hopefully, it is learning the lesson that protecting Assad has only made his regime more brutal and made Syria more violent and more unpredictable. |
Обычно ребята как делают? Если выучат урок, то тянут руки, а не выучат — прячутся под парту. |
You take most kids, he said, if they know the answer, why, they hold up their hands, and if they don’t know they just crawl under the desk. |
Но ты бы посмотрела, что с ними делалось, когда старый Термер, наш директор, приходил на урок истории и садился на заднюю скамью. |
But you should’ve seen him when the headmaster, old Thurmer, came in the history class and sat down in the back of the room. |
Я делаю это не для того, чтобы навредить тебе или преподать урок. |
I’m not doing this to punish you, or to give you a lesson. |
Если б я мог любить все это дело, как я люблю тебя… а то я последнее время делаю, как заданный урок. |
If I could care for all that as I care for you!… Instead of that, I do it in these days like a task that is set me. |
Я должен сказать, весь этот опыт преподал мне важный урок, который пригодится мне в безумных делах, которые я часто вижу. |
I must say, this whole experience has taught me a really important lesson when it comes to some of the crazy stuff that I often see. |
Это был важный урок—не делать этого. |
That was an important lesson—not to do that. |
В начале урока мы, как правило, делаем гимнастические упражнения. |
At the beginning of the lesson we usually do gymnastic exercises. |
Во время урока мы часто пишем предложения на доске, изучаем грамматические правила и делаем упражнения. |
During the lesson we also write sentences on the blackboard, learn grammar rules and do exercises. |
Я просто делаю свою часть задания для урока о Гарриет Табмен. |
I’m just doing my part for the Harriet Tubman experience. |
Во время урока делай отрыжку каждые 10 минут. |
Belch every few minutes while you’re practising. |
Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной. |
Honey, ditching class to go shopping doesn’t make you a defective. |
На этих уроках мы сначала просто слушали какую-нибудь песню, затем обсуждали впечатления, анализировали её, чтобы понять, что делает её цельной. |
It was a class where we basically just listened to a song, talked about what it meant to us and analyzed it, and figured out what made it tick. |
На уроках мы часто делаем разные опыты и наблюдения. |
At the lessons we often carry out different experiments and make observations. |
Таблетки кислоты он делает в школе на уроках химии. |
He makes the amyl nitrate in the chemistry labs at school. |
У вашего сына прекрасный голос, но сейчас то, что мы делаем на уроках , должно быть интересным. |
Your son has a great voice, but for now, what we do in class should be fun. |
По сей день рисунки эмбрионов делаются на уроках биологии развития у студентов старших курсов. |
To this day, embryo drawings are made in undergraduate developmental biology lessons. |
M-р Пуэнтес, что вы обычно делаете на уроке физкультуры? |
Mr. Puentes, regular PE class. What do you normally do? |
Базовые групповые подходы также делают студентов ответственными за обучение своей группы сверстников в случае, если один из членов отсутствовал на уроке . |
Base group approaches also make the students accountable to educating their peer group in the event that a member was absent for a lesson. |
Папа занимался стрижкой газона, мама наверху в доме убирала выстиранное бельё, сестра в своей комнате делала уроки , а я в подвале играл в видеоигры. |
My dad was outside mowing the lawn, my mom was upstairs folding laundry, my sister was in her room doing homework and I was in the basement playing video games. |
Мы пересекаем границы, боремся с демонами, неожиданно находим спасение, и мы делаем это снова и снова и снова, но так же, как и в сериалах, мы можем изменить сценарий, мы можем извлекать уроки из поведения этих персонажей, которые несутся, как шмели, ветляя и кружась по жизни. |
We cross thresholds, fight demons and find salvation unexpectedly, and we do it again and again and again, but just like soaps, we can flip the script, which means we can learn from these characters that move like bumblebees, looping and swerving through life. |
После обеда я делаю уроки . |
After dinner I do my homework. |
Она — яркая девочка и делает ее уроки быстро и легко. |
She is bright girl and does her lessons quickly and easily. |
После этого я делаю уроки . |
After that I start doing my home assignments . |
После обеда я делал работу по дому (мыл посуду, подметал, ходил в магазин) и садился за уроки . |
After dinner, I did some work about the house (washed dishes, swept the floor, went shopping) and sat down to my lessons. |
После обеда, поднимайся наверх и делай уроки . |
So, after dinner, go upstairs and study. |
Если мы делаем уроки , Джиллиан разрешает не спать до полуночи. |
Well, if we finish our homework in time, Gillian lets us stay up till midnight. |
Мы ходим на выставки, делаем аудиовизуальные уроки . |
We go to the expos, we do audiovisual,. |
Ты делаешь уроки самостоятельно? |
Did you do your homework by yourself? |
они не делают уроки перед телевизором. |
They don’t do their homework in front of the TV. |
Ты помогаешь мне готовить уроки , и когда потом я делаю ошибки, он считает, что ты худо подготовил меня… и… |
Thou teachest me in private — then if I fail, he argueth that thy office was lamely done, and — |
Тебе надо будет ходить в школу и учить уроки , и играть в бейсбол, и удить рыбу, как делают все мальчики. |
‘You will have to go to school and learn your lessons, and play baseball, and go fishing, like other boys.’ |
Фиби почти не видно, когда она за ним делает уроки . |
You can hardly see her when she’s doing her homework. |
Вы бы посмотрели, как она делает уроки за этим дурацким столом — он тоже величиной с кровать. |
You ought to see her doing her homework or something at that crazy desk. It’s almost as big as the bed. |
Я пытаюсь уроки делать. |
I’m trying todo my homework. |
Я все же научусь играть Артиста эстрады на пианино, что я делала, пока мой папа не перестал оплачивать уроки музыки, потому что ему не нравилось слушать, как я тренируюсь. |
I’m gonna finish learning how to play The Entertainer on the piano, which I was doing until my dad stopped paying for lessons because he didn’t like to hear me practice. |
Мы ходим на выставки, делаем аудиовизуальные уроки . |
We go to the expos, we do audiovisual, |
Уроки будешь сам делать, а не Максим за тебя. |
you will be doing the homework yourself and not Max for you. |
Пойду за ними на поле и буду следить за их тренировкой притворяясь, что я делаю уроки ? |
Follow them out to the field and watch them practice while I pretend to study? |
Ты что, уроки что ли берешь о том как делать это пострашнее? |
Do you take lessons in how to do that? |
Я должен учить уроки , делать домашнее задание. |
I have to learn my lessons, do my homework. |
Я брала уроки Тайской кухни, и видела, что ананасы делают с мясом, И, знаешь, я подумала — почему бы и нет? |
I took a Thai cooking course, and I saw what the pineapples did to the meat, and I thought, you know, why the hell not? |
Я был у Джинджи, мы делали уроки . |
I was at Ginger’s. We were studying together. |
Мне уроки делать. |
I have homework. |
SBAR-это модель, используемая в коммуникации, которая стандартизирует информацию, подлежащую представлению, и уроки по вариативности коммуникации, делая отчет кратким, объективным и актуальным. |
SBAR is a model used in communication that standardizes information to be given and lessons on communication variability, making report concise, objective and relevant. |
Зиму он провел в беспрестанной болезни, но время от времени давал уроки , и его навещали друзья, в том числе Делакруа и Франкомм. |
He passed the winter in unremitting illness, but gave occasional lessons and was visited by friends, including Delacroix and Franchomme. |
Этот интеллект делает Keeshond хорошим выбором для владельца собаки, который готов помочь собаке выучить правильные уроки , но также влечет за собой дополнительную ответственность. |
This intelligence makes a Keeshond a good choice for the dog owner who is willing to help a dog learn the right lessons, but also entails added responsibility. |