Перевод «гном» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
гном
м.р., ж.р.
существительное
Склонение
мн.
гномы
dwarf
[dwɔ:f]
Нет, я должен стеречь гномов.
I have the dwarves in my chance.
gnome
[ˈnəumi:]
Да, лондонскому Сити и гномам Цюриха придется несладко от потери российских клиентов.
The city of London and the gnomes of Zurich might pay a price for the loss of Russian clients.
leprechaun
[ˈleprəkɔ:n]
Притворяясь жутким гномом, ломающим головы?
By pretending to be a vicious, head-cracking leprechaun?
Контексты
Нет, я должен стеречь гномов.
I have the dwarves in my chance.
Да, лондонскому Сити и гномам Цюриха придется несладко от потери российских клиентов.
The city of London and the gnomes of Zurich might pay a price for the loss of Russian clients.
Притворяясь жутким гномом, ломающим головы?
By pretending to be a vicious, head-cracking leprechaun?
Ворота гномов невидимы, когда закрыты.
Dwarf doors are invisible when closed.
Как правило, вину за экономическую катастрофу перекладывают на левые манипуляции иностранцев, таких как «цюрихские гномы» или МВФ.
Often, the guilty blame the economic catastrophe on the sinister manipulations of foreigners like the «gnomes of Zurich» or the IMF.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «гном» на английский
nm
Давным-давно жил-был гном, который обитал в лесу.
Once upon a time there was a dwarf who lived in the woods.
Это белый гном превратившийся в Супернову.
It disappeared a white dwarf as a supernova.
Полупаладином может быть тангар, гном, эльф, полуэльф или невысоклик.
A demipaladin may be a dwarf, gnome, elf, half-elf, or halfling.
Вооруженный микроскопами и телескопами, гном человека останется гномом, страдающим и немощным.
Armed with his microscopes and telescopes, the human gnome remains a gnome, pain-ridden and helpless.
Наиболее популярные домов выиграет садовый гном.
The most popular houses will win a garden gnome.
Тогда пойдем поедим! — сказал гном.
‘Well let us go and have lunch then!’ said the Dwarf.
Советую отдохнуть и набраться сил, мастер гном.
I suggest you take some rest and recover your strength, Master Dwarf.
Ни один гном не пропустит Злую Королеву.
Evil Queen’s not getting past a single dwarf.
Полицейские обещали побеседовать с гном О.Т.
The police promised to have a discussion with Mr. O.T.
Упомянутые гном Аннаби акты насилия вызывают обеспокоенность.
The incidents of violence that Mr. Annabi mentioned are cause for concern.
Невысокий скрюченный старичок, почти гном.
A tired little old man, almost a broken one.
Выглядит, как гном, обожравшийся зефирками.
It looks like a leprechaun ate too many marshmallows.
Я ведь гном, а мы очень доверчивые.
Because I’m an elf, and we’re very trusting creatures.
Ну, гном попросил меня сварить любовное зелье.
Well, the elf asked me to make the love potion.
Этот гном столкнул меня в бассейн.
This munch throws me into a swimming pool.
Меня только что укусил садовый гном.
Подготовленный гном Амором документ послужит хорошей отправной точкой для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
Mr. Amor’s paper would provide a good starting point for further discussion of the question.
В вопросе равенства между мужчинами и женщинами она поддерживает замечания, высказанные гном Закиа.
On equality between men and women, she associated herself with the remarks made by Mr. Zakhia.
Во втором предложении первого подпункта следует использовать формулировку, предложенную гном Пиллаи.
The second sentence of the first subparagraph should read as suggested by Mr. Pillai.
Фактически в докладе, подготовленном гном Бликсом, такого не говорится.
In reality, there is no such reference in the report made by Mr. Blix.
Результатов: 3160. Точных совпадений: 3160. Затраченное время: 65 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
гном — перевод на английский
НУ, ЭТО ТАМ, ГНОМЫ ЗАКОПАЛИ ЕГО
— Well, there…the dwarves buried him.
БЕЛОСНЕЖКА ПРОСНУЛАСЬ В СВОЕЙ ЧИСТОЙ ПОСТЕЛЬКЕ И УВИДЕЛА НАД СОБОЙ ЛИЦА СЕМИ ГНОМОВ
Snow White woke up in her bed and to her surprise saw the faces of seven dwarves.
ТАК И БУДЕМ СМОТРЕТЬ, КАК ГНОМЫ ПОДРЫВАЮТ КОРОЛЕВСТВО? МОЖЕТ ЕЩЕ И ПОМОЖЕМ ИМ?
Are we going to watch the dwarves blow up the whole kingdom?
Чтоб им объесться и обпиться, этим гномам… Сейчас все будет!
I hope they eat and drink themselves to death, these dwarves…
Показать ещё примеры для «dwarves»…
А правда, что вы, гномы, все можете?
Is it true that you, gnomes, can fulfil wishes?
Гномы никогда не врут!
Gnomes never lie!
Нет, это люди, приятель, а мы — гномы.
They’re humans, space mate. We are gnomes
Правда, это не для тебя, а для твоих гномов.
It’s for your gnomes, really.
О, теперь гномы.
Oh, gnomes now.
Показать ещё примеры для «gnomes»…
Воробей, ты не видел гнома?
Sparrow, you have not seen the leprechaun?
Может быть эльф или гном.
Maybe an elf or a leprechaun.
Может, он гном.
Maybe he’s a leprechaun.
В свой тысячный день рождения, гном объявил девушку своей женой. И с рассветом она исчезла навсегда.
On his thousandth birthday, the leprechaun laid claim to the lass and by daybreak she was never heard from again.
Пьяница в участке сказал, что гном вырвал его золотой зуб.
The drunk at the police station said a leprechaun stole his gold tooth.
Показать ещё примеры для «leprechaun»…
Мне нравятся гномы.
I love the Smurfs.
Что ты ненавидишь гномов?
that you hate smurfs!
Срала я на ваших гномов
i don’t give a crap about smurfs!
Да. И она ненавидит гномов
yeah,and she hates smurfs!
Поэтому я решил бросить все и уйти жить.. к гномам
and so i decided to leave it all behind and instead go and live with the smurfs.
Показать ещё примеры для «smurfs»…
И ещё про Санта-Клауса, Белоснежку и семерых гномов.
She also told me about Santa Claus, Snow White and the seven dwarfs.
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
«Snow White and the Seven Dwarfs»
Эти парни, Семь Гномов, они считают тебя дураком.
These guys, the Seven Dwarfs, they think you’re stupid.
Это Семь Гномов.
This is the Seven Dwarfs.
Нет, это гномы из Белоснежки.
That’s the Seven Dwarfs.
Показать ещё примеры для «seven dwarfs»…
Тот голубой гном?
That silver elf over there?
Маленький гном проник в Тёмный лес.
A small elf is in the Dark Forest.
Маленький гном проник в Тёмный лес!
A small elf is in the Dark Forest!
Я ведь гном, а мы очень доверчивые.
Because I’m an elf, and we’re very trusting creatures.
Показать ещё примеры для «elf»…
Весь морщинистый, как гном!
He’s nothing like me, I swear! He’s as wrinkly as an old garden gnome!
Всё же лучше заботиться о других, чем о гноме.
It’s better to help people than a garden gnome.
Твоего гнома нет на месте.
Your garden gnome’s gone.
А когда я их вытаскиваю, они раскрываются, но вместо птички из них вырывается маленький содовый гном.
And as I pull it out, it goes off. But instead of a bird popping out, it’s this little garden gnome.
Я подошел и ударил его садовым гномом. У него сломалась шея, и он умер.
I came up and nailed it with a garden gnome… and it cracked its neck, and it’s dead.
Показать ещё примеры для «garden gnome»…
Давай, Гном.
Come on, Little Guy.
Гном, сделай погромче.
Turn it up, little guy.
Завяжи меня, Гном.
Tie me up, Little Guy.
А ты поможешь мне с Гномом.
But you gotta help me with the Little Guy.
А Гном где?
And the Little Guy?
Отправить комментарий
гном
-
1
гном
Sokrat personal > гном
-
2
гном
gnome
имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > гном
-
3
гном
Универсальный русско-английский словарь > гном
-
4
гном
Русско-английский политический словарь > гном
-
5
гном
Русско-английский словарь Смирнитского > гном
-
6
гном
миф.
gnome* * *
* * *
gnome; dwarf
* * *
dwarf
gnome
pigmy
pygmy
Новый русско-английский словарь > гном
-
7
гном
Русско-английский словарь Wiktionary > гном
-
8
гном
Новый большой русско-английский словарь > гном
-
9
гном
Русско-английский учебный словарь > гном
-
10
гном
Русско-английский большой базовый словарь > гном
-
11
гном, живущий в шахтах и указывающий стуком на наличие руды
Универсальный русско-английский словарь > гном, живущий в шахтах и указывающий стуком на наличие руды
-
12
сыч-гном, воробьиный
—
3.
ENG
northern [American] pygmy-owl
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > сыч-гном, воробьиный
-
13
весёлый гном
Универсальный русско-английский словарь > весёлый гном
-
14
волшебное существо, гном, эльф
Универсальный русско-английский словарь > волшебное существо, гном, эльф
-
15
воробьиный сыч-гном
Универсальный русско-английский словарь > воробьиный сыч-гном
-
16
злой гном, приносящий неудачу лётчику
Универсальный русско-английский словарь > злой гном, приносящий неудачу лётчику
-
17
кашалот-гном
Универсальный русско-английский словарь > кашалот-гном
-
18
красный гном
Универсальный русско-английский словарь > красный гном
-
19
воробьиный сыч-гном
Русско-английский биологический словарь > воробьиный сыч-гном
-
20
гнома
gnome
имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > гнома
См. также в других словарях:
-
Гном — Гномы У этого термина существуют и другие значения, см. Гном (значения). Гномы сказочные существа из германского и скандинавского фольклора, человекоподобные карлики, живущие под землей … Википедия
-
ГНОМ — в немецких легендах и сказках подземные духи, оберегающие скрытые в земле сокровища; поверье изображало мужских гномов отвратительными чудовищами и наоборот женских прекрасными существами. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление… … Словарь иностранных слов русского языка
-
гном — а, м. gnome m., нем. Gnom. 1. В древнегерманской мифологии фантастическое существо, карлик, охраняющий несметные сокровища. БАС 2. Кабалисты так называли некоторые духи живущия в земле и хранящия в ней сокрытыя сокровища. ФРЛ 1 1 564. С сиянием… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
гном — а; м. [нем. Gnom] 1. В западноевропейской мифологии: бородатый карлик, охраняющий подземные богатства; олицетворение сил земли. 2. О человеке очень маленького роста. ◁ Гномик, а; м. Уменьш. ласк. Сказочные гномики. * * * гном (от позднелат.… … Энциклопедический словарь
-
гном — См … Словарь синонимов
-
ГНОМ — ГНОМ, гнома, муж. (лат. gnomus, изобретено ученым эпохи Возрождения Парацельсом). В зап. европейской мифологии безобразный карлик, охраняющий подземные сокровища. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-
ГНОМ — ГНОМ, а, муж. В западноевропейской мифологии: бородатый карлик, охраняющий подземные сокровища, олицетворение сил земли. | уменьш. гномик, а, муж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
ГНОМ — насос одноступенчатый моноблочный для грязной воды в маркировке в маркировке Источник: http://www.a a a.ru/nasos/gnom.html Пример использования ГНОМ 10 10 … Словарь сокращений и аббревиатур
-
ГНОМ — (от позднелат. gnomus) в западноевропейской мифологии уродливый карлик, охраняющий подземные сокровища … Большой Энциклопедический словарь
-
гном — гном, а (миф. существо) … Русское словесное ударение
-
Гном — I м. разг. 1. Человек аномально маленького роста; лилипут, карлик I 1.. отт. перен. Малозначительный, ничтожный в каком либо отношении человек. 2. перен. Что либо очень маленького размера, формата и т.п. II м. Швейцарский банкир, обладающий… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Перевод для «гном» на английский
- Примеры
- Подобные фразы
Примеры перевода
-
gnome
-
dwarf
-
leprechaun
Сморщенный, старый гном?
Shrunken, old gnome?
Лягушка и Гном.
Frog and Gnome.
О, теперь гномы.
Oh, gnomes now.
Садовый гном Покемон!
Pokemon garden gnome.
Гномы никогда не врут!
Gnomes never lie!
—Гном это не троль.
— Gnome it’s not.
Принесите гномов здесь!
Bring the gnomes here!
На садового гнома.
Onto a garden gnome.
Это наши гномы.
These are our gnomes.
— Еще один Уизли? Вы плодитесь, как гномы.
Another Weasley? You breed like gnomes.
Гарри мгновенно узнал в нем гнома.
Harry recognized it instantly as a gnome.
Скоро воздух наполнился тучей летящих гномов.
The air was soon thick with flying gnomes.
Гном исхитрился вцепиться в червя.
The gnome had just managed to get hold of a worm.
Ступай в сад, пора выдворить гномов.
You’re going to de-gnome the garden for me;
Гарри очень скоро перестал жалеть бедных гномов.
Harry learned quickly not to feel too sorry for the gnomes.
Он смотрел на маленькие, густо усеявшие клумбы следы гномов, на снежный покров, разворошенный там, где Фред изловил гнома, сидевшего теперь в балетной пачке на верхушке рождественской елки.
He looked at the little gnome prints all around the flowerbeds, and the scuffed-up patch that marked the spot where Fred had caught the gnome now wearing the tutu at the top of the Christmas tree.
Через газон подошли к клумбе. — У маглов тоже есть садовые гномы, — сказал Гарри Рону.
“Muggles have garden gnomes, too, you know,” Harry told Ron as they crossed the lawn.
Живоглот запустил лапу в сапог, стараясь дотянуться до добычи. Гном залился смехом, будто его щекочут.
Harry could hear the gnome giggling madly as Crookshanks inserted a paw into the boot, trying to reach it.
Лань. Гномов, Гномов, Что-то не то с гномами?
The gnomes. The gnomes. Was something different about the gnomes?
Но газонные гномы — это газонные гномы, Джо.
But lawn gnomes are lawn gnomes, Joe.
— поздравил его гном.
the gnome congratulated.
– Если быть точными – гномы.
Gnomes, to be honest.
Но в голове у меня была только одна мысль: о гномах. Эти ужасные гномы.
All I could think about were the gnomes. Those horrible gnomes.
И гном починил устройство — так же, как и гном, делавший сейчас явные успехи.
The gnome had fixed the device-just as the gnome was busy fixing it now.
— Будь прокляты эти гномы!
Curses on the gnomes!
“Или я бородатый гном!”
Or I’m a bearded gnome!
О, так он просто гном!
What a gnome of a creature!
Я глянул на гномов.
I stared at the gnomes.
«Гномов?» «Нет, не гномов!»
«Dwarfs?» «No, not dwarfs!»
Гномы не влюбляются, гномы не женятся, и у гномов не бывает детей.
Dwarfs don’t fall in love. Dwarfs don’t get married. And dwarfs don’t have children.
-Ты не можешь играть гномом, я гном..
You can’t be the dwarf character, Butters, I’m the dwarf.
Это Гном Ураган!
The Hurricane Dwarf.
Мне нравятся гномы.
I like dwarfs.
Пока, мини-гном!
Goodbye, mini dwarf.
Гном или великан
Dwarf or giant
Что случилось, гном?
What’s wrong, dwarf?
— От Семи Гномов?
— The Seven Dwarfs?
Собери гномов. Ступай.
Gather the dwarfs.
– А гномы верхом и не воюют.
And a Dwarf is no horseman.
Гном, что ли, с северных гор?
A dwarf out of the mountains in the North?
– Восьмой – гном, – сказал Леголас.
‘The eighth is a dwarf,’ said Legolas.
Внезапно его нарушил гном Гимли.
It was Gimli the dwarf who broke in suddenly.
Эльф, человек и гном – и все одеты по-эльфийски!
An Elf, a Man, and a Dwarf, all clad in Elvish fashion.
Перед Вратами остался один лишь гном Гимли.
And there stood Gimli the Dwarf left all alone.
рядом с ним дрались Гамлинг и гном, но туда было не пробиться.
Gamling was with him, and the dwarf; but I could not come to them.
Гном, несмотря на рану, не пожелал отстать от своих.
In spite of his hurt the dwarf would not stay behind.
– Ладно, уговорили, ведите обедать! – согласился гном.
‘Well let us go and have lunch then!’ said the Dwarf.
И Глоин начал подробный рассказ о судьбе Подгорного Царства гномов.
And with that Glóin embarked on a long account of the doings of the Dwarf-kingdom.
– Усыновлен гномами, воспитан гномами. Для гномов я гном, сэр.
“Adopted by dwarfs, brought up by dwarfs…to dwarfs, I’m a dwarf, sir.
— Но мы несомненно гномы, — сказал один из гномов.
“But we’re certainly dwarfs,” said one of the dwarfs.
«Семь гномов для семерых гномов»?
Seven Dwarfs for Seven Other Dwarfs?
Потом опять же гном.
Then there’s a dwarf.
Но гномы… ну, гномы так открыто смотрят на деньги.
But dwarfs…well, dwarfs are so refreshingly open about money.
– Здесь живут гномы.
The dwarfs are in there.
Гном был маловат даже для гнома.
He was small, even for a dwarf.
Гномы с троллями уживались, как… как… в общем, как гномы с троллями.
Dwarfs and trolls normally fought like, well, dwarfs and trolls.
— Я не гном.
— I’m not a leprechaun.
Может, он гном.
Maybe he’s a leprechaun.
— но гномов не существует.
— but leprechauns don’t exist.
— Нет, он не гном.
— He’s not a… leprechaun.
Гномов не существует.
There’s no such thing as leprechauns.
— Что он не гном.
— That it’s not a leprechaun.
— И я не гном.
— And therefore not a leprechaun.
Ты, везучий маленький гном.
You’re one lucky little leprechaun.
— Да, тот гном был настоящий!
— Yeah, that leprechauns were real!
Гном медленно покивал головой:
The leprechaun nodded slowly.
Как и в случае с гномами, мне не хватало данных.
As with the leprechaun study, I was missing data.
— В Ирландии их называют гномами.
In Ireland you know them as leprechauns: the little people.
Ну и садист этот рыжеволосый ирландский гном, черт бы его побрал.
A redheaded leprechaun who was a sadist, curse him.
Дальше некуда, разве только гномы, да Золотой Горшок, что на том конце радуги.
Next it will be leprechauns, and the Pot of Gold at the end of the rainbow.
Эльфы, гномы, феи, тролли… у них много имен.
Nixie, pixie, leprechaun, brownie-they’ve had lots of names.
Интересно, долго ли гномы могут пребывать в состоянии спячки?
I wondered how long leprechauns could stay in hiberniation.
«Гном», — подумал Ирвинг, вспомнив истории капитана Крозье.
Leprechaun, thought Irving, remembering some of Captain Crozier’s tales.
Гномы в Энджел-Сити будут чувствовать себя, как дома.
The leprechauns wouldn’t have any trouble feeling at home in Angels City.
Примеры из текстов
Гном присвистнул сквозь зубы.
The Dwarf gave a low whistle between his teeth.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»
© Перевод Ольги Бухиной
Гном влетел в самую гущу отряда вооруженных солдат, неожиданно появившихся из примыкающего коридора.
The Gnome had stumbled into the midst of a swarm of armed Hunters that had burst unexpectedly from an adjoining hall.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
— Гном Торин, к вашим услугам! — произнес Торин (это была простая вежливость, как вы понимаете).
«Thorin the dwarf at your service!» he replied-it was merely a polite nothing.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© «Новосибирское книжное издательство», 1989
Гном пристально посмотрел на него и поднялся.
The Gnome regarded him thoughtfully for a moment, then rose.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном еще не отдышался, а мальчики не осмелились спросить, пойдет ли с ними Аслан.
The Dwarf was still speechless and neither of the boys dared to ask if Aslan would follow them.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»
© Перевод Ольги Бухиной
— Да, господин Тронутый Гном? — отозвался бесенок.
‘Yes, Mr Dwarf Weird Person?’ said the imp.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Гном быстро взглянул на него и кивнул: — И дворф, и эльф, и каллахорнец — все здесь.
The Gnome glanced at him briefly and nodded. «The Dwarf, the Elf and the Borderman as well.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном с удовольствием потянулся, потом встал и уставился сквозь кусты в темноту. Отблески света далеких костров отразились в его зрачках.
The gnarled body straightened, and he peered carefully about through the scrub; the distant firelight reflected in his eyes.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном, да еще с топором!
A dwarf and an axe-bearer!
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство «Радуга», 1988
Гном и долинец застыли в благоговейном страхе.
Gnome and Valeman stared in awe and disbelief.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном поднял крючковатый палец.
A blunt finger came up sharply.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном глубоко вздохнул и встал с земли.
He took a deep breath and hauled himself to his feet.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном лишь пожал плечами, на его грубом лице отразилось какое-то неловкое смущение.
The Gnome shrugged, discomfort reflecting in his blocky face.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном ответил такой же загадочной жестикуляцией, а потом просто махнул заскорузлой рукой: мол, идите за мной.
The Gnome replied in kind; with a brief motion of one crooked hand, he bade them follow.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Гном рывком повернул долинца и подтолкнул его вперед, во тьму пещеры.
He wheeled Jair about and shoved him ahead into the cave
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Формы слова
гнома
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гнома | гномы |
Родительный | гномы | гном |
Дательный | гноме | гномам |
Винительный | гному | гномы |
Творительный | гномой, гномою | гномами |
Предложный | гноме | гномах |
гном
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гном | гномы |
Родительный | гнома | гномов |
Дательный | гному | гномам |
Винительный | гнома | гномов |
Творительный | гномом | гномами |
Предложный | гноме | гномах |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Гном-Тихогром. — Гном-Тихогром.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf