Как по английски пишется убираться

Перевод «убираться» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

убираюсь / убираешься / — / убираются

tidy up


В то время как Дмитрий начинает убираться, вы можете подслушать разговор Майло с родителями.

So as Dimitri starts tidying up, you can overhear a conversation that Milo’s having with his parents.

Больше

clean up


Вы заставляете его убираться дома?

Do you make him clean up at home?

Больше

get out


Я сказала ей убираться вон.

I told her to get out.

Больше

go away


А все остальные, убирайтесь вон!

Everybody else, go away!

Больше

другие переводы 2

свернуть

Словосочетания (12)

  1. в номере убираться — clean up room
  2. вон убираться — clear off
  3. восвояси убираться — go back home
  4. по дому убираться — houseclean
  5. с пути убираться — get out of way
  6. убираться в номере — clean up room
  7. убираться вон — clear off
  8. убираться восвояси — go back home
  9. убираться дома — clean up house
  10. убираться отсюда — get out from here

Больше

Контексты

Я сказала ей убираться вон.
I told her to get out.

Вы заставляете его убираться дома?
Do you make him clean up at home?

В то время как Дмитрий начинает убираться, вы можете подслушать разговор Майло с родителями.
So as Dimitri starts tidying up, you can overhear a conversation that Milo’s having with his parents.

Тебе лучше заплатить или убираться.
You better have a fistful of singles or get out.

Вам всегда приходится убираться, когда вы сюда приезжаете, менеджер Юн.
Oh, you’re always cleaning up every time you come, Team Leader Yoon.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

убираться — перевод на английский

Убирайся сейчас же!

Get out right now!

Убирайся отсюда!

Get out from there, now!

Убирайтесь с дороги!

Get out of the road!

Убирайтесь с моего пути, я видел предостаточно!

Get out of my way, I’ve seen enough!

Убирайся отсюда!

Get out of here!»

Показать ещё примеры для «get out»…

Убирайтесь отсюда к дьяволу, бесстыдница!

Go to the devil, insolent person.

Послушайте Вы, убирайтесь отсюда, Вы, мерзкая тварь!

Go to the streets where you belong, you little tramp!

А ну, убирайтесь отсюда!

He didn’t mean to do it. Let him go!

Убирайся! — Прочь!

Go back where you belong.

Убирайтесь или я вызову полицию.

Go ahead, call them!

Показать ещё примеры для «go»…

Вы можете положить книги обратно, когда придете утром убираться.

You can put the books back when you come to clean in the morning.

Да, дайте, пожалуйста, ключ, чтобы прийти убираться завтра утром.

Yes. I’ll need a key to get in and clean up in the morning.

Наверняка, она тоже хочет иметь дом, где нужно готовить детям и убираться.

She probably also wants a house to clean and children to cook for.

Я согласилась убираться у Аггеборга, чтобы заработать на торт.

I agreed to clean at Aggeborg’s to earn enough to pay for the cake.

Не густо. Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель.

After doing Lyons Corner House you can’t expect me to clean a pub.

Показать ещё примеры для «clean»…

— Ох, убирайтесь оба.

— Oh, go away, all of you.

Не стойте здесь, убирайтесь!

Don’t stand there, go away!

Слоун, убирайся.

Sloan, go away.

Убирайтесь!

Please! — Go away!

Тебе сюда нельзя, убирайся.

You can’t come in here, go away.

Показать ещё примеры для «go away»…

Убирайтесь отсюда, или я убью его!

Get away, or I’ll let him have it! Get away!

Убирайся отсюда вместе с ней!

Get away from me with that!

Убирайтесь! Пошли вон!

Get away!

Убирайся оттуда!

Get away from there.

Скаут, убирайся оттуда!

Scout, get away from there.

Показать ещё примеры для «get away»…

Не надо мне твоих денег, просто убирайся из города.

The food’s on me, but then get the hell out of town!

А теперь убирайтесь отсюда!

You get the hell out of here!

Хорошо, теперь вы можете идти. Убирайтесь к черту из моего оффиса.

Get the hell out of my office.

Убирайтесь!

Well, get the hell out!

Чёрт, давайте убираться отсюда.

Let’s get the hell out of here.

Показать ещё примеры для «get the hell out»…

Скоро можно будет убираться отсюда и Вам опять предстоит командовать войсками!

We’ll be able to leave this place… and you can take command of your troops again.

Берите его и убирайтесь!

Leave!

Давай, убирайся.

Go, leave me the camp.

Я сказала, убирайся.

I said leave.

Он велел ей убираться из дома и никогда не возвращаться.

He ordered her to leave the house and never come back.

Показать ещё примеры для «leave»…

Иди, убирайся прочь.

Go on. Go away.

Допивай за чужой счет и убирайся.

Now swallow your stolen drink and be on your away.

— Вы убирайтесь!

Yes go away.

Убирайтесь…

Go away…

Так вот, убирайся!

Now go away!

Показать ещё примеры для «away»…

Убирайся, я достаточно на тебя насмотрелся.

Get lost. Marchandot.

Убирайся отсюда.

I told you to get lost. Is that clear?

Теперь убирайтесь.

Now get lost.

Убирайтесь! Пошел отсюда!

Get lost you.

А теперь убирайся отсюда!

Now, hurry up and get lost!

Показать ещё примеры для «get lost»…

Привози Джонни, а сама убирайся.

-Send Johnny back here and clear out.

А теперь убирайтесь отсюда!

Now, clear out, all of you!

Убирайтесь утром, ты и твоя мать!

Clear out in the morning, you and your mother!

Чего собрались? Убирайтесь от сюда.

Clear out of here, folks.

Убирайтесь отсюда!

Clear out of here! — I won’t clear out!

Показать ещё примеры для «clear out»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • get out: phrases, sentences
  • go: phrases, sentences
  • clean: phrases, sentences
  • go away: phrases, sentences
  • get away: phrases, sentences
  • get the hell out: phrases, sentences
  • leave: phrases, sentences
  • away: phrases, sentences
  • get lost: phrases, sentences
  • clear out: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «убираться» на английский

Предложения


После вечеринки они единственные, кто остается убираться.



After the party, they are the only ones who remained to get out.


Том сказал мне убираться из его комнаты.



Tom told me to get out of his room.


Мы испугались, поэтому были вынуждены поехать и убираться в этих квартирах.



We were afraid of this, so we were forced to go and clean those apartments.


Она тебя унижала заставляла убираться в комнате и делать уроки.



She belittled you and made you clean your room, do your homework.


Или мне придется убираться в шкафу.



Or I’ll have to clean up the cupboard.


Я старалась убираться после, и кровать не была смята.



I tried to clean up afterwards, and the bed was not mussed.


А прямо сейчас нам надо отсюда убираться.



Right now, we have to get out of here.


Нужно убираться из города, ты — сумасшедший.



Let’s get out of the city, you’re crazy.


Послушай, тебе лучше убираться из города.



Look, you better get out of town or something.


И пока не скажет… можешь убираться из моего кабинета.



And until she does… you can get out of my office.


Тебе нужно убираться из этого офиса.



You need to get out of this office.


Эмма, нам нужно убираться от сюда.



Emma, we got to get out of here.


Нужно отсюда убираться прежде, чем они раскроют наше прикрытие.



We should get out of here before they blow all of our covers.


Кого-то готовить, убираться, отвозить детей в школу.



Someone to cook, clean, take the kids to school.


Руби, можешь убираться из коляски.



Ruby, you can get out of this carriage.


Видимо, буду убираться у этого чувака одна.



Guess I’ll clean this dude’s apartment on my own.


Ладно, давайте убираться от сюда.


Нам сейчас же надо убираться от сюда.



We have to get out of here right now.


Я маме помогала убираться по дому у белой леди.



Ended up helping my mama clean house for a white lady.


Нужно убираться из дома, как можно скорее.



I think we should get out of the building as soon as possible.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат убираться

Результатов: 1041. Точных совпадений: 1041. Затраченное время: 184 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    убираться

    Русско-английский синонимический словарь > убираться

  • 2
    убираться

    Новый русско-английский словарь > убираться

  • 3
    убираться

    I

    — убираться;

    совер.

    — убраться;

    разг.

    2) clear off; beat it разг.

    убирайся! — be off!, get away!; get out of here!, begone!

    II

    от убирать

    Русско-английский словарь по общей лексике > убираться

  • 4
    убираться

    1. clear off; clear away

    2. along with

    Синонимический ряд:

    1. вмещаться (глаг.) влезать; вмещаться; впихиваться; втискиваться; входить; помещаться; укладываться; умещаться

    2. наряжаться (глаг.) выряжаться; наряжаться; обряжаться; принаряжаться; рядиться

    3. прятаться (глаг.) прибираться; припрятываться; прятаться

    4. уходить (глаг.) ретироваться; сматываться; удаляться; уходить

    Русско-английский большой базовый словарь > убираться

  • 5
    убираться

    1) General subject: buzz off, buzz off imp, clear off , dust, go away, houseclean , mosey, shove, make yourself scarce

    2) Colloquial: push off, shove off, clear out

    Универсальный русско-английский словарь > убираться

  • 6
    убираться

    2. () clear off; beat* it

    Русско-английский словарь Смирнитского > убираться

  • 7
    убираться

    — убира́ться,

    сов.

    — убра́ться

    1)

    разг.

    tidy up, clean up

    2)

    разг.

    clear off; beat it

    разг.

    убира́йся! — beat it!, hop it!, be off!, get away!; get lost!

    убира́йся подобру́-поздоро́ву — go while the going is good

    Новый большой русско-английский словарь > убираться

  • 8
    убираться

    1)

    разг

    to clean up, to tidy up

    убира́ться в ку́хне — to clean/to tidy the kitchen up

    2)

    прост

    to clear off/out

    coll

    , to beat it

    sl

    ,

    AE

    to vamoose

    sl

    Русско-английский учебный словарь > убираться

  • 9
    убираться восвояси

    Русско-английский синонимический словарь > убираться восвояси

  • 10
    убираться с глаз

    Универсальный русско-английский словарь > убираться с глаз

  • 11
    убираться восвояси

    Универсальный русско-английский словарь > убираться восвояси

  • 12
    убираться на кухне

    Универсальный русско-английский словарь > убираться на кухне

  • 13
    убираться прочь

    Универсальный русско-английский словарь > убираться прочь

  • 14
    убираться восвояси

    Русско-английский словарь по общей лексике > убираться восвояси

  • 15
    нам пора убираться

    Универсальный русско-английский словарь > нам пора убираться

  • 16
    он может убираться ко всем чертям

    Универсальный русско-английский словарь > он может убираться ко всем чертям

  • 17
    придётся ему убираться, пока цел

    Универсальный русско-английский словарь > придётся ему убираться, пока цел

  • 18
    принц велел ему убираться восвояси

    Универсальный русско-английский словарь > принц велел ему убираться восвояси

  • 19
    я ему велел убираться

    Универсальный русско-английский словарь > я ему велел убираться

  • 20
    уходить

    leave
    глагол:

    словосочетание:

    Русско-английский синонимический словарь > уходить

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • убираться — См …   Словарь синонимов

  • УБИРАТЬСЯ — УБИРАТЬСЯ, убираюсь, убираешься, несовер. 1. несовер. к убраться. «Сегодня баронова очередь убираться.» Максим Горький. 2. повел. убирайся (убирайтесь) употр. также как приказание в знач. уходи(те), иди(те) вон! (разг. фам.). «Хочешь жить как мы …   Толковый словарь Ушакова

  • убираться — УБИРАТЬ(СЯ) см. убрать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • убираться — УБИРАТЬСЯ1, несов. (сов. убраться). Разг. Удаляться (удалиться) откуда л. очень быстро (обычно о действии, оцениваемом негативно, неодобрительно или совершаемом незаметно); уйти, уехать; Син.: Разг. сматываться, Разг. удирать, Разг. улизнуть,… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • убираться прочь — выходить, уходить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Убираться — I несов. неперех. разг. 1. Удаляться откуда либо; уходить, уезжать. 2. страд. к гл. убирать I II несов. неперех. разг. 1. Приводить в порядок что либо. 2. разг. Одеваться в красивую, нарядную одежду; украшаться, наряжаться. 3. страд. к гл …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Убираться — I несов. неперех. разг. 1. Удаляться откуда либо; уходить, уезжать. 2. страд. к гл. убирать I II несов. неперех. разг. 1. Приводить в порядок что либо. 2. разг. Одеваться в красивую, нарядную одежду; украшаться, наряжаться. 3. страд. к гл …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • убираться — убираться, убираюсь, убираемся, убираешься, убираетесь, убирается, убираются, убираясь, убирался, убиралась, убиралось, убирались, убирайся, убирайтесь, убирающийся, убирающаяся, убирающееся, убирающиеся, убирающегося, убирающейся, убирающегося,… …   Формы слов

  • убираться — убир аться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • убираться — (I), убира/ю(сь), ра/ешь(ся), ра/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • убираться — см. Убрать и Убраться …   Энциклопедический словарь

Ваше величество несправедливы.

Убирайтесь с глаз моих.

Мария.

Your majesty is unfair.

Get out of my sight.

Mary.

Эй, Мик, ты не против, если я отойду на секунду?

Давай, убирайся отсюда, парень.

Кому нужен твои плач и ‘зажигание’ здесь, в любом случае?

Hey, Mick, would you mind if I stepped out for a sec?

Go on, get out of here, kid.

Who needs your wailing and rocking around here anyways?

— Дай немного мелочи! — Ой, чувак, он воняет как дома у Кенни.

Убирайся отсюда!

Эй, ребята, это не круто.

Aw, dude, he smells like Kenny’s house.

You guys, that’s not cool.

These people have nowhere to go.

— Да, Ваше Величество.

Убирайтесь!

Прошу прощения.

— Yes, Your Majesty.

Get out!

I’m sorry.

Быстро!

Нужно убираться отсюда!

Вставай!

Come on!

We’ve got to get out of here!

Come on.

Это надо было видеть.

Они убирали все инструменты для пыток.

Все были в ярости.

You should have seen it.

They were taking away all our torture stuff.

Everybody’s freaking out.

Успокойся женщина!

Убирайся!

Убирайся!

Hold still, woman!

Get it off!

I got it! I got it!

Все они просто ведут к дамбе.

Может и так, но если Лекс был готов сыграть в расхитителя гробниц ради них, то мне рано убирать мой репортерский

Я до сих пор не понимаю, как вы догадались приехать туда.

They all just seem to lead to reeves dam.

Maybe so, but if lex was willing to go upagainst tomb raider for them, I can’t retiremy reporter’s note book just yet.

I still don’t understand how you thought to come out here.

Я буду воображать, что вы — команда New York Nicks!

Убирайте кошельки, пиво за мой счёт! Приятно даже, Питер.

Что за случай? Я наконец получил выплату по страховке жизни Лоис!

Lois’ life insurance policy paid off.

And I was gonna valet park.

I didn’t know that you had life insurance on Lois.

— Я убью тебя за это.

Убирайся.

— Ваше преосвященство, пришла леди Блант.

— I should kill you for this.

Get out.

Eminence, Lady Blount is here.

И если ты желаешь себе добра, разворачивайся и вали отсюда к черту.

Убирайся!

Прости.

If you knew what’s good for you, turn around and get the hell out of here.

Go!

I’m sorry.

Так что будешь делать?

Эту штуку надо отсюда убирать.

Мне работать надо.

What do you want to do?

This thing’s got to get out of here.

I got a lot of things going on.

Ничего, из расказанного здесь не было НА САМОМ ДЕЛЕ.

Убирайся из моего магазина.

Открытие!

None of these things ever really happened.

Get out of my store.

Grand opening!

Забери меня домой.

Убираем!

Пожалуйста, я в порядке!

Take me home. Take me home!

Pack up!

Please everyone, i’m ok!

Это шутка, чопорный пижон!

Немедленно убирайтесь!

Вы ок, ОК?

It’s a joke, chill dude!

Hey get away!

Are you ok?

Надо как-нибудь его убить.

Как только МакПойлы убирают Дэнниса, Ди и Фрэнка…

То ты и я разделим деньги прямо напополам.

Gotta kill him somehow.

So once the McPoyles take out Dennis, Dee and Frank…

Yeah. Then you and I will split the money right down the middle.

Чарли, мне нужна женщина.

Мне нужна женщина, чтобы готовить для меня и убираться после меня… и кто-то, кто будет делать всё,

— Это просто служанка.

Charlie, I need a woman.

I need a woman to cook for me and clean up after me… and somebody who’ll do everything I say.

That’s just a maid.

— Ты хочешь скучную атмосферу?

Убирайся из моей кухни!

Иисус Христос, Чарли.

Do you want flat ambience?

Get out of my kitchen!

Jesus Christ, Charlie.

Это смешно.

Я убираю все бананы с кухни!

Записка которую ты распространил — оскорбительна!

This is ridiculous. Attention.

I am removing all bananas from the kitchen.

Dwight, this memo that you distributed is insulting.

Или прошипеть бывший любовник.

Эллиот, я же говорил — убирайся с глаз моих долой!

Или спокойно произнесено уверенным опытным голосом.

Or hissed by a gilted ex stealing a lamp.

Elliot, just get the hell out of here!

Or even plainly stated in a veteran doctor suading tone.

Это ты уничтожил 23 американских города?

Убирайся из моего дома.

— Отвечай на вопрос!

Did you wipe out 23 American cities ?

— Get out of my house.

— Answer the question !

Товар дня!

Убирает сантиметры с вашей талии и не занимает много места!

Удивительный «Huli Hulan»!

Today’s featured item!

It sheds inches off your waist and doesn’t take up any space!

It’s the amazing «Jiggle Wheel»!

Нет, телефон останется у меня.

Убирайся!

Чтобы не было недоразумений, американо… тут нет электричества и водопровода.

No, cell phone stays with me.

Now, get out of here!

well, just so that we’re clear, americano, she’s got no electricity and no running water.

Папа сказал, что ты здесь. Помочь?

Ты в курсе, что мы убираем, а не едим конфеты?

Молодец, Паркер, но справимся сами, так что можешь идти играть.

daddy said you were over here.

you realize we’re cleaning,right?

We’re not eating candy. That’s sweet,parker,but we’ve got everything under control here if you want to go play.

Эй!

Убирайтесь отсюда!

Оставьте меня в покое!

Get out of here!

Leave me alone!

Stan?

Быстро, дети.

Убирайся отсюда.

Вы можете втиснуться. — А как насчёт вас?

You can fit!

What about you?

Get to Evergreen and find out how they got rid of the homeless!

Бесполезный коп. Ну и что?

Убирайся, коп.

Предъявляю новое обвинение в оскорблении офицера.

And I’m calling you a useless cop, so what?

Get out of here, cop!

I’m adding a new charge for insulting an officer.

Ничего.

Убирайся.

Вот ее анализы и комментарий в карте от доктора Слоана.

Nothing.

Get out.

here are her labs, and there’s a chart note from dr. Sloan.

Да, доктор Ханн.

Каждый раз, как они убирают очередной кусок бетона, нога опухает все сильнее.

давление 18.

Yes,dr.Hahn.

Every time they loosen another piece of concrete,this leg swells even more.

His pressure is 18.

Я тебя убью за это.

Убирайся.

Сейчас же.

I will kill you for this.

Get out.

Now.

Показать еще

Примеры из текстов

Так что убираться в гараже пришлось другим.

So dat was one mess someone else got to clean up.

Кинг, Стивен / Почти как «бьюик»King, Stephen / From A Buick 8

From A Buick 8

King, Stephen

Почти как «бьюик»

Кинг, Стивен

© Перевод. В.А. Вебер, 2003

© ООО «Издательство АСТ», 2004

— Давай убираться отсюда, — добавила она, обращаясь к Барнаби.

«Let’s get out of here,» she said to Barnaby.

Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound

Castle Spellbound

DeChancie, John

Замок зачарованный

Де Ченси, Джон

В нем нужно убираться, его нужно проветривать, менять воду в цветах.

We have to dust things off every once in a while, let in fresh air, change the water in the flower vases.

Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore

Kafka on the shore

Murakami, Haruki

© 2005 by Haruki Murakami

Кафка на пляже

Мураками, Харуки

© Haruki Murakami, 2002

© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005

© ООО «Издательство «Эксмо», 2005

Что касается ее родных, то они совершенно недостойны ее, и до их суждений ему нет никакого дела, и они могут – я привожу подлинные его слова – убираться ко всем чертям.

As to her family, they were totally unworthy of her, and their sentiments were utterly indifferent to him, and they might — I quote his own expression — go to the Devil.

Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield

David Copperfield

Dickens, Charles

© CRW Publishing Limited 2004

Жизнь Дэвида Копперфилда

Диккенс, Чарльз

© Издательство «Художественная литература», 1959

— Нужно убираться отсюда.

«We have to get out of here,» I said.

Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite

Ледяной укус

Мид, Райчел

© Перевод. Б.Жужунава. 2009

© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2009

© 2008 Richelle Mead

Сегодня утром я пришла убираться и заметила, что кто-то успел побывать там и как будто прочесал комнату частым гребнем.

When I tidied it up this morning, I noticed someone had been over it with a fine comb!

Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash

Necklace and Calabash

Gulik, Robert van

© 1967 by Robert van Gulik

Ожерелье и тыква

Гулик, Роберт ван

© 1967 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

— Такие маленькие отвратительные твари… А, ладно, давай убираться отсюда.

«Little nasty things that … ahh, let’s get away from here.»

Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous

Castle Perilous

DeChancie, John

Замок Опасный

Де Ченси, Джон

И вообще можете убираться: вы мне осатанели.

You can go now, for all I care.”

Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind

Gone with the wind

Mitchell, Margaret

© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc

© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.

© renewed by Stephens Mitchell

Унесенные ветром. Том 2

Митчелл, Маргарет

© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982

Вам не давали работы, вам предлагали убираться прочь и получать пособие.

They wouldn’t give you jobs. They told you to sneak off like bums and get relief.

Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can’t happen here

It can’t happen here

Lewis, Sinclair

© Sinclair Lewis, 1935

© renewed, Michael Lewis, 1963

У нас это невозможно

Льюис, Синклер

© Издательство «Правда», 1965

— Давно надо было убираться отсюда подобру-поздорову.

‘I should have gotten out of here.

Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть — траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass

All flesh is grass

Simak, Clifford D.

© Copyright Clifford Donald Simak

Всякая плоть — трава

Саймак, Клиффорд Д.

© Copyright Clifford Donald Simak

© Copyright Нора Галь, перевод

© ООО «Издательство АСТ», 2003

– Тогда он сможет привести в исполнение задуманные проекты, а остальные факультеты могут убираться ко всем чертям.

All their pet projects and to heck with all the other colleges.

Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation

The Goblin Reservation

Simak, Clifford D.

© 1968 by Clifford D. Simak

Заповедник гоблинов

Саймак, Клиффорд Д.

© 1968 by Clifford D. Simak

© Перевод, И. Гурова, 2005

© ООО «Издательство «Эксмо», 2007

Моя идея была такова: вбежать туда, схватить там что-нибудь еще и убираться к чертовой матери.

My idea was to run in, grab something from there, too, and then get the hell out of there.

Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem’s Lot

Салимов удел

Кинг, Стивен

© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод

Он сам захочет стать драконом, стерегущим золотое яблочко, и тогда, Тони, ты можешь убираться прочь.

He would be for playing the dragon himself over his golden fruit, and then, Tony, thy occupation is ended.

Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth

Кенилворт

Скотт, Вальтер

© Издательство «Художественная литература», 1963

— И если ты хоть раз заикнешься об этом, можешь убираться отсюда вместе с ним, с Пабло.

«Speak of blinding again and you can go with the other.»

Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls

For Whom The Bell Tolls

Hemingway, Ernest

© 1940, by Ernest Hemingway

По ком звонит колокол

Хемингуэй, Эрнест

© Издательство «Художественная литература», 1984

– Благодарю, только лучше уж стряпать и убираться, чем сидеть весь день в душной конторе.

«Thank you, but I prefer cooking and cleaning to the office desk.»

Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington

4.50 From Paddington

Christie, Agatha

© 1957 by Agatha Christie Limited

В 16.50 от Паддингтона

Кристи, Агата

© «Ростовское книжное издательство», 1989

Добавить в мой словарь

убираться1/3

tidy up; clean up

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

убираться в доме и готовить еду

do

убираться к черту

go and jump in the lake

убираться к черту

jump in the lake

убираться восвояси

make sail

убираться прочь

bugger off

посадка с убранным шасси

belly landing

убирать посуду и грязь со стола

bus

убираемая антенна

collapsible antenna

кузов с убирающимся верхом

convertible body

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • убираться гл

    1. be off

  • убирать гл

    1. remove, eliminate

      (удалить, устранять)

      • убирать снег – remove snow
    2. take, get

      (брать, получать)

    3. tidy, clean, clean up

      (прибрать, очищать)

      • убирать комнату – tidy the room
      • убирать дом – clean the house
    4. away

      (уйти)

    5. put

      (ставить)

    6. harvest

      (жать)

    7. retract

      (втягивать)

    8. deck

      (украшать)

глагол
get out выходить, выбираться, вылезать, убираться, уходить, выкарабкиваться
clean up убирать, прибирать, убираться, приводить в порядок, заканчивать, срывать большой куш
tidy up убирать, прибирать, приводить в порядок, убираться
clear off убираться, отделываться от, проясняться
shove off убираться, уходить, отталкиваться
push off отталкиваться, оттолкнуться, отталкивать, отпихивать, убираться, отчаливать
vamoose удирать, уходить, убираться
vamose удирать, уходить, убираться
naff сматываться, выметаться, уматывать, валить, сваливать, убираться

Предложения со словом «убираться»

Не смогла объяснить, почему кто-то пытался сорвать хиджаб с головы матери, когда они делали покупки, или почему игрок другой команды назвал её террористкой и сказал убираться туда, откуда она приехала.

I couldn’t explain to her why someone tried to rip off her mother’s hijab when they were grocery shopping, or why a player on an opposing team called her a terrorist and told her to go back where she came from.

Нужно убираться отсюда как можно скорей

You need to leave here as soon as possible.

Давай убираться отсюда.

Let’s get out of here.

Поверить не могу, что Хан заставляет нас убираться в этой проклятой забегаловке.

I can’t believe Han is making us tidy up this damn diner.

Наконец появилась мамаша неприятеля, обозвала Тома скверным, грубым невоспитанным мальчишкой и велела ему убираться прочь.

At last the enemy’s mother appeared, and called Tom a bad, vicious, vulgar child, and ordered him away.

Хорошие парни не превращают свалки в городские парки и не заставляют землевладельцев убираться в трущобах.

Nice guys don’t turn dumps into city parks or force landlords to clean up slums.

Будешь убираться в офицерской кухне впредь до моего нового распоряжения.

Report for clean — up duty in the officers’ mess where you will remain until I order otherwise.

Сана, нам нужно вычистить это место и убираться отсюда.

Sana, we have to wipe this place down and get out of here.

Кого-то готовить, убираться , отвозить детей в школу.

Someone to cook, clean , take the kids to school.

Нам срочно нужно починить соединительный стержень и убираться отсюда, иначе мы покойники.

We’ve really got to fix this connecting rod and get out of here, or we are dead men.

И когда они заканчивают, женщина сама решает, оставаться ли мужчине или убираться прочь.

And when they’re done, it’s up to the women whether the men stay or go.

Ладно, давайте заколотим эту дыру, и пора убираться отсюда.

Ok, let’s board this place up and get the hell out of here.

Убираться в классной комнате — обязанность учеников.

It is the students’ duty to clean their classrooms.

И если ты не можешь его поддержать, то можешь убираться вон из моего дома.

And if you cannot support it, then you can get the hell out of my house.

Некоторые инспекторы советовали диверсантам убираться сразу после установки фугаса; другие же требовали, чтобы группа оставалась в пределах прямой видимости вплоть до взрыва.

Some inspectors told teams to get out of the area as soon as the weapon was in place; others insisted that the team had to stay within visual range of the weapon until it blew.

Так что если только у вас нет идей насчет того, как нас вытащить, можете собирать вещи и убираться к черту с моей горы.

So unless you have thoughts on some way out of this morass, you can pack your things, get the hell off my mountain.

Набирай номер, надо убираться отсюда.

Dial it up, get us out of here.

Нужно найти Дафни и убираться от сюда.

We need to find Daphne and get out of here.

Любая другая на ее месте велела бы ему убираться вон, если он не знает, что такое простое приличие.

Any other woman would have told him that if he couldn’t behave with common decency he’d better get out.

Ты велел этому паршивому вороватому диско-накоману убираться вон.

YOU TOLD THAT THIEVING PIECE OF DRUGGY DISCO TRASH TO GET LOST.

Если бы я хотел убираться каждые полчаса..

If I could cleanup every half an hour..

ОК, вы можете все теперь убираться .

OK, you can all bugger off now.

Поверните верхнюю часть для активации, вам нужно бросить ее точно в центр инкубатора, и после этого убираться оттуда как можно быстрее.

Twist the top to activate, place it in the center of the pool and get out as fast as you can.

И даже тогда, они могли лишь ныть о необходимости убираться .

And even then, they were griping about the clean up.

Ты можешь продолжать вытирать им носы, но очень скоро кто-то из них скажет: Мама, папа — вам пора убираться .

You can keep on wiping their noses just so long… and pretty soon somebody’s gonna come right out and tell Mommy and Poppy to buzz off.

После того, как мы потопили лодку и две машины, там, где обычно причаливают круизные лайнеры, власти порта предложили нам убираться оттуда.

Having sunk a boat and two cars where the cruise liners normally park, the port authorities suggested we go away.

Давайте убираться отсюда, пока не приехала полиция.

Let’s get hell out of here, before the fuzz turns up.

Когда люди начинают зажимать деньги, мне пора убираться прочь.

When people start saving their money, it’s time for me to vamoose.

Может, дадут убираться в фермерском доме, пока нет миссис Габбинс.

I believe I can get some cleaning work at the farm house while Mrs Gubbins is away.

Перееду в комнатку над баром Бродячая собака и буду там убираться после закрытия за бесплатное бухло.

I’ll move into an apartment above the Wayward Dog bar… and help them sweep up after hours for free drinks.

Он схватил Хенчарда за плечи, оттащил его назад и резко приказал ему убираться прочь.

He seized Henchard by the shoulder, dragged him back, and told him roughly to be off.

Вы начали рыть этот свой туннель, никого не спросясь, а теперь я должен, видите ли, убираться со своей земли.

You’ve gone ahead and dug your tunnel without consulting me, and now you expect me to get out of the way.

Тебе лучше заплатить или убираться .

You better have a fistful of singles or get out.

Пора убираться здесь мы легкая добыча, ну же.

let’s go. we’re sitting ducks out here. come on.

Габриель пытался остановить меня, но волк был уже в машине, и мне нужно было убираться .

Gabriel tried to stop me, but the wolf was in the car, and I had to get away.

Надсмотрщик приказал мне убираться ко всем чертям.

Th’ o’erlooker bid me go and be d — d.’

И, не меняя интонации, добавил:- Давай-ка убираться отсюда.

Then, without changing his tone of voice, he said, Come on, we’d better get out of here.

Я должен убираться отсюда и ехать в Портико.

I gotta get out of here and go to Portico.

Закончу убираться на кухне.

I’m gonna finish tidying up the kitchen.

Я придумаю как разубедить маму тут убираться .

I’ll think of a way to stop Mum tidying up.

(Она должна убираться/выбираться по-быстрому.) Она быстро сгребла замшевый мешочек и стрелой понеслась к лестнице.

She had to get out quickly. She scooped the chamois bag into her pocket and started running toward the stairs.

Вы не можете убираться сами.

You don’t clear up after yourself.

Убираться после вечеринки всегда немного неприятно, а уж после убийства на вечеринке — совсем противно.

I mean, clearing up after a party is always a bit of a chore but when one’s had a murder it feels so very parochial.

Ты сказал им, чтобы начали убираться ?

Did you tell them to start the clear — up?

Всё это материал, который надо организовать, да и убираться .

It’s all material which we must organise, and then we must clear out.

Боже, честное слово, тут можно убираться целый день.

God, honestly, I feel like I could clean up all day.

Мак и Дэннис заставляют меня убираться .

Mac and Dennis are making me clean up.

Да, заставляла тебя убираться за собой.

Yeah, I was making you tidy up after yourself.

Я помогал ему убираться месяц назад.

I helped him tidy up a month ago.

Поверить не могу, что Хан заставляет нас убираться в этой проклятой забегаловке.

I can’t believe Han is making us tidy up this damn diner.

Давайте убираться из этого ада.

Let’s get out of this hellhole

Убираться в комнате для персонала всегда неприятно.

Cleaning the staff room is always bad.

Она не слышала шума, хотя служанка приходила убираться в комнате.

She heard no noise, though the housemaid came in to arrange the room.

У него не было ни денег, ни паспорта, поэтому его немедленно задержали, велели убираться из страны и отпустили.

As he had no passport, he was arrested after a few days, told to betake himself to another country and released.

Уберите там, что мешает, и давайте убираться отсюда.

Pull whatever’s blocking it and let’s get the hell out of here.

У нас на хвосте нет кораблей… но думаю, что нам все равно нужно убираться отсюда.

Well, no ships on our tail… but I think we’ll skedaddle, anyway.

Ох, знаешь, милая малышка Элли и… ее братец простофиля Мэтти младший могут готовить и убираться и покупать продукты для нас, так что мы сможем… тратить наше время на что-то получше.

Oh, you know, sweet little Ellie, and… her simpleton brother, Matty Junior can cook and clean and stock the fridge for us, so we can use… our time doing better things.

Она тебя унижала заставляла убираться в комнате и делать уроки.

She belittled you and made you clean your room, do your homework.

Скажи этой пришедшей из секонд-хэнда убираться отсюда.

Tell that dime store hooker to get out of my face.

Я привыкла убираться после Рождественских ужинов.

I’m used to cleaning up after Christmas Eve parties.

  • Как по английскому пишется лариса
  • Как по английскому пишется сша по
  • Как по английски пишется туфли
  • Как по английскому пишется кока кола
  • Как по английскому пишется соль