Раз и навсегда запоминаем, как все-таки по-английски будут обед и ужин. А заодно разбираемся, какие еще названия приемов пищи придумали британцы. Неожиданное открытие: tea — это не только чай с бутербродиком.
Breakfast — «завтрак». Со школьных времен ничего не изменилось. У слова интересное происхождение. Часть fast не про скорость, с которой закидываешь в себя яичницу, когда проспал. Здесь fast означает «пост, воздержание от еды» — так в Среднии века должен был поступать благочестивый христианин после ужина и аж до обеда следующего дня. Нарушали пост — break fast — только грешники и представители низших сословий.
Brunch — поздний завтрак, плавно переходящий в обед. Бранч ассоциируется с выходными и бокалом игристого.
Lunch — «обед». Если вас в школе научили называть обед dinner, придется переучиваться. Вот лайфхак: вспоминайте, в чем можно принести обед на работу или в школу — это ведь ланчбокс, а не динербокс.
Dinner — «ужин». Именно этот вариант сегодня считается общепринятым. Если случайно потеряете одну букву «n», получится другое слово — diner [ˈdaɪnər]. Так в США называют ресторан быстрого обслуживания.
Если каждый день за завтраком или во время обеденного перерыва выполнять по одному небольшому заданию, вы быстрее достигните поставленных целей в изучении языка. Присоединяйтесь к марафону Skyeng — расскажем, как выработать привычку учить английский.
Сформируйте привычку учить английский
Советы и инструменты для тренировки.
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.
Обрабатываем заявку
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂
Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.
Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.
Слово supper выдумали не авторы отечественных учебников. Оно действительно существует и даже иногда еще используется, но только людьми старшего поколения.
Dinner означает «главный прием пищи за день». До начала 20 века им был обед. Вечером обычно доедали остатки дневного праздника живота или готовили легкий суп — отсюда и название supper. Потом пришлось ходить в офис, возвращаться домой на обед перестали — почетная миссия собирать всю семью вместе за столом перешла к ужину. И название dinner туда же.
В США supper считается устаревшим словом — так говорят только бабушки. А вот в Великобритании человека, которые приглашает в гости на supper (по опросам это всего 5% населения), примут за аристократа или просто выпендрежника.
В Великобритании сохранились несколько гастрономических привычек, которые в США так не прижились, или же американцы просто не считают нужным как-то по особенному их называть.
Elevenses — «второй завтрак». Это чашка кофе или чая с чем-то сладеньким в 11 утра, когда завтрак уже упал, а до обеда еще надо дотерпеть.
Afternoon tea, или five o’clock tea — «послеобеденное чаепитие». В промежуток с половины третьего до пяти часов вечера в Великобритании пьют чай с молоком, заедая бутербродами с огурцом и пирожными. Сами британцы традицию уже не соблюдают, но это веселое туристическое развлечение — особенно, если удастся забронировать столик в красивой локации вроде оранжереи на территории Кенсингтонского дворца.
Просто tea может подразумевать и полноценный ужин. Так говорят на севере Великобритании, например в Манчестере или Ньюкасле. Там человек, который варит макароны, может сказать «I’m making tea», что будет значить «Я готовлю ужин».
Все приемы пищи в английском языке
Вас тоже в школе учили, что dinner – это обед, а supper – это ужин, а теперь сложно запомнить правильные названия? Вы не знали о том, что tea – это не только чай или чаепитие, но и что-то более существенное? И вам тоже сложно представить, что в английском есть как минимум десять названий приемов пищи? Если ответили «да», читайте дальше.
Основные понятия: meal and snack
Сначала разберемся с основными терминами. Breakfast, lunch, dinner, supper и другие приемы пищи в английском языке называются meal. Meal – это основательный прием пищи, которому отводится определенное время и место в течение дня. Это общее понятие, которое не уточняет времени приема пищи.
Слово meal интересно тем, что у него нет полного эквивалента в русском языке. Все-таки «прием пищи» довольно официальное, не распространенное и слишком общее слово. В словаре можно найти перевод «еда», но он не всегда соответствует контексту. Еще есть вариант «трапеза», который ближе всего к значению meal, но это редкое и устаревшее понятие.
В отличие от русских эквивалентов, в английском языке слово meal используется повсеместно в разговорной речи. Поэтому так сложно дословно перевести на русский такое предложение как He invited me for a meal. Чтобы звучало гармонично, нужно заменить «прием пищи» на «обед» или «ужин», но в оригинале нет информации о том, когда состоится этот meal. Поэтому приходится перефразировать: «Он пригласил меня поесть».
Также в английском есть другая разновидность приема пищи – snack. В данном случае слово переводится не как «закуска», а как «перекус». Это легкий и быстрый прием пищи между основными «трапезами». В отличие от meals, snacks включают в себя перекусы на ходу, ночные набеги на холодильник, попкорн в кинотеатре и так далее.
Слова meal и snack в английском языке – существительные. Чтобы образовать глагол, нужно добавить to have: to have a meal, to have a snack. То же самое касается самих названий приемов пищи – завтрака, обеда, ужина и других.
Usually I have four meals a day.
We had a snack before our journey.
Типы приемов пищи: sit-down meal and buffet
Обычно люди не уточняют, как они завтракают, обедают или ужинают. Но есть ситуации, в которых важно знать, какого типа трапеза предстоит. Это касается праздников, вечеринок, походов в гости и различных мероприятий. В англоязычной культуре есть два типа трапез для таких событий: sit-down meal и buffet.
Sit-down meal – это аналог русского застолья. Это прием пищи, при котором гости садятся за стол и получают тарелки с едой, в то время как на столе стоят только закуски. Если такая трапеза проходит в ресторане или отеле, вам нужно оплатить каждое блюдо.
Buffet – это по-русски «шведский стол» с небольшими отличиями. Это прием пищи, во время которого люди подходят к столам с едой, накладывают в свою тарелку то, что понравится, и потом едят стоя. У такого приема пищи фиксированная стоимость, есть можно сколько угодно. Buffets часто устраивают на свадьбах, юбилеях и других праздниках.
Did you have a buffet or a sit-down meal at your wedding?
Основные приемы пищи в английском
В англоязычной культуре, как и во многих других, три приема пищи: завтрак, обед и ужин.
Завтрак – breakfast
В древнеанглийском завтрак называли morgenemete – то есть morning food, утренняя еда. Но постепенно это слово изменило значение и стало относится к более поздним приемам пищи. Появилась потребность как-то называть утреннюю трапезу, так и возникло слово breakfast.
Слово breakfast никак не связано со словом fast и не предполагает, что завтрак едят быстро. На самом деле это сокращенное выражение break the fast, то есть «прервать пост». По одной версии, в Средние века было принято ничего не есть с вечера одного дня до обеда следующего. По утрам голодали в религиозных целях. Но на практике люди далеко не всегда соблюдали пост и часто ели по утрам, тем самым нарушая пост – breaking the fast.
По другой версии, завтрак так назвали, потому что ночью человек невольно соблюдает пост, так как ничего не ест. Получается, что первый прием пищи за день – это прерывание ночного поста.
Интересно, что сначала breakfast – это был глагол. Например, можно было говорить I’m breakfasting. Постепенно слово закрепилось в языке и превратилось в устойчивое существительное.
Обед – lunch
В Средние века обед был главным приемом пищи в течение дня. После нескольких часов утренней работы люди делали большой перерыв, чтобы плотно поесть при естественном свете вместе со всей семьей. Такой прием пищи называли dinner. Со временем dinner сдвигался все позже, в 17-18 веках обедали уже ближе к вечеру. Так слово dinner постепенно стало означать «ужин».
В начале 19 века появилось понятие luncheon. Происхождение этого слова неизвестно: возможно, оно произошло от слова lump – кусок. Так называли легкий прием пищи, на который днем собирались женщины, пока их мужья работали. Долгое время эта традиция была женской, хотя иногда к такому ланчу присоединялись мужчины.
В 19 веке в связи с ростом индустриализации мужчины стали работать длинными сменами на фабриках. Первое время им разрешали устраивать перерывы на быстрый обед, который дома готовили им жены. Но вскоре и это стало неудобно, так как все больше людей работали вдали от дома. Dinner окончательно превратился в вечерний прием пищи – ужин.
Но в течение дня работникам надо было есть, и luncheon из женской трапезы превратился в повсеместную привычку. В отличие от dinner, это был легкий прием пищи, часто состоящий из принесенной из дома еды. Такая традиция продолжается до сих пор. Слово luncheon сократилось до lunch, появились такие понятия как lunchbox и business lunch.
Ужин – dinner
В современном английском языке ужин – это dinner, а не supper, как учили нас в школах. Впрочем, варианты supper и даже tea в некоторых местах тоже означают ужин, но dinner остается самым общепринятым и распространенным обозначением ужина.
Интересно, что слова dinner и breakfast имеют похожее происхождение. Dinner – производное от старофранцузского disner, что означало «обедать». А disner, в свою очередь, происходит от галло-романского desjunare, что означало «нарушить пост». Так что первоначально это вообще был завтрак, но потом происхождение слова забылось, а значение поменялось на «главный прием пищи». В Средние века им был обед, а теперь ужин.
Важно не забывать, что dinner – это не только ужин, но и главный прием пищи в течение дня. В современное время в большинстве случаев это ужин, но бывают и исключения. Например, во время праздников, банкетов и специальных мероприятий dinner переносят ближе к обеду. Например, Christmas dinner или Thanksgiving dinner могут проводится в обеденное время.
Дополнительные приемы пищи
Помимо трех основных, в английском языке есть несколько названий для дополнительных приемов пищи и перекусов. Вот самые распространенные.
Brunch
Brunch – это комбинация слов breakfast и lunch. На русский язык его можно перевести как «поздний завтрак», но это неточный перевод. Бранч обычно едят с позднего утра и до трех часов дня. Обычно он гораздо плотнее завтрака и заменяет сразу завтрак и обед. Чаще всего brunch едят по воскресеньям. Эта традиция особенно популярна в США. Если американцы зовут гостей в воскресенье, то часто на brunch, а не на обед.
Elevenses
Elevenses – еще один «поздний завтрак». Он бранча он отличается тем, что обычно состоит из чая с легкими закусками и не заменяет другие приемы пищи. Если вы уже позавтракали, а обед еще нескоро, то около одиннадцати часов можно перекусить бутербродами или печеньем с чаем. Это и называется elevenses. Это понятие встречается в Великобритании, хотя уже устаревает.
Afternoon tea
А послеобеденный чай называется afternoon tea. Это тоже британская традиция – перекусывать чаем с маленькими бутербродами, пирожными и булочками между обедом и ужином. Как правило, послеобеденный чай пьют в 4-5 часов вечера. Раньше даже говорили five-o-clock tea. Также есть синоним cream tea – перекус из крепкого чая с булочками и топлеными сливками.
Tea
Tea – это не только чай, но и ужин в некоторых британских семьях. Многие называют ужин не dinner или supper, а именно tea, хотя далеко не всегда на ужин пьют чай.
High tea
High tea – еще одно британское понятие. Это ранний, но плотный ужин с горячими блюдами, после которых пьют чай. Время для high tea – примерно 5-6 часов вечера.
Linner
Linner – это комбинация слов lunch и dinner, по аналогии с бранчем. Это поздний обед или ранний ужин. Он распространен гораздо меньше, чем brunch. И даже это слово – linner – слышали не все носители языка.
Supper
Supper – легкий поздний ужин из закусок и салатов, который едят примерно в 18-19 часов. Supper едят только в те дни, когда dinner по тем или иным причинам состоялся довольно рано и перед сном нужно подкрепиться. Можно сказать, что это второй ужин. Ужин нельзя назвать supper, если главного приема пищи в этот день не было.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Завтрак, Обед, Ужин» на английский
Breakfast, Lunch, Dinner
breakfast, lunch and dinner
breakfast, lunch, supper
Завтрак, Обед, Ужин и Середина Крысы, небольшая еда, которая готовится около полуночи для людей, которые все еще голодны и хотят что-нибудь поесть.
Breakfast, Lunch, Dinner and Mid Rats, a small meal that make around midnight for people that are still hungry, and want something to eat.
Мы также предлагаем все виды услуг общественного питания — завтрак, обед, ужин, кофе-брейк.
Сама диета крайне проста — на завтрак, обед, ужин только лишь овсяная каша.
Питание детей в возрасте до 6 лет в ресторане «шведской линии» одновременно с питанием родителей (завтрак, обед, ужин) — бесплатно.
Children under 6 meals in the open buffet restaurant at the same time with parents’ meals (breakfast, lunch and dinner) are free.
Он каждый день съедает по три цыпленка на завтрак, обед, ужин и десерт.
Платные программы для детских домов основаны на количестве блюд, которые подаются зачисленным детям, умноженные на соответствующую ставку возмещения за каждый завтрак, обед, ужин или закуски, которые они одобряют для обслуживания.
Program payments for day care homes are based on the number of meals served to enrolled children, multiplied by the appropriate reimbursement rate for each breakfast, lunch, supper, or snack they are approved to serve.
Точно соблюдать внутрибольничный режим (сон, пробуждение, завтрак, обед, ужин).
Дети останавливаются в комфортабельных трех- и четырехместных номерах с полным пансионом, который включает в себя завтрак, обед, ужин и напитки.
Students stay in comfortable triple and quadruple rooms with full board accommodation which includes breakfast, lunch, dinner and refreshments.
Весь план меню на завтрак, обед, ужин и закуски соблюдается в течение нескольких дней.
Каждый день вы будете есть завтрак, обед, ужин, пару закусок и десерт.
Стоимость комплексного питания на 1 человека — 40 $ (завтрак, обед, ужин).
Кроме того, мы часто отказываемся от основных блюд, таких как завтрак, обед, ужин из-за нездоровой пищи и нездоровых закусок.
In addition, we often refuse main courses such as breakfast, lunch, dinner due to unhealthy foods and unhealthy snacks.
Большинство версий грейпфрутовой диеты включают в себя небольшое разнообразие продуктов на завтрак, обед, ужин, и перед сном.
Most versions of the Grapefruit Diet include a small variety of foods for breakfast, lunch, dinner, and at bedtime.
Завтрак, обед, ужин — как обычно.
Питались офицеры, мичманы, матросы четыре раза в день: завтрак, обед, ужин и вечерний чай.
The officers, midshipmen and sailors had four meals a day: breakfast, lunch, dinner and evening tea.
Люди любят есть фастфуд, будь то завтрак, обед, ужин или три часа ночи, когда все бары только что закрылись.
People love tacos, whether it’s breakfast, lunch, dinner, or 3 a.m. when the bars have all just closed.
На протяжении 4х дней было организованно питание, которое включала себя: завтрак, обед, ужин, а также сух.пайки для позднего приезда участников и ранее отъезда.
For 4 days, meals were organized, which included: breakfast, lunch, dinner, as well as dry rations for late arrival of participants and earlier departure.
Полезное занятие — сделать список продуктов, которыми вы регулярно едите на завтрак, обед, ужин, закуски и десерты.
A useful exercise is to make a list of foods you regularly eat, for breakfast, lunch, dinner, desserts and snacks.
Ночь в палатках кемпинга. (Завтрак, обед, ужин)
Заполните рутинные пункты вашего дня: завтрак, обед, ужин, проверка почты, встречи и т.д.
Результатов: 109776. Точных совпадений: 83. Затраченное время: 244 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Еда на английском языке, часть 1
breakfast | [ˈbrɛkfəst] | завтрак |
lunch | [lʌnʧ] | обед (ланч) |
dinner | [ˈdɪnə] | обед |
supper | [ˈsʌpə] | ужин |
food | [fuːd] | еда |
coffee | [ˈkɒfi] | кофе |
wine | [waɪn] | вино |
salt | [sɔːlt] | соль |
fat | [fæt] | жир |
sugar | [ˈʃʊgə] | сахар |
fruit | [fruːt] | фрукты |
meal | [miːl] | еда (блюдо) |
bottle | [ˈbɒtl] | бутылка |
meat | [miːt] | мясо |
beer | [bɪə] | пиво |
pepper | [ˈpɛpə] | перец |
vegetables | [ˈvɛʤɪtəblz] | овощи |
dish | [dɪʃ] | блюдо |
cream | [kriːm] | сливки |
drink | [drɪŋk] | напиток |
taste | [teɪst] | вкус |
milk | [mɪlk] | молоко |
cheese | [ʧiːz] | сыр |
bread | [brɛd] | хлеб |
Примеры:
В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.
- breakfast — завтрак
What do you eat for breakfast?
- lunch — обед (ланч)
I have a lunch break. – У меня обеденный перерыв.
- dinner — обед
In England dinner is the main meal of the day. – В Англии обед – это главный прием пищи за день.
- supper — ужин
Please, join us for supper. – Пожалуйста, поужинайте с нами.
- food — еда
healthy food – здоровая пища
junk food – нездоровая еда (букв. «мусорная еда»)
- coffee — кофе
I’d like a cup of black coffee. – Я бы хотел чашечку черного кофе.
- wine — вино
Chill the wine before serving. – Охладите вино прежде, чем его подавать.
- salt — соль
Add a pinch of salt to the soup. – Добавьте щепотку соли в суп.
- fat — жир
This is a low-fat milk. – Это молоко с низким содержанием жира.
- sugar — сахар
Sweet like sugar. – Сладкий как сахар.
- fruit — фрукты
You should eat some fruit every day. – Вам следует есть немного фруктов каждый день.
- meal — еда (блюдо)
The meal was delicious. – Блюдо было очень вкусным.
- bottle — бутылка
I bought a bottle of red wine. – Я купил бутылку красного вина.
- meat — мясо
Do you eat meat? – Вы едите мясо?
- beer — пиво
May I have a pint of beer, please? – Можно мне пинту пива, пожалуйста?
- pepper — перец
Pepper makes food hot. – Перец делает еду острой.
- vegetables — овощи
My kids don’t like vegetables. – Мои дети не любят овощи.
- dish – блюдо (еда), тарелка
It’s a simple dish to prepare. – Это блюдо легко приготовить.
to do the dishes – мыть посуду
- cream — сливки
whipped cream – взбитые сливки
- drink — напиток
The patient need a hot drink. – Пациенту нужен горячий напиток.
- taste — вкус
I can’t describe you the taste of this meal. – Я не могу описать тебе вкус этого блюда.
- milk — молоко
The milk has gone bad. – Молоко испортилось.
- cheese — сыр
I prefer hard soft cheese. – Я предпочитаю твердый мягкий сыр.
- bread — хлеб
This bread is fresh stale. – Этот хлеб свежий черствый.
Еда на английском языке, часть 2
tea | [tiː] | чай |
alcohol | [ˈælkəhɒl] | алкоголь |
potato | [pəˈteɪtəʊ] | картофель |
sauce | [sɔːs] | соус |
juice | [ʤuːs] | сок |
beans | [biːnz] | бобы |
tomato | [təˈmɑːtəʊ] | помидор |
butter | [ˈbʌtə] | сливочное масло |
spoon | [spuːn] | ложка |
fork | [fɔːk] | вилка |
knife | [naɪf] | нож |
corn | [kɔːn] | кукуруза |
cake | [keɪk] | пирог, торт |
onion | [ˈʌnjən] | лук |
ingredient | [ɪnˈgriːdjənt] | ингредиент |
chocolate | [ˈʧɒkəlɪt] | шоколад |
apple | [ˈæpl] | яблоко |
rice | [raɪs] | рис |
salad | [ˈsæləd] | салат |
honey | [ˈhʌni] | мед |
garlic | [ˈgɑːlɪk] | чеснок |
cup | [kʌp] | чашка |
plate | [pleɪt] | тарелка |
Примеры:
- tea — чай
Would you like a cup of tea? – Не желаете ли чашечку чая?
- alcohol — алкоголь
A doctor told him to drink no alcohol. – Доктор сказал ему не пить алкогольные напитки.
- potato — картофель
mashed potato – картофельное пюре
- sauce — соус
I added some sweet sauce. – Я добавил немного сладкого соуса.
- juice — сок
apple juice – яблочный сок
- beans — бобы
Do you cultivate beans in your farm? – Вы выращиваете бобы на ферме?
- tomato — помидор
We ate pasta with a tomato sauce. – Мы ели пасту с томатным соусом.
- butter — сливочное масло
I had a toast with butter for breakfast. – На завтрак у меня был тост с маслом.
- spoon — ложка
tea spoon – чайная ложка
- fork — вилка
Can I have a fork? – Можно мне вилку?
- knife — нож
Do you know how to use a knife and fork? – Ты умеешь пользоваться ножом и вилкой?
- corn — кукуруза
grains of corn – зерна кукурузы
- cake – пирог, торт
She made a birthday cake. – Она приготовила торт на День рождения.
- onion — лук
Do you cry when you’re chopping onions? – Вы плачете, когда нарезаете лук?
- ingredient — ингредиент
I think we missed an ingredient. – Мне кажется, мы упустили один ингредиент.
- chocolate — шоколад
a bar of white chocolate – плитка белого шоколада
- apple — яблоко
An apple a day keeps a doctor away. – Яблоко в день, и доктор не нужен.
- rice — рис
long-grain ice – длиннозерный рис
- salad — салат
I ordered some salad for you. – Я заказал для тебя салат.
- honey — мед
Bees make honey. – Пчелы делают мед.
- garlic — чеснок
a clove of garlic – зубчик чеснока
a garlic bulb – головка чеснока
- cup — чашка
I’d like a cup of hot chocolate. – Я бы хотел чашку горячего шоколада.
plastic cups – пластиковые стаканчики
- plate — тарелка
paper plates – бумажные тарелки
Примечания:
В чем разница между breakfast, lunch, dinner, supper
В русском языке слова «завтрак», «обед» и «ужин» имеют конкретную привязку к времени: завтрак утром, обед днем, ужин вечером. В английском языке немного по-другому. Употребление названий приема пищи может отличаться в зависимости от страны, региона.
- Breakfast — это однозначно завтрак, то есть утренний прием пищи.
- Lunch — обед в нашем понимании, то есть дневной прием пищи.
- Dinner — может быть как дневной трапезой (обедом), так и вечерней (ужином). Также словом dinner называют официальные приемы пищи, «обеды», которые могут проходить и днем, и вечером.
- Supper — как правило, вечерний прием пищи, причем в некоторых странах это полноценный ужин, а в других — легкий вечерний перекус.
Если с завтраком все понятно, то lunch, dinner и supper могут немного меняться местами. Наиболее общая схема такова:
- Breakfast — завтрак (утром).
- Lunch — обед (днем).
- Dinner — ужин (вечером).
В современных США и Великобритании в основном именно так понимают эти три слова. Однако в некоторых штатах США, в Канаде и Австралии в ходу также слово supper — им обозначают легкий ужин незадолго до сна. Намного реже под supper понимают обед, причем это зависит не только от страны или региона, но и от семейных традиций, привычек.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.
У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.
- Вопрос
Не могли бы вы объяснить разницу между lunch, supper и dinner? Зависит ли название от времени приёма пищи, вида еды или её количества?
Pia, Poland
- Ответ
Well Pia, thank you for asking a question about my favourite topic, food and meals during the day. The expressions you’ve chosen — lunch, supper and dinner, belong to a larger set which includes words such as breakfast, tea and brunch. I’ll be talking about those later.
Что ж, Пиа, спасибо за вопрос на мою любимую тему – еда и приёмы пищи в течение дня. Слова, которые вы выбрали – lunch, supper и dinner, относятся к большему списку, включающему в себя ещё и такие слова, как breakfast, tea и brunch. Я расскажу о них позже.
The expressions do relate to the time of day that you eat the meal and the type of food and the size of the meal. That’s why it can get confusing.
Названия действительно зависят и от времени приёма пищи, и от вида еды, и от её количества. Поэтому может возникнуть путаница.
First of all, breakfast. This is simplest; it’s the first meal of the day in the morning.
Во-первых, breakfast (завтрак). Он проще всего: это первый приём пищи за день с утра.
In the middle of the day, you might have lunch or dinner. Lunch sounds more informal or more typical, particularly for people who are working.
В середине дня может быть lunch или dinner (обед). Lunch звучит менее формально или более привычно, особенно для работающих людей.
In the evening, you might have dinner or supper. I think that people who have a quick lunch in the middle of the day will say they have dinner in the evening and this dinner will be a good meal.
Вечером может быть dinner или supper (ужин). Мне кажется, что люди, которые быстро перекусывают днем (have a quick lunch), скажут вам, что вечером они едят dinner и в таком случае ужин (dinner) будет более существенным приёмом пищи.
A supper is usually a light meal and is probably had after a larger dinner has been had in the middle of the day.
Supper – обычно лёгкий перекус и, скорее всего, следует за более плотным dinner в середине дня.
Confused? Well most people see a dinner as a more complete meal. A common lunch in England is a sandwich, but dinner might include soup, meat with vegetables, and then a dessert like apple pie and ice cream. So, dinner is really the main meal and people might have it in the middle of the day or in the evening. Lunch and supper are both light kinds of meal. Lunch is in the middle of the day, supper is in the evening.
Запутались? Так вот, большинство людей считают, что dinner – это более полноценный приём пищи. Типичный lunch в Англии – это сэндвич, но dinner может состоять из супа, мяса с овощами и десерта, например, яблочного пирога с мороженым. То есть, dinner, по сути, является основным приёмом пищи и может быть как в середине дня, так и вечером. И lunch, и supper – это лёгкий перекус. Lunch в середине дня, supper вечером.
Now I mentioned there are some other meals. We talked about breakfast. Two more words that you could add to your list are brunch and tea. Brunch is a mixture of breakfast and lunch, as you can tell by the sound of the word: ‘brunch’. And people usually have brunch as a replacement for both lunch and breakfast. Brunch is usually had at about 11 o’clock.
Как я упоминал ранее, есть и другие приёмы пищи. Мы уже говорили о завтраке (breakfast). Ещё два слова, которые можно добавить в список – brunch и tea. Brunch – это комбинация завтрака и обеда (breakfast и lunch), как вы можете догадаться по самому слову «brunch». Brunch обычно заменяет собой и обед (lunch), и завтрак (breakfast). Brunch обычно бывает около 11 утра.
And the final word is tea. Now of course this is a drink, like tea and coffee, but it can also be a light evening meal. I think this word is often used in families, particularly with their children. «It’s tea time», «It’s time for tea!» This means their small evening meal.
И последнее слово – tea. Конечно, это напиток, как чай и кофе, но может означать ещё и лёгкую вечернюю закуску. Думаю, что это слово чаще всего употребляется в семьях, особенно где есть дети. «Время пить чай» — значит время для небольшого вечернего перекуса.
To finish, it is of course unusual to have breakfast, brunch, lunch, dinner, tea and supper all in one day. But let me tell you, not impossible. And from that comment you’ll understand that I have the ideal physique and dietary habits for radio and the internet and not for TV.
И в завершение: конечно же, не принято есть breakfast, brunch, lunch, dinner, tea и supper в один и тот же день. Но, уверяю вас, нет ничего невозможного. Из этого утверждения вы можете сделать вывод, что мое телосложение и режим питания идеальны для радио и интернета, но не для телевидения.
Gareth Rees
- Примечание 1
Если вы хотите узнать интересные факты о происхождении английского слова «breakfast», ознакомьтесь с материалом «do without, go without» из раздела «Английские слова и выражения онлайн».
- Примечание 2
А вот мнение американцев по поводу того, есть ли разница между словами «dinner» и «supper» (опрос проводился учёными Гарвардского университета, было опрошено 10661 человек):
a. supper — приём пищи вечером, а dinner — раньше в течение дня (например, lunch) — 7.79%
b. supper — приём пищи вечером, а dinner — это главный приём пищи за день — 7.75%
c. dinner происходит в более официальной обстановке, чем supper — 12.12%
d. различия нет, оба слова имеют одно значение — 34.56%
e. я не пользуюсь словом supper — 33.14%
f. я не пользуюсь словом dinner — 0.82%
g. дали другой ответ — 3.83%
Страницы:
Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:
A, B
C, D
E, F
G, H
I, J
K, L
M, N
O, P
Q, R
S, T
U, V
W, X
Y, Z
В школе на уроках английского нас учат тому, что слово «обед» на английском языке будет dinner, «завтрак» – breakfast, а «ужин» – supper. Но на практике, при более близком знакомстве с культурой англосаксов мы сталкиваемся с тем, что dinner в англоговорящих странах часто имеет место не в полуденное время, а в вечернее.
Кроме того, как в эту модель трехразового питания (breakfast – dinner – supper) вписывается lunch (ланч)? Если это второй завтрак, т. е. небольшой прием пищи, перекус между завтраком и обедом, то почему «обеденный перерыв» (или «перерыв на обед») переводится на английский как lunch break, а рестораны и кафе в странах бывшего СССР предлагают нам в обеденное время (обычно с 12:00 до 15:00) бизнес-ланчи, а не бизнес-диннеры?
Рассмотрим этот вопрос подробно в нашей статье.
Содержание
- Dinner
- Почему dinner это и обед, и ужин?
- Lunch
- В чем разница между lunch и dinner?
- Supper
- Вывод
Dinner
Согласно Dictionary.com dinner — это основной прием пищи за день. Он может происходить как в полуденное время, так и вечером. В зависимости от
чувства голодаличных предпочтений или культурных традиций.
К примеру, если рано утром вы отправляетесь в поле выполнять тяжелые сельскохозяйственные работы, то, скорее всего, к полудню вы сильно проголодаетесь и захотите пообедать и первым, и вторым, и третьим. Такая трапеза представляет собой dinner.
Если же вы офисный работник и предпочитаете в полуденное время легкий перекус, а досыта наедаетесь уже вечером дома, то именно вечерний прием пищи имеет право носить название dinner. В этом случае ваш обед будет ланчем (lunch), но об этом чуть позже.
Почему dinner это и обед, и ужин?
Как указывалось выше, dinner – это главная трапеза дня. Обычно состоит из первого, второго и третьего (например, суп, мясо с гарниром и десерт) и имеет место в полуденное или вечернее время. Поэтому dinner может соответствовать и обеду, и ужину, в зависимости от времени дня.
Lunch
Как указывалось выше, lunch – это перекус примерно в середине дня. Другими словами, это легкий обед.
Типичный ланч англичан представляет собой сэндвич, т. е. бутерброд из двух или нескольких ломтиков хлеба и одного или нескольких слоев мяса или другой начинки (например, ветчины, сыра) между ними.
Отметим, что в контексте трудовых отношений слово «обед» на английском часто передается как lunch. К примеру:
«перерыв на обед» по-английски будет lunch break.
В чем разница между lunch и dinner?
Отличие lunch от dinner состоит в том, что dinner – это основной прием пищи за день, который обычно включает в себя первое, второе и третье и который может приходиться на середину дня (плотный обед) или вечер (плотный ужин), тогда как lunch – это перекус в полдень либо чуть позже, т. е. легкий обед. При этом в середине дня может быть либо lunch, либо dinner.
Supper
Supper – это ужин, но только в том случае, если в полуденное время вы основательно поели, т. е. у вас был dinner, а не lunch.
Supper – более легкий прием пищи по сравнению с вечерним кушаньем dinner. Традиционно это был суп (англ. soup).
Примечательно, что слово supper происходит от глагола (to) sup – хлебать, есть или пить что-либо жидкое.
Если же в полуденное время у вас был перекус (lunch), вечером вас ждет полноценная трапеза (dinner), во время которой вы сможете наесться за день.
Вывод
Таким образом, breakfast – это завтрак (первый прием пищи после сна). После него примерно в полдень следует обед – lunch (перекус) или dinner (большой прием пищи, обычно состоящий из первого, второго и третьего). Наконец, вечером имеет место dinner (обильный ужин после легкого обеда – ланча) или supper (неплотный ужин после dinner).
Соответственно, «завтрак», «обед» и «ужин» на английском передаются следующим образом:
завтрак | breakfast |
обед | lunch (перекус, легкий обед) или dinner (обильный обед) |
ужин | dinner (плотный ужин) или supper (легкий ужин) |
Надеемся, что теперь вы знаете, как слово «обед» перевести на английский. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.
Хотите быстро выучить или подтянуть английский для карьеры, эмиграции, экзаменов и не только? Начните учиться уже сейчас на онлайн-платформе Skyeng и получите до 3 уроков в подарок! Рекомендуем. Хочу 3 урока в подарок!
На тему вкусной еды и кухни разных стран мира можно говорить бесконечно. Все мы любим перекусить где-нибудь в кафе или приготовить что-то особенное дома. Тема еды и питания актуальна всегда — разговор о еде может объединить даже малознакомых людей и поможет поддержать беседу. Не все же о погоде говорить
Сегодня поговорим о лексике на тему «еда» в английском языке. О том, как называются продукты питания, что предпочитают англичане, как правильно говорить о еде и конечно, изучим много новых слов о еде на английском языке с переводом.
Англичане и еда. Что едят британцы на завтрак, обед и ужин
Британцы известны своими традициями и уважением к истории. Всем известно, что англичане очень вежливы в общении: вряд ли они будут толкаться перед автобусом, расталкивая всех локтями, чтобы успеть на посадку. Скорее, они будут искренне извиняться, если заденут вас случайно на улице. Британцы как нация чтят и уважают традиции, с удовольствием следуют им и прививают любовь к ним следующим поколением. Так и с едой — в жизни англичан она занимает далеко не последнее место и с ней связано множество обычаев и повседневных привычек.
О какой привычке, связанной с едой, вы подумаете, когда мы говорим об Англии? Конечно, о 5 o’clock tea!
С 4 до 6 вечера в Британии наступает «время чаепития». Обычно англичане пьют черный чай с молоком и маленькими бутербродами. Британцы могут вполне посоревноваться с китайцами в культуре чаепития, ведь для них чай — это не просто напиток, а целый ритуал. В Великобритании очень любят чай и даже сами добродушно шутят на эту тему.
По словам англичан, tea must be strong, hot, and sweet like woman’s kiss — Чай должен быть крепким, горячим и сладким, как поцелуй женщины.
Несколько идиом, связанных с чаем:
Not somebody’s cup of tea — Не его чашка чаю (не входить в чью-либо сферу интересов)
To take tea with somebody — Пить чай с кем-либо (иметь с кем-то отношения, вести дела)
Нusband’s tea — чай мужа (очень слабо заваренный чай)
Read the tea leaves — Читать по чайным листьям (предсказывать наобум, гадать на кофейной гуще)
На breakfast (завтрак) британцы предпочитают простую и сытную еду: овсяную кашу, яичницу с беконом, тосты с джемом и, конечно, чай или кофе.
Часто можно встретить такой прием пищи, как brunch – оно образовано сочетанием слов breakfast и lunch. Это такой перекус между завтраком и обедом, или просто «второй завтрак».
Дневной прием пищи называется lunch (ланч). Самая традиционная еда в обед — это fish and chips (рыба с жареной картошкой). Fish and chips можно найти в любом уголке Англии, будь то изысканный ресторан или фуд-трак на улице. Британцы редко едят макароны или рис. На сладкое они предпочитают теплый apple pie (яблочный пирог) или pudding (молочный пудинг).
Dinner (ужин) во многом похож на ланч по составу, только более легкий. После ужина, перед сном, англичане могут выпить какао с легкими закусками. Такая еда перед сном называется supper.
Выражения на тему приема пищи на английском:
Have breakfast — завтракать
Have lunch — обедать
Have dinner — ужинать
Have supper — есть перед сном
Have (a) coffee / tea — пить кофе / чай
Have a meal — принимать пищу
Have a snack — перекусывать
Have a drink — выпивать
Список покупок: названия продуктов на английском языке с переводом
Перед тем, как идти в магазин за продуктами для ужина — стоит выяснить, куда именно стоит идти. Помимо всем известных supermarket, minimarket или grocery shop, существует специализированные магазины. Как будет называться мясная лавка или, например, кондитерская по-английски, смотрите ниже:
Butcher’s — мясная лавка
Sweet / candy shop — кондитерская
Bakery — пекарня
Dairy — молочный магазин
Fishmonger’s — рыбный магазин
Greengrocer’s — овощной магазин
Health food store — магазин диетических продуктов
Liquor store — алкогольный магазин
Delicatessen — гастрономический отдел
Produce — отдел фруктов и овощей (в супермаркете)
Еда и продукты на английском языке с переводом
Не важно, направились вы за покупками в supermarket (супермаркет) или ближайший corner shop (магазин на углу) — нужно знать, что именно покупать. Как будут разные продукты по-английски. Разделим их на подтемы, чтобы проще было запомнить.
Мясо
- bacon — бекон
- beef — говядина
- chicken — курица
- duck — утка
- ham — ветчина
- lamb — мясо ягненка
- liver — печень
- meat — мясо
- mutton — баранина
- ox tongue — говяжий язык
- partridge — куропатка
- pork — свинина
- poultry — птица, дичь
- sausage — сосиска
- tenderloin — филе, вырезка
- turkey — индейка
- veal — телятина
- venison — оленина
Рыба
- cod – треска
- eel – угорь
- grouper – морской окунь
- herring – сельдь
- mackerel – скумбрия
- pike – щука
- pikeperch – судак
- plaice – камбала
- salmon – семга
- sardines – сардины
- sole – морской язык
- sturgeon – осетрина
- trout – форель
Овощи
- asparagus — спаржа
- avocado — авокадо
- bean sprout — стручковая фасоль
- beans — бобы
- beet — свекла
- broccoli — брокколи
- brussels sprout — брюссельская капуста
- cabbage — капуста
- carrot — морковь
- cauliflower — цветная капуста
- chard — мангольд, листовая свекла
- chick pea — нут, турецкий горох
- cucumber — огурец
- eggplant / aubergine — баклажан
- garlic — чеснок
- kohlrabi — кольраби
- leek — лук-порей
- lentils — чечевица
- onion — лук репчатый
- pea — горох
- pepper — стручковый перец
- potato — картофель
- scallion — зеленый лук
- spinach — шпинат
- pumpkin / squash — тыква
- sweet potato — батат, сладкий картофель
- turnip — репа
- zucchini — цуккини
Фрукты, ягоды и орехи
- almond — миндаль
- apple — яблоко
- apricot — абрикос
- banana — банан
- berry — ягода
- blackberry — ежевика
- blueberry — черника
- brazil nut — бразильский орех
- cashew — кешью
- cherry — вишня
- cranberry — клюква
- grape — виноград
- grapefruit — грейпфрут
- hazelnut — лесной орех
- lemon — лимон
- lime — лайм
- macadamia — орех макадами
- melon — дыня
- orange — апельсин
- peach — персик
- peanut — арахис
- pear — груша
- pecan — орех пекан
- pineapple — ананас
- pistachio — фисташки
- plum — слива
- raspberry — малина
- strawberry — клубника
- tangerine / mandarin — мандарин
- walnut — грецкий орех
- watermelon — арбуз
Крупы
- barley — ячмень
- buckwheat — гречка
- grain — зерно
- lentil — чечевица
- pea — горох
- pearl barley — перловая крупа
- rice — рис
- semolina, manna groats — манная крупа
- wheat — пшеница
Молочные продукты
- butter — сливочное масло
- cheese — сыр
- condensed milk — сгущенное молоко
- cottage cheese — творог
- cream — сливки
- cultured milk foods — кисломолочные продукты
- dried milk — сухое молоко
- eggs — яйца
- ice cream — мороженое
- kefir — кефир
- lactose — лактоза, молочный сахар
- milk — молоко
- milk shake — молочный коктейль
- sheep cheese — овечий сыр
- sour cream — сметана
- whey — сыворотка
- yogurt — йогурт
Десерты и сладости
- bagel — бейгл (крендель из дрожжевого теста)
- biscuit / cookie — печенье
- box of chocolates — коробка конфет
- bun / roll — булочка
- butterscotch / toffee— ириски
- cake — торт, кекс, пирожное
- sweet / candy — конфета
- candy bar — шоколадный батончик
- caramel — карамель
- carrot cake — морковный пирог
- cheesecake — творожный торт
- chewing gum — жевательная резинка
- chocolate — шоколад
- chocolate bar — плитка шоколада
- cinnamon — корица
- cinnamon roll — булочка с корицей
- cracker — крекер
- croissant — круассан
- cupcake — кекс
- custard — сладкий заварной крем
- danish pastry — дрожжевое слоеное тесто
- dessert — десерт
- flan — открытый пирог с ягодами, фруктами
- fritter — мясо или фрукты во фритюре
- frosting — глазурь
- frozen yogurt — замороженный йогурт
- gelato, ice cream — мороженое
- gingerbread — имбирный пряник
- granola — мюсли
- honey — мед
- jam — варенье; джем
- jelly — желе
- lollipop — леденец
- maple syrup — кленовый сироп
- marmalade — повидло, конфитюр
- marshmallow — зефир
- muffin — маффин
- nougat — нуга
- oatmeal cookie — овсяное печенье
- pancake — блин, оладья
- peanut butter — арахисовое масло
- popcorn — попкорн
- canned fruit — консервированные фрукты
- pretzel — крендель
- pudding — пудинг
- pumpkin pie — тыквенный пирог
- sponge cake — бисквит, бисквитный торт
- strudel — штрудель
- sugar — сахар
- toffee — ириска
- vanilla — ваниль
- waffle — вафля
Безалкогольные напитки
- coffee — кофе
- juice — сок
- carbonated water / sparkling water / club soda — вода с газом
- cream — сливки
- hot chocolate — горячее какао
- iced tea — чай со льдом
- lemonade — лимонад
- milkshake — молочный коктейль
- mineral water — минеральная вода
- root beer — рутбир, корневое пиво (безалкогольный газированный напиток на травах)
- soda — газированная ароматизированная вода
- soft drink — безалкогольный напиток
- still water — вода без газа
- tea — чай
- water — вода
Алкоголь
- red / white / rose wine — белое / красное / розовое вино
- cooler — алкогольный коктейль, обычно на основе вина
- beer — пиво
- bourbon whiskey — виски бурбон
- champagne — шампанское
- sparkling wine — игристое вино
- cocktail — коктейль
- eggnog — алкогольный напиток на основе взбитых яиц
- liqueur — ликер
- mulled wine — глинтвейн
- scotch whiskey — шотландское виски
При выборе продуктов питания — обратите внимание на упаковку и следующие маркировки:
- caffeine free — не содержит кофеина
- decaf — без кофеина (о кофе)
- diet — не содержит сахара (о напитках)
- fat free — обезжиренный (о молочных продуктах)
- lean — низкокалорийный, постный (о продуктах)
- light — с низким содержанием алкоголя
- low cholesterol — с низким содержанием холестерина
- low fat — нежирный (о молочных продуктах)
- no preservatives — без консервантов
Не забудьте, что в супермаркете вам может понадобиться trolley или shopping-cart (тележка для продуктов). После всех покупок — отправляйтесь на cashier’s desk (касса), чтобы оплатить товары.
Названия блюд на английском языке с переводом
Теперь, когда мы знаем основные названия продуктов — самое время поговорить о том, что можно из них приготовить дома или же заказать в ресторане.
Распространенные блюда, которые можно встретить в меню:
- chop — мясо на кости
- cutlet — котлета
- bacon and eggs — бекон с яйцами
- baked potatoes / jacket potatoes — запеченный картофель в мундире
- boiled rice — вареный рис
- burger — бургер
- eggs over easy — яичница-глазунья, зажаренная с двух сторон
- french fries — картофель-фри
- fried eggs / eggs sunny side up — яичница-глазунья
- fried rice — жареный рис
- grill — мясо на гриле
- goulash — гуляш
- hash browns / hash brown potatoes / potato pancakes— картофельные оладьи
- hot dog — хот-дог
- lasagne — лазанья
- mashed potatoes — картофельное пюре
- noodles — лапша
- omelette / scrambled eggs — омлет
- onion rings — луковые кольца
- pasta — паста
- pizza — пицца
- poached eggs — яйца-пашот
- porridge — каша
- roast — мясо, жареное на открытом огне
- roast goose — рождественский гусь
- roasted vegetables — запеченные овощи
- sandwich — бутерброд, сэндвич
- salad — салат
- soup — суп
- spaghetti bolognese — спагетти болоньезе
- stew — тушеное мясо
- sirloin steak — стейк без костей (большой кусок)
- spare ribs — ребрышки
- steak — стейк
- tempura — кляр
В ресторане мы изучаем menu (меню) и узнаем, какое в ресторане main course (основное блюдо), какой подают soup of the day (суп дня) и что предлагают на dessert (десерт).
Если заказываете мясо, то помните, что есть несколько степеней готовности: с кровью – rare; средняя прожарка с кровью – medium rare; полная прожарка – well-done.
К мясу можно выбрать что-то из wine list (винная карта) или заказать soft drink (безалкогольный напиток).
Типы закусочных, где можно пообедать:
- all-you-can-eat buffet — буфет-закусочная по типу шведского стола
- buffet — буфет
- cafe — кафе
- coffee house — кофейня
- diner — недорогая закусочная, часто располагающаяся у обочины дороги (встречается в американском языке)
- drive-through / drive-thru / drive in — автомобильная закусочная, в которой посетители делают и принимают заказ, не выходя из своего автомобиля
- restaurant — ресторан
Вот некоторые фразы, которые помогут вам сделать заказ в ресторане:
Can I have the menu, please? — Можно мне меню, пожалуйста?
Can I take your order? — Могу я принять ваш заказ?
Would you like something to drink? — Будете ли вы что-нибудь из напитков? / Хотите что-нибудь выпить?
What would you like for dessert? — Что бы вы хотели на десерт?
I am not ready yet — Я еще не готов (в ответ на вопрос официанта, готовы ли вы сделать заказ)
What is this dish? — Что это за блюдо?
What do you recommend? — Что вы посоветуете?
What are your specialties? — Какие у вас фирменные блюда?
I will have… — Я буду…
I would like… — Я бы хотел…
I will take this — Я возьму это
Could we have an extra chair, please? — Можно нам дополнительный стул, пожалуйста?
Could I see the wine list, please? — Могу я посмотреть карту вин, пожалуйста?
Do you serve wine by the glass? — У вас есть вина по бокалам?
Can I change my order? — Могу я изменить свой заказ?
Can I get this to go? — Могу я взять это с собой?
Nothing else, thank you — Больше ничего, спасибо
This is not what I ordered — Это не то, что я заказывал
Can I get/have the bill/check, please? — Можно мне счет, пожалуйста?
How much is the total? — Какая общая сумма?
Does the bill include the service charge? — В счет включены чаевые?
I am paying for everyone — Я плачу за всех
We are paying separately — Мы платим раздельно
Can I pay by card? — Я могу оплатить картой?
Keep the change — Сдачи не нужно / Оставьте сдачу себе
Everything was great, I’ll come again — Все было превосходно, я приду еще
Идиомы о еде на английском языке с переводом
Ну и напоследок, изучим несколько устоявшихся выражений и идиом на английском, которые помогут говорить как носитель языка и понять англичан еще лучше.
Big cheese — большая шишка, важный человек (дословно: большой сыр)
To bring home the bacon — заработать на кусок хлеба (дословно: принести домой бекон)
A piece of cake — как дважды два, легко (дословно: кусок торта)
To be as cool as a cucumber — спокойный, как удав (дословно: быть прохладным, как огурец)
To be full of beans — энергичный, заводной, полный сил (дословно: быть полным бобов)
To buy a lemon — купить что-то ненужное (дословно: купить лимон)
Chew the fat — перемывать косточки (дословно: жевать жир)
Like two peas in a pod — два сапога пара, одного поля ягоды (дословно: как две горошины в стручке)
To eat a humble pie — смириться, проглотить обиду (дословно: поесть смиренного пирога)
Carrot and stick — кнут и пряник (дословно: морковка и палка)
To cry over spilt milk — горевать по пустякам (дословно: плакать над разлитым молоком)
For peanuts — очень дешево, за гроши (дословно: за арахис)
Go bananas — сойти с ума (дословно не переводится)
Meal ticket — что-то, что обеспечит безбедную жизнь, источник дохода (дословно: мясной билет)
Hot potato — ситуация, которая может доставить неприятности (дословно: горячая картошка)
Be in the soup — быть в затруднительном положении (дословно: быть в супе)
To polish the apple — заслуживать чье-то расположение (дословно: полировать яблоко)
To walk on eggs — быть очень осторожным (дословно: гулять по яйцам)
Enjoy your meal!