Как по английски пишется имя лариса

Larissa

Gender female
Language(s) Catalan, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Slovak, Slovenian, Swedish
Name day March 26
Origin
Derivation Lara
Meaning Citadel
Other names
Alternative spelling Larisa
Short form(s) Lara

Larissa (Ancient Greek: Λάρισα) a female given name of Greek origin that is common in Eastern European nations of Orthodox church heritage. It is derived either from Larissa, a nymph in Greek mythology who was a daughter of Pelasgus, or from the name of the ancient city of Larissa in Greece which meant «citadel».[1] The name was later borne by the Christian martyr of the fourth century Saint Larissa.
The name is spelled Λάρισα in modern Greek and Лариса in Cyrillic, and based on either may also be Latinised as Larisa. It is used in Russian, Ukrainian, Romanian and Latvian languages.[2] In 2009, Larisa was the 21st most common name for girls born in Romania.[3]
A Russian short form is Lara, made famous through Boris Pasternak’s novel Doctor Zhivago (1957).[2]

People named Larissa/Larisa[edit]

  • Saint Larissa (died c.375), early martyr venerated by the Roman Catholic and Russian Orthodox churches
  • Larissa Behrendt (born 1969), Australian legal academic, writer, filmmaker and Indigenous rights advocate
  • Larisa Bergen (born 1949), Soviet Olympic volleyball player
  • Larisa Blazic (born 1970), British video installation artist and academic
  • Larissa Fiallo (born 1983), Miss Dominican Republic in the 2004 Miss Universe pageant
  • Larissa França, Brazilian beach volleyball player
  • Lara Giddings (born 1972), Australian politician
  • Larisa Gribaleva (born 1973), Belarusian singer, TV presenter and actress
  • Larisa Guzeyeva (born 1959), Soviet and Russian actress and television host
  • Larissa Iapichino (born 2002), Italian female long jumper
  • Larisa Iordache (born 1996), Romanian artist gymnast
  • Larissa Kalaus (born 1996), Croatian handball player
  • Larissa Kelly (born 1980), American scholar and Jeopardy! winner
  • Larissa Lai (born 1967), Canadian writer, critic and professor
  • Larisa Latynina (born 1934), Russian-Ukrainian former Soviet gymnast
  • Larissa Adler Lomnitz (1932–2019), French-born Chilean-Mexican social anthropologist
  • Larissa Lowing (born 1973), Canadian artistic gymnast
  • Larissa de Macedo Machado, professionally known as Anitta, Brazilian singer
  • Larisa Maksimova (born 1943), Russian mathematical logician
  • Larissa Manoela (born 2000), Brazilian actress and singer
  • Larissa-Antonia Marolt (born 1992), Austrian fashion model
  • Larissa Meek (born 1978), American model and beauty queen
  • Larissa Mondrus (born 1943), German stage name of Soviet expatriate singer
  • Larisa Neiland (born 1966), Latvian tennis player
  • Larisa Oleynik (born 1981), American actress
  • Larisa Petrik (born 1949), Soviet gymnast
  • Larisa Ratushnaya (1921–1944), Hero of the Soviet Union
  • Larissa Riquelme (born 1985), Paraguayan model and actress
  • Larisa Shepitko (1938–1979), Soviet film director
  • Larisa Shoigu (1953–2021), Russian politician
  • Larissa Tago Takeda, Japanese-Brazilian voice actress.
  • Larissa Tudor (died 1926), woman rumored to be Grand Duchess Tatiana of Russia
  • Larissa Volokhonsky, Russian-born translator
  • Larissa Werbicki (born 1996), Canadian rower

Notes[edit]

  1. ^ Λάρισα, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, on Perseus
  2. ^ a b «Behind the Name: Larisa». behindthename.com.
  3. ^ «Popular Names in Romania 2009».
Larissa

Gender female
Language(s) Catalan, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Slovak, Slovenian, Swedish
Name day March 26
Origin
Derivation Lara
Meaning Citadel
Other names
Alternative spelling Larisa
Short form(s) Lara

Larissa (Ancient Greek: Λάρισα) a female given name of Greek origin that is common in Eastern European nations of Orthodox church heritage. It is derived either from Larissa, a nymph in Greek mythology who was a daughter of Pelasgus, or from the name of the ancient city of Larissa in Greece which meant «citadel».[1] The name was later borne by the Christian martyr of the fourth century Saint Larissa.
The name is spelled Λάρισα in modern Greek and Лариса in Cyrillic, and based on either may also be Latinised as Larisa. It is used in Russian, Ukrainian, Romanian and Latvian languages.[2] In 2009, Larisa was the 21st most common name for girls born in Romania.[3]
A Russian short form is Lara, made famous through Boris Pasternak’s novel Doctor Zhivago (1957).[2]

People named Larissa/Larisa[edit]

  • Saint Larissa (died c.375), early martyr venerated by the Roman Catholic and Russian Orthodox churches
  • Larissa Behrendt (born 1969), Australian legal academic, writer, filmmaker and Indigenous rights advocate
  • Larisa Bergen (born 1949), Soviet Olympic volleyball player
  • Larisa Blazic (born 1970), British video installation artist and academic
  • Larissa Fiallo (born 1983), Miss Dominican Republic in the 2004 Miss Universe pageant
  • Larissa França, Brazilian beach volleyball player
  • Lara Giddings (born 1972), Australian politician
  • Larisa Gribaleva (born 1973), Belarusian singer, TV presenter and actress
  • Larisa Guzeyeva (born 1959), Soviet and Russian actress and television host
  • Larissa Iapichino (born 2002), Italian female long jumper
  • Larisa Iordache (born 1996), Romanian artist gymnast
  • Larissa Kalaus (born 1996), Croatian handball player
  • Larissa Kelly (born 1980), American scholar and Jeopardy! winner
  • Larissa Lai (born 1967), Canadian writer, critic and professor
  • Larisa Latynina (born 1934), Russian-Ukrainian former Soviet gymnast
  • Larissa Adler Lomnitz (1932–2019), French-born Chilean-Mexican social anthropologist
  • Larissa Lowing (born 1973), Canadian artistic gymnast
  • Larissa de Macedo Machado, professionally known as Anitta, Brazilian singer
  • Larisa Maksimova (born 1943), Russian mathematical logician
  • Larissa Manoela (born 2000), Brazilian actress and singer
  • Larissa-Antonia Marolt (born 1992), Austrian fashion model
  • Larissa Meek (born 1978), American model and beauty queen
  • Larissa Mondrus (born 1943), German stage name of Soviet expatriate singer
  • Larisa Neiland (born 1966), Latvian tennis player
  • Larisa Oleynik (born 1981), American actress
  • Larisa Petrik (born 1949), Soviet gymnast
  • Larisa Ratushnaya (1921–1944), Hero of the Soviet Union
  • Larissa Riquelme (born 1985), Paraguayan model and actress
  • Larisa Shepitko (1938–1979), Soviet film director
  • Larisa Shoigu (1953–2021), Russian politician
  • Larissa Tago Takeda, Japanese-Brazilian voice actress.
  • Larissa Tudor (died 1926), woman rumored to be Grand Duchess Tatiana of Russia
  • Larissa Volokhonsky, Russian-born translator
  • Larissa Werbicki (born 1996), Canadian rower

Notes[edit]

  1. ^ Λάρισα, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, on Perseus
  2. ^ a b «Behind the Name: Larisa». behindthename.com.
  3. ^ «Popular Names in Romania 2009».

Транслит женсксого имени Лариса: Larisa

Написание имени Лариса в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании имени Лариса в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

Значение имени «Лариса»

чайка

Значение букв в имени «Лариса»

Л — логика, артистичность, мелочность

А — властность, сила

Р — самоуверенность, постоянное напряжение

И — впечатлительность, миролюбие

С — властность, нервозность, здравый смысл

А — властность, сила

Популярные женские имена

  • Луиса
  • Бэйли
  • Висдом
  • Гвенит
  • Эдди
  • Карен
  • Эрин
  • Данилла
  • Бэб
  • Роуз
  • Розалин
  • Джелисса
  • Мабель
  • Делфин
  • Дженни
  • Отом
  • Ирма
  • Джоли
  • Диан
  • Гениста
  • Верина
  • Аланнис
  • Дайна
  • Бейли
  • Роксан
  • Амели
  • Филис
  • Брианн
  • Дания
  • Заванна
  • Тонни
  • Кирстен
  • Эффи
  • Рхианна
  • Никки
  • Керрай
  • Ава
  • Этна
  • Адринна
  • Эльба
  • Брин
  • Лэйней
  • Беатрис
  • Алишия
  • Юлалия
  • Спарроу
  • Бланчефлеер
  • Ирис
  • Фара
  • Анита

Имена по национальностям

  • Абхазские
  • Калмыкские
  • Аварские
  • Китайские
  • Азербайджанские
  • Кхмерские
  • Албанские
  • Литовские
  • Американские
  • Норвежские
  • Английские
  • Осетинские
  • Персидские
  • Арабские
  • Римские
  • Арамейские
  • Румынские
  • Армянские
  • Русские
  • Ассирийские
  • Афганские
  • Сербские
  • Африканские
  • Сирийские
  • Афроамериканские
  • Скандинавские
  • Ацтекские
  • Славянские
  • Бакские
  • Словенские
  • Болгарские
  • Таджикские
  • Бурятские
  • Тайские
  • Ведические
  • Татарские
  • Венгерские
  • Тевтонские
  • Гавайские
  • Тибетские
  • Германские
  • Турецкие
  • Голландские
  • Тюркские
  • Греческие
  • Финские
  • Грузинские
  • Французские
  • Дагестанские
  • Халдейские
  • Хорватские
  • Датские
  • Цыганские
  • Еврейские
  • Чаморро
  • Египетские
  • Чеченские
  • Индийские
  • Чешские
  • Индиш
  • Шведские
  • Индонезийские
  • Швейцарские
  • Иранские
  • Шотландские
  • Ирландские
  • Эсперанто
  • Исландские
  • Якутские
  • Испанские
  • Японские
  • Казахские

Фамилии по национальностям

  • Американские
  • Английские
  • Белорусские
  • Болгарские
  • Еврейские
  • Индийские
  • Испанские
  • Итальянские
  • Казахские
  • Китайские
  • Немецкие
  • Русские
  • Украинские
  • Французские
  • Японские

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


0

Как правильно пишется имя Лариса по-английски?

Как по-английски пишется имя Лариса?

Как написать Лариса транслитом?

Как будет имя Лариса на английском языке?

3 ответа:



1



0

Русское имя Лариса не отягощено какими-то заметными графическими сложностями, которые бы не позволяли спокойно перевести это слово в английский регистр.

Шесть русских букв станут шестью соответствующими буквами латиницы.

Изображение, содержащее имя «Лариса» на транслите, смотрите здесь:

_

Хочу предостеречь, на всякий случай, от возможного неправильного способа передачи данного имени с использованием удвоенного «S» (в виде «ss»). Данная инверсия, часто применяемая в интернете для придания своему имени, прозвищу или никнейму элементов оригинальности, не имеет никакого делового соприкосновения со стандартами транслитерации. Писать «Larissa» неправильно, если мы стремимся к официальности.

Набираю «Лариса» на клавиатуре:

Larisa



1



0

В случае с именем Лариса никаких трудностей по написанию в английском формате нет. Русские буквы нужно просто заменить на аналогичные английские.

Вот смотрите ниже.

Букву Л меняем на английскую букву L

Букву А меняем на английскую букву A

Букву Р меняем на английскую букву R

Букву И меняем на английскую букву I

Букву С меняем на английскую букву S

Букву А меняем на английскую букву A

В итоге получается так — Larisa.

Именно в таком формате пишется имя Лариса на документах требующих английский вариант имени.

Лично сам видел на водительских правах у женщины по имени Лариса именно такой формат написания.



0



0

Добрый день. Перевести русское имя «Лариса» на английский легко, я воспользуюсь латиницей, в этом слове шесть букв, и они меняются все однозначно на английские: (Л-А-Р-И-С-А) соответствуют (L-A-R-I-S-A).

Я пишу на английском языке это имя, как «Larisa».

Читайте также

Если для паспорта заграничного, то там существуют нормы написания имен и фамилия в английской транскрипции. Сегодня Любовь будет Liubov.Если захотите можно старую транскрипцию выбрать, но придется заявление написать. По старому было Lyubov. Имя собственное не переводится на английский, то есть по смыслу.

Транслитом русское имя «Ева» пишется как Eva и произносится как (ивэ) [ıvə]. Происходит от древнееврейского имени Хава, которое значит «дающая жизнь».

В других языках есть аналоги этому имени. В славяно-германских странах, таких как Польша, Чехия и Венгрия, имеет место имя Eva, которое читается как Эва.

Аналог в английском языке совпадает с русским именем, только пишется и произносится согласно фонетическим правилам английского языка (см. выше).

При написании по-английски имени Карина, мы можем, теоретически, сподобиться на два варианта — «Karina» и «Carina». И нам остаётся выбрать из них наиболее подходящий, правильный с точки зрения современного транслита.

В запасе есть и ещё много ещё более теоретических вариантов, наподобие «Karrina» или «Carrina», но давайте пока оставим все эти роскошные изыски в покое. Транслит — это приспособление имени к мнимым традициям другого языка, а наиболее точная передача звуко-буквенного ряда с помощью букв.

_

Рекомендуемый последними соответствующими ГОСТами вариант — это «Karina«. Русское «к» передаётся «кэйем». Думается, что это нам привычнее.

Русское имя Надежда, с точки зрения правила транслитерации пишется по-английски как Nadezhda. Написание имени Надежда на английском языке является достаточно простым, так как практически все буквы данного имени аналоги на английским языком (правило транслитерация, его смысл написание слова буквами другого языка) , за исключением буквы «ж», в данном случаи мы её пишем как «zh».

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Имя Иван очень популярное. Соответственно и отчество встречается очень часто. В данном случае нужно сделать транслитерацию отчества Иванович. В данном случае проблему может создать только буква Ч, которая меняется на сочетание из букв СН. Остальные буквы меняются на аналогичные английские буквы. А именно :

Буква И меняется на английскую букву I

Буква B меняется на английскую букву V

Буква А меняется на английскую букву А

Буква Н меняется на английскую букву N

Буква О меняется на английскую букву О

Буква В меняется на английскую букву V

Буква И меняется на английскую букву I

Буква Ч меняется на сочетание из букв СН

В итоге выходит Ivanovich.

лариса

  • 1
    Лариса

    1) General subject: Larisa

    2) Geography: Larissa

    Универсальный русско-английский словарь > Лариса

  • 2
    Лариса

    Русско-английский географический словарь > Лариса

  • 3
    Лариса

    Новый русско-английский словарь > Лариса

  • 4
    Лариса

    рус.

    Larisa;

    бел.офиц.

    Larysa

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Лариса

  • 5
    Лариса

    Русско-английский словарь Wiktionary > Лариса

  • 6
    Лариса Латынина

    Универсальный русско-английский словарь > Лариса Латынина

  • 7
    (г.) Лариса

    Универсальный русско-английский словарь > (г.) Лариса

  • 8
    ещё чего

    прост.

    what next?; what more?; whatever else will you say?; any more bright suggestions?; the < very> idea!; I like that!; of all the nerve!; let go of me!

    — Толом, что ль, грузные камни будем рвать? — спросил Расторгуев. — Ещё чего! — сказал Толокно. — Огнём тут будем шуметь, когда немец невдалеке надзирает. (А. Платонов, В сторону заката солнца) — ‘What about these dirty great rocks? Shall we blow them up with dynamite?’ ‘Any more bright suggestions!’ Tolokno said, ‘Making a flaming racket under the Germans’ noses!’

    — Сбегай, Шура, за ним. — Что ты! Я не пойду. — Ну, тогда Лариса. Сходи, Лариса. — Ещё чего! (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — ‘Look, Shura, go and fetch him, will you?’ ‘Not me! I won’t go.’ ‘Well then, perhaps Larisa will? Will you, Larisa?’ ‘What next?’

    — Ещё чего выдумал! — не дав ему ответить, громко и возмущенно сказала тётя Христя. — В плен — ещё чего выдумал! (Б. Васильев, В списках не значился) — ‘The idea!’ cried Aunt Christya indignantly, before he had time to say anything. ‘Surrender — the very idea!’

    — Я прошу, — сказала она, — я прошу — одолжите мне рублей пятьдесят… ну хотя бы сорок… — Ещё чего! — сказала мамка. — Кабы у нас лишние деньги, мы б тоже по курортам ездили… А тут не знай, чем рты напихать… (Н. Дубов, Беглец) — ‘I’d be very grateful,’ she said, ‘if you’d please lend me fifty roubles… or forty, at least…’ ‘Of all the nerve!’ Ma said. ‘If we had money to spare we’d also go gallivanting about the seaside resorts… And here we don’t know what to stuff the kids’ bellies with…’

    Русско-английский фразеологический словарь > ещё чего

  • 9
    Ж-66

    ИГРАТЬ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ
    ИГРАТЬ СО СМЕРТЬЮ
    ИГРАТЬ (СВОЕЙ) ЖИЗНЬЮ

    VP

    ,

    subj

    : human to put

    o.s.

    in a life-threatening situation, disregarding danger

    X играл жизнью и смертью — X risked (gambled with) his life

    X played with death
    X flirted with danger (with death)
    X put his life on the line
    X took his life in his hands.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-66

  • 10
    К-5

    ВОЛЬНЫЙ КАЗАК

    coll
    NP
    usu.

    sing

    subj-compl

    with бытье (

    subj

    : human,

    nom

    only,

    usu.

    pres
    fixed

    WO

    a completely independent person, free to act as he chooses

    X вольный казак — X is his (her) own master (man, mistress, woman, agent)

    X is the master of his fate
    X is a free man (woman, agent)
    X is as free as a bird.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-5

  • 11
    играть жизнью

    ИГРАТЬ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ СО СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ (СВОЕЙ) ЖИЗНЬЮ

    =====

    to put

    o.s.

    in a life-threatening situation, disregarding danger:

    X took his life in his hands.

    ♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие — так играть своей жизнью, когда конец [войны] завиднелся! (Панова 1). [Sh.:] It’s stupidity, madness to risk your life like that when the end [of the war] is in sight (1a).

    ♦ «Вы мужчина, вы — вольный казак… Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). «…You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother…» (1a).

    ♦ О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там [на Кавказе] играл со смертью (Окуджава 2). He didn’t like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there [in the Caucasus](2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > играть жизнью

  • 12
    играть жизнью и смертью

    ИГРАТЬ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ СО СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ (СВОЕЙ) ЖИЗНЬЮ

    =====

    to put

    o.s.

    in a life-threatening situation, disregarding danger:

    X took his life in his hands.

    ♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие — так играть своей жизнью, когда конец [войны] завиднелся! (Панова 1). [Sh.:] It’s stupidity, madness to risk your life like that when the end [of the war] is in sight (1a).

    ♦ «Вы мужчина, вы — вольный казак… Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). «…You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother…» (1a).

    ♦ О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там [на Кавказе] играл со смертью (Окуджава 2). He didn’t like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there [in the Caucasus](2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > играть жизнью и смертью

  • 13
    играть своей жизнью

    ИГРАТЬ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ СО СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ (СВОЕЙ) ЖИЗНЬЮ

    =====

    to put

    o.s.

    in a life-threatening situation, disregarding danger:

    X took his life in his hands.

    ♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие — так играть своей жизнью, когда конец [войны] завиднелся! (Панова 1). [Sh.:] It’s stupidity, madness to risk your life like that when the end [of the war] is in sight (1a).

    ♦ «Вы мужчина, вы — вольный казак… Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). «…You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother…» (1a).

    ♦ О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там [на Кавказе] играл со смертью (Окуджава 2). He didn’t like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there [in the Caucasus](2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > играть своей жизнью

  • 14
    играть со смертью

    ИГРАТЬ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ СО СМЕРТЬЮ; ИГРАТЬ (СВОЕЙ) ЖИЗНЬЮ

    =====

    to put

    o.s.

    in a life-threatening situation, disregarding danger:

    X took his life in his hands.

    ♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие — так играть своей жизнью, когда конец [войны] завиднелся! (Панова 1). [Sh.:] It’s stupidity, madness to risk your life like that when the end [of the war] is in sight (1a).

    ♦ «Вы мужчина, вы — вольный казак… Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). «…You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother…» (1a).

    ♦ О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там [на Кавказе] играл со смертью (Окуджава 2). He didn’t like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there [in the Caucasus](2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > играть со смертью

  • 15
    вольный казак

    [

    NP

    ;

    usu. sing

    ;

    subj-compl

    with быть (

    subj

    : human),

    nom

    only,

    usu. pres

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    a completely independent person, free to act as he chooses:

    X вольный казак X is his < her> own master (man, mistress, woman, agent);

    X is a free man (woman, agent);

    X is as free as a bird.

    ♦ «Вы мужчина, вы — вольный казак… Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Федоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). «…You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother…» (1a).

    ♦ [Борис:] Не говори, пожалуйста, таких слов, не печаль меня… [Катерина:] Да, тебе хорошо, ты вольный казак, а я!.. [Борис:] Никто и не узнает про нашу любовь (Островский 6). [В.:] Don’t say such things, please, don’t make me sad.. [K.:] It’s easy for you, you’re a free man, but me! [B.:] No one will ever know about our love (6a)

    ♦ «Теперь ты вольный казак: можешь выступать, можешь не выступать, как хочешь. Хозяин — барин» (Трифонов 2). «Now you’re a free agent: you may speak or not speak-suit yourself. The decision is yours» (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вольный казак

  • 16
    куриная слепота

    Глубокая тоска легла ему на душу. Может быть, он затосковал оттого, что одолела его куриная слепота и вокруг ничего не было видно, а может быть, оттого, что ни Матвей, ни Лариса не принимали его во внимание. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — A deep sorrow wrung his heart. Perhaps it was his night-blindness which ailed him, or perhaps it was because both Matvei and Larissa had ignored him so thoroughly.

    Русско-английский фразеологический словарь > куриная слепота

  • 17
    кусок в горло не идёт

    разг.

    the food sticks in one’s throat; one cannot eat a morsel; the very thought of food sickens him (her, etc.)

    Но кричать Лариса не стала. Не смогла она и обедать — кусок не шёл в горло, — а всё ходила да ходила по комнате вокруг стола, до полного изнеможения. (А. Коптяева, Дерзание) — But Larissa did not scream. Nor did she have any dinner, the very thought of food sickened her. She walked round and round the table until she was completely exhausted.

    Андрей ел неохотно: кусок не шёл ему в горло. Он молча уткнулся в тарелку, стараясь не встречаться взглядами с Виктором. (Б. Горбатов, Донбасс) — Andrei ate little. The food stuck in his throat. He sat bent over his plate, avoiding Victor’s eyes.

    Русско-английский фразеологический словарь > кусок в горло не идёт

  • 18
    не всё то золото, что блестит

    посл.

    all that glitters is not gold (all is not gold that glitters); cf. many a fine dish has nothing on it; all are not hunters that blow the horn; all are not saints that go to church

    Карандышев. Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не всё то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры. (А. Островский, Бесприданница)Karandyshev: Oh, yes, Larisa Dmitrievna does know that all is not gold that glitters. She is able to tell gold from some trumpery.

    Русско-английский фразеологический словарь > не всё то золото, что блестит

  • 19
    не место

    1) this is no place for smb.; smb. is out of place; there is no room for smb. somewhere

    — Иной моторист боится дышать на машину, потому что её регулировали на берегу. Такому здесь не место. Пускай на барже плавает. Это не моряк! (Ю. Крымов, Танкер «Дербент») — ‘Some engine-men are afraid to breathe on an engine because it had been regulated on shore,’ said Basov. ‘There is no room for such people here. Let them sail on barges. They are not seamen!’

    — Таким офицерам, как вы, капитан, не место в армии… Вы позорите нашу среду! (А. Степанов, Порт-Артур) — ‘Officers like you are out of place in the army, Captain. You are a disgrace to our ranks!’

    2) it is not the place for smth.; it is obviously out of place

    — Мне нужно поговорить с вами, Лариса Петровна, по личному делу. Но здесь об этом не время и не место. (А. Коптяева, Дерзание) — ‘I’ve got to talk to you, Larissa Petrovna. It’s a personal matter. But not here — it’s not the time or the place for it.’

    Русско-английский фразеологический словарь > не место

  • 20
    очень нужно!

    a fat lot I care; a fat lot of use it is to me!; why should I?; not me!; the very idea!; a fine idea! iron.; that’s all I need! iron.

    Лариса. Смотри не влюбись. Валя. Очень надо! Я своего Витечку ни на кого не променяю. (А. Арбузов, Иркутская история)Larisa: See you don’t fall in love with him. Valya. Not me. I wouldn’t exchange my Victor for anyone.

    Пусть эти девчонки постоянно шепчутся о любви, ей и без того есть о чём подумать. Она гордо закидывала голову, как когда-то её покойный дедушка. Вот ещё. Очень надо. (Н. Чуковский, Балтийское небо) — Let those girls go on whispering all the time about love, she had other things to think about. And Sonya would toss her head proudly, the way her grandfather used to. The very idea!

    — Экий вы скандалист, Иван Иванович! Садитесь, я вам чаю налью и курить, так и быть, разрешу. — Очень мне нужно твоё разрешение и твой чай! — пробурчал Иван Иванович. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — ‘What an old squabbler you are, Ivan Ivanovich, to be sure! Come on and sit down, I’ll pour you out another cup of tea. And I’ll let you smoke too, if you promise to be good.’ ‘A fat lot of use it is to me, your tea and your kind permission,’ grunted Ivan Ivanovich.

    — Пойдём, чегой-то скажу. — Чего ещё? Небось подежурить? — Ага, Варь, золотце, побудь за меня! — Больно нужно! — Варька сердито дёрнула плечами. (Е. Носов, Варька) — ‘Come with me, I want to say something to you.’ ‘What’s it now? You want me to stay on duty tonight?’ ‘Uhuh, Varka darling, do my turn of duty for me!’ ‘That’s all I need!’ Varka angrily jerked her shoulders.

    Русско-английский фразеологический словарь > очень нужно!

См. также в других словарях:

  • Лариса — ы, жен. и реже Ларисса, ы.Производные: Лариска; Лара (Ларя); Ларуся; Ларуня; Ларуля; Лора.Происхождение: (Греч. Laris(s)a Лариса (название города) или от laris чайка.)Именины: 8 апр. Словарь личных имён. ЛАРИСА Чайка. Татарские, т …   Словарь личных имен

  • ЛАРИСА — город в Греции, административный центр нома Лариса. 113 тыс. жителей (1991). Промышленность: пищевая, бумажная, текстильная, стройматериалов. Ежегодно сельскохозяйственные ярмарки …   Большой Энциклопедический словарь

  • лариса — сладкая, приятная чайка; Лариска, Лара, Ларуся, Ларуня, Ларуля, Лора Словарь русских синонимов. лариса сущ., кол во синонимов: 5 • город (2765) • им …   Словарь синонимов

  • Лариса — город, адм. ц. нома, Греция. Название Larisa на языке пеласгов, до греч. населения, укрепленный город, крепость . Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Лариса …   Географическая энциклопедия

  • Лариса — У слова «Лариса» есть и другие значения: см. Лариса (значения). Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержи …   Википедия

  • Лариса — город в Греции, административный центр нома Лариса. 113 тыс. жителей (1991). Промышленность: пищевая, бумажная, текстильная, стройматериалов. Ежегодно сельскохозяйственные ярмарки. * * * ЛАРИСА ЛАРИСА, город в Греции, административный центр нома… …   Энциклопедический словарь

  • ЛАРИСА — (Л. М. Рейснер) Смешаться всем, что есть во мне Бориса, Годами отходящего от сна, С твоей глухой позицией, Лариса, П920 е (I,629); Лариса, вот когда посожалею, Что я не смерть и ноль в сравненьи с ней. Я б разузнал, чем держится без клею Живая… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Лариса — (Larisa)         город в Греции, в Фессалии, на р. Пиньос. Административный центр нома Лариса. 72,3 тыс. жителей (1971). Важный транспортный пункт; близ Л. крупный аэродром. Шёлкоткацкая, хлопчато бумажная, пищевая промышленность, производство… …   Большая советская энциклопедия

  • Лариса — Лари/са, ы, жен. и реже Ларисса греч. Laris(s)a Лариса (название города) или от laris чайка Производные: Лари/ска, Ла/ра (Ла/ря), Лару/ся, Лару/ня, Лару/ля, Ло/ра Именины: 08.04 …   Словарь личных имён и отчеств

  • Лариса Ефимовна Шепитько — Лариса Шепитько Имя при рождении: Лариса Ефимовна Шепитько Дата рождения: 6 января 1938 Место рождения: Артёмовск (Донецкая область), СССР …   Википедия

  • Лариса Шепитько — Имя при рождении: Лариса Ефимовна Шепитько Дата рождения: 6 января 1938 Место рождения: Артёмовск (Донецкая область), СССР …   Википедия

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как по английски нижегородская область по английски пишется
  • Как по английски пишется имя кира
  • Как по английски пишется имя каролина
  • Как по английски настройки пишется по английски
  • Как по английски пишется имя ира

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии