Как по английски воин пишется

воин — перевод на английский

Говорят, щит воина это сердце его возлюбленной.

It is said, a warrior’s shield is his sweetheart’s heart.

Но ты больше не воин.

But you’re not a warrior any more.

Время воинов прошло.

The warrior’s day is over.

— В мире равных воинов.

— A warrior’s peace, between equals.

Этот долгий путь воина измучил тебя. Но у тебя были силы думать о людях.

Weary from a journey that no warrior had ever made before, but not too weary to think of your people.

Показать ещё примеры для «warrior»…

Он с графом Серри до сумерек по лагерю бродил, подбадривая воинов своих.

Thomas the earl of Suffolk, and himself, much about cockshut time… from troop to troop went through the army, cheering up the soldiers.

Болгарские воины всегда были верны присяге, мой мальчик!

Bulgarian soldiers have seen worse than that!

Воины! Идите сюда! Живей!

Soldiers, come here, hurry up.

-Не ссорьтесь, мои воины!

— Do not argue, my soldiers.

почти никого из тех старых воинов тже и в живых-то нет.

Almost none of those old soldiers already dead, no.

Показать ещё примеры для «soldiers»…

Мы потеряли много воинов. И на то была причина.

We lost many men, and there was a reason.

Мои воины вернулись с победой.

My men returned victorious.

— Я могу их подавить с 500 воинами!

— I could bring them in with 500 men!

Мы потеряли 1 9 тысяч воинов, включая Коммодия и его штаб.

We lost 19,000 men, including Commodius and his officers.

Нам как раз нужны такие воины.

We have need of such men.

Показать ещё примеры для «men»…

Это была история о старом индейце — воине.

Well, that’s the story of this old Indian fighter.

Господин… вы прирожденный воин.

Young master I think you were cut out to be a fighter.

Ваш сын — прирожденный воин.

Your son is a natural fighter.

Этот человек — воин.

That man is a fighter.

— Этот человек — воин.

-That man is a fighter.

Показать ещё примеры для «fighter»…

Я ищу великого воина.

I’m looking for a great warrior.

Великий воин едет на этом коне

A great warrior rides this horse

На самом деле он великий воин, милорд.

— He’s a great warrior.

Среди Равнинного Народа, который охотится на пурпурных бизонов живет великий воин.

The Plains People who hunt the purple buffalo have among them a great warrior.

Он великий воин.

He’s a great warrior.

Показать ещё примеры для «great warrior»…

Смерть воина.

A warrior’s death.

Гордость — слово воина.

Pride is a warrior’s word.

Гордость — слово не только воина.

And I tell you pride is not only a warrior’s word.

Сбросив доспехи воина, я эанялся торговлей.

After I shed a warrior’s armour, I became a merchant.

Минбари не думают о себе во время битвы но к телу павшего воина следует относится с почтением.

Minbaris are heedless of their own lives in battle but the warrior’s body must be treated with reverence.

Показать ещё примеры для «warrior’s»…

А его лицо! Оно было похоже на жуткое лицо как у африканских воинов.

And the face, from the glimpse I got of it was like an African war mask.

«Этот (трашныи шум напоминает нам, что воина в(ё ещё бушует.»

It sounds horrific and reminds us that there’s still a war.

Будь проклята эта воина!

Damn war!

Гроб для великого воина.

A War Lord’s tomb. I want it.

Мы рождены быть воинами.

We were born for war.

Показать ещё примеры для «war»…

Существует две касты Минбарцев: каста воинов и каста жрецов.

There are two castes of Minbari: the warrior caste and the religious caste.

Каста воинов не поймет.

The warrior caste would not understand.

— Он принадлежит касте воинов по отцу!

— He was warrior caste by his father!

Народ очень дружелюбный и приятный, за исключением касты воинов.

The people are very friendly and warm, except for the warrior caste.

Вы сами нарушили этот закон, когда каста воинов стала доминировать в Сером Совете.

You violated that law when the warrior caste became dominant in the Grey Council.

Показать ещё примеры для «caste»…

Браво! Доблестные воины!

Three cheers for the army!

Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных воинов, тех, кто глотает пыль.

When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of the facades, with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust.

— Да, я один в поле воин!

I’m a one-man army. — Good!

Мой господин! Что если бы здесь оказались воины Моисты?

My Lord what if the Mozi army were to make it here?

Лучшие воины Господни уподобились дикарям.

God’s best army degenerated into a horde of barbarians.

Показать ещё примеры для «army»…

Небесный Воин, Снежная Буря и Сломленный Меч.

Sky, Snow and Broken Sword.

По указу его величества тот, кто убьёт Небесного Воина, получит золото и землю.

By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky will be awarded 1,000 pieces of gold and authority over 1,000 households.

Чтобы разлучить Снежную Бурю и Сломленный Меч сперва мне надо было устранить Небесного Воина!

To create a rift between Snow and Broken Sword, I had first to dispose of Sky.

Чем ты воспользовался, чтобы победить Небесного Воина?

What did you use to defeat Sky?

Небесный Воин погиб от твоего меча?

Sky fell by your sword?

Показать ещё примеры для «sky»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • warrior: phrases, sentences
  • soldiers: phrases, sentences
  • men: phrases, sentences
  • fighter: phrases, sentences
  • great warrior: phrases, sentences
  • warrior’s: phrases, sentences
  • war: phrases, sentences
  • caste: phrases, sentences
  • army: phrases, sentences
  • sky: phrases, sentences

Перевод «воин» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


воин

м.р., ж.р.
существительное

Склонение




мн.
воины

warrior

[ˈwɔrɪə]





Тот проклятый ваш железный воин.

That accursed iron warrior of yours.

Больше

soldier

[ˈsəuldʒə]





Благоразумие — лучший воин, чем торопливость.

Advantage is a better soldier than rashness.

Больше

Контексты

Тот проклятый ваш железный воин.
That accursed iron warrior of yours.

Благоразумие — лучший воин, чем торопливость.
Advantage is a better soldier than rashness.

Истинный воин должен сосредоточиться на пути.
A true warrior must keep her focus on the road.

Ремень не для того, чтобы яйца держать, воин.
A belt is not for holding up balls, soldier.

Звучит как продолжение фильма «Воин дороги».
Sounds like a «Road Warrior» sequel.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «воин» на английский

nm

Предложения


Таким образом воин начал понимать истинное значение мира.



In that way, the warrior began to know the true meaning of peace.


Кленовая история Ты немного воин рыцарю,…



Maple Story You’re a little warrior knight who gave of…


Мне нужен каждый свободный воин, чтобы продолжить их поиск.



I will need every soldier you can spare to continue the search for them.


Римский воин, гражданин и союзник мог рассчитывать на законную долю трофеев.



A Roman soldier, both citizen and ally, could count on a fair share of the spoils.


Он — умелый воин, способный сбить противотанковый вертолёт.



He is a very skilled fighter, as he was able to defeat an anti-tank helicopter by himself.


Он прекрасный наездник, мастер конного боя и бесстрашный воин.



He is a superb rider, a master of mounted combat, and a fearless fighter.


Однако одинокий воин знает, что нужно делать…



However, the lone warrior knows what he must do.


Вы — элитный воин среди сотен монстров.



You are an elite warrior among hundreds of monsters.


Однако воин был сосредоточен на своём внутреннем барометре успеха.



But the warrior was focused on his own internal barometer of success.


Маскулиная природа волка изображается многими культурами как защитник и воин.



The masculine nature of the wolf is depicted by many cultures as the protector and warrior.


Изображение женщины воин, мощный и сильный на экране вашего компьютера.



Image of a woman warrior, powerful and strong on the screen of your computer.


Я никогда никому не кланялся , — сказал могущественный воин.



«I never bent to anyone in the world,» the mighty warrior said.


Он утверждал, что воин должен служить образцом служения на всех уровнях общества.



He claimed that the warrior should serve as the paradigm of the virtue of duty to all levels of society.


Среди всех этих могущественных воинов был воин наиболее сильный.



Among all these powerful warriors there was the most powerful warrior.


Настоящий воин должен иметь любовь и сострадание в душе, чтобы заниматься единоборствами.



A true warrior should have love and compassion in his soul in order to practice martial arts.


Очень сильный воин с силовыми выстрелами, способными прорезать планеты.



An immensely strong warrior, with force-blasts capable of cutting through planets.


Аполлион — самый опасный воин в нашей игре.



Apollyon is the most dangerous warrior in our game world.


В соответствии с законом войска лучший воин был объявлен царем.



By the law of the horde, their greatest warrior was proclaimed their king.


Сейчас не время отступать, смелый и пренебрежительный воин.



Now is not the time to lose thy nerve, brave and scorned warrior.


Каждый воин каждый раз бьется за себя.



Each warrior each time must find it for himself.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат воин

Результатов: 4836. Точных совпадений: 4836. Затраченное время: 70 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    воин

    Sokrat personal > воин

  • 2
    воин

    Русско-английский синонимический словарь > воин

  • 3
    воин

    warrior; soldier

    Синонимический ряд:

    боец (сущ.) боец; витязь; воитель; вояка; ратник; ратоборец

    Русско-английский большой базовый словарь > воин

  • 4
    воин

    Русско-английский военно-политический словарь > воин

  • 5
    воин

    Русско-английский словарь религиозной лексики > воин

  • 6
    ВОИН

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОИН

  • 7
    ВОИН

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > ВОИН

  • 8
    воин

    Американизмы. Русско-английский словарь. > воин

  • 9
    воин

    Универсальный русско-английский словарь > воин

  • 10
    воин

    Русско-английский политический словарь > воин

  • 11
    воин

    Русско-английский словарь Смирнитского > воин

  • 12
    воин

    warrior

    * * *

    * * *

    warrior, soldier

    * * *

    soldier

    stratiote

    warrior

    Новый русско-английский словарь > воин

  • 13
    воин

    /ˈvo̞ɪn/

    warrior, soldier, serviceman, military man

    Русско-английский словарь Wiktionary > воин

  • 14
    воин

    м.

    soldier, fighting man; warrior поэт.

    ••

    оди́н в по́ле не во́ин посл. — one man can’t win a war; one’s as good as none

    Новый большой русско-английский словарь > воин

  • 15
    воин

    Русско-английский словарь по общей лексике > воин

  • 16
    воин

    soldier, fighter, warrior

    Russian-english dctionary of diplomacy > воин

  • 17
    воин

    Русско-английский учебный словарь > воин

  • 18
    воин

    Русско-Английский новый экономический словарь > воин

  • 19
    Воин, предводитель марунов, Капитан Аккомпонг, брат другого воина — Cudjoe. Название селения на Ямайке, где живут маруны.

    Универсальный русско-английский словарь > Воин, предводитель марунов, Капитан Аккомпонг, брат другого воина — Cudjoe. Название селения на Ямайке, где живут маруны.

  • 20
    воин в полном вооружении

    Универсальный русско-английский словарь > воин в полном вооружении

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • воин — Воитель, боец, борец, единоборец, ратоборец, поборник, ратник, солдат; рекрут, военный, служилый, вояка, служака, витязь (армеец, гвардеец, артиллерист, гренадер, кавалерист, кирасир, сапер, улан; казак; военнослужащий). Эй, служба! Старый вояка …   Словарь синонимов

  • Воин — Профессия * Врач * Историк * Менеджер * Офицер * Персонал * Солдат * Торговец * Ученик * Ученый * Учитель * Финансист * Юрист Близкие темы: Армия * Война * Завоевание * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • воин —     высок. ВОИН, боец, устар., трад. поэт. витязь, устар., высок. воитель, устар. вояка, устар., высок. ратник …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ВОИН — ВОИН, воина, муж. Военный, солдат (поэт.),. || Опытный в военном деле; обладающий воинскими качествами (книжн.). В сражении он показал себя истинным воином. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОИН — ВОИН, а, муж. (высок.). Человек, к рый служит в армии, воюет, тот, кто сражается с врагом. Воины освободители. Один в поле не в. (посл.). | прил. воинский, ая, ое. Воинская доблесть. В. долг. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • воин — ВОИН, а, м. Ирон. обращение солдата к солдату, а также любого человека к другому (как правило, более высокого по положению к более низкому). Из арм.: Ирон. снижение слова высокого стиля …   Словарь русского арго

  • воин — Бесстрашный, закаленный, лихой, мужественный, несгибаемый, неустрашимый, обстрелянный, отважный, храбрый. Словарь эпитетов русского языка. 2006 …   Словарь эпитетов

  • ВОИН — Федко Воин, крестьянин волости Велили. 1495. Писц. II, 760. Васко Воин, крестьянин волости Лопастицкой. 1495. Писц. II, 790. Воин Моцкевич, черкасский мещанин. 1552. Арх. III, 1, 88. Воин Ушаков, бежецкий помещик. 1589. А. И. I, 426. Воин Семигов …   Биографический словарь

  • Воин — может означать: Воин  военный (ратный), ратник, ратай, солдат, боец; либо человек, обладающий воинскими качествами (умениями)[1]. «Воин»  минный заградитель русского Военного ведомства, приписанный к Свеаборгской крепости; «Воин» … …   Википедия

  • воин — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? воина, кому? воину, (вижу) кого? воина, кем? воином, о ком? о воине; мн. кто? воины, (нет) кого? воинов, кому? воинам, (вижу) кого? воинов, кем? воинами, о ком? о воинах 1. Воин это тот, кто… …   Толковый словарь Дмитриева

  • воин — • великий воин • настоящий воин …   Словарь русской идиоматики

Перевод для «воин» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • warrior

  • soldier

  • berserk

Посещение терракотовой скульптурной группы «Воины и всадники»

Visit to the Terra-Cotta Warriors and Horses

Палестинских детей готовят быть священными воинами и учат превозносить жертвенность.

Palestinian children were trained to be holy warriors and taught to glorify martyrdom.

Давным-давно по большой территории разными дорогами шествовали два воина.

Once upon a time, two warriors were travelling on different roads of a large territory.

Среди водрузивших Знамя Победы над Рейхстагом — воины-кaзахстанцы Рахимжан Кошкарбаев и Илья Сиянов.

Kazakh warriors Rakhimzhan Koshkarbayev and Ilya Siyanov were among those who stormed the Reichstag.

В процессе сбора материала для настоящего доклада было установлено, что изображение воина-вождя на гербе появилось и было заимствовано при провозглашении независимости из гравюры капитана Джона Элфинстона Эрскина (1851) с одним отличием: на оригинале гравюры были изображены воин-вождь и мать/жена с ребенком на руках.

For the purpose of this report, it was found that the warrior chief on the coat of arms was adopted at Independence from an engraving by Captain John Elphinstone Erskine (1851) with one difference: the original etching contained the warrior chief and a mother/wife carrying a child.

Система главенства «большого человека» в целом основана на ролевой модели «воин, кормилец, священник».

The `big man’ leadership system is commonly founded upon the model of `Warrior, Feast Giver and Priest’ roles.

Какобау был алчным воином и тактиком и использовал свое влияние для того, чтобы обложить данью удаленные районы.

Cakobau was an avid warrior and tactician and used his power base to extract tribute from outlying areas.

32. Изображение масайского воина или масайской женщины, украшенное бусинами, остается одним из мощных символов Африки.

32. The image of a Masai warrior or a Masai woman adorned with beads remains a powerful image of Africa.

Поляки — отважные воины, многие из них служили в царской армии, участвовали в военных действиях в Закавказье и Турции.

The Poles are doughty warriors, and many served in the tsarist army and took part in military operations in Transcaucasia and Turkey.

Разделение общества на четыре варны (сословия): брахманы, воины, родовые соплеменники и слуги общины, является мифом и не соответствует действительности.

The socalled fourfold scheme of the Brahmin, the warrior, the commoner and the untouchable was a myth and did not exist in reality.

Как воин с воином.

One warrior to another.

Ты предводительница воинов из племени воинов.

You’re a warrior leader from a warrior tribe.

Дети-воины, ешьте, пока мама-воин одевается.

Child warriors, eat while Mom warriors get dressed.

— Нет. Это воины.

They’re warriors.

Величайший воин Греции.

Greece’s greatest warrior.

Выдыхай, поза воина.

Exhale, warrior ii.

Двадцать…тридцать воинов.

Twenty… Thirty warriors.

Тина-Королева воинов.

Tina Warrior Princess.

О, доблестные воины!

Oh, brave warriors!

Мы убили большого воина.

We slew the great warrior.

– Меня нанимали воровать, а не убивать драконов — это работа для воина.

“I was not engaged to kill dragons, that is warrior’s work, but to steal treasure.

Его никак нельзя было назвать великим воином, напротив, это был нервный, беспокойный человек.

He was by no means a great warrior: in fact he was a nervous worried man.

Я умерщвлял древних воинов, — таких сейчас нет, — но тогда я был молод, слаб и нежен.

I laid low the warriors of old and their like is not in the world today. Then I was but young and tender.

В этих так на- зываемых варварских обществах каждый человек, как уже указано, является воином.

In those barbarous societies, as they are called, every man, it has already been observed, is a warrior.

Пауль покосился на Халлека, но воин-менестрель старательно вглядывался в унылый ландшафт за колпаком кабины.

Paul glanced at Halleck, but the minstrel-warrior was staring out at the barren landscape.

и крохотный человечек отчаянно цеплялся за его шею – могучий воин, исполин среди смуглингов.

and high upon his neck still desperately clung a tiny figure — the body of a mighty warrior, a giant among the Swertings.

Был он воин и мистик, чудовище и святой, лис и сама воплощенная невинность, меньше, чем бог, но больше, чем человек.

He was warrior and mystic, ogre and saint, the fox and the innocent, chivalrous, ruthless, less than a god, more than a man.

Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;

When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;

Но он был воином, все воины умирают.

He was a warrior, though, and that is how warriors die.

— Ты воин… Талос, ты воин, разве не так?

‘You are a warrior . Talos, you are a warrior, aren’t you?

Диаблеро — это диаблеро, а воин — это воин.

A diablero is a diablero, and a warrior is a warrior.

Сделай это как воин, как воин-шаман.

Endeavor to do it as a warrior, as a shaman-warrior.

Хелвис была сестрой воина и вдовой воина.

Helvis was a warrior‘s brother and a warrior‘s widow.

Их предки были воинами, и воинами оставались потомки.

Warriors their patriarchs had been, and warriors they remained.

— Отреченные воины? Здесь? — Воин, — уточнил Джейс.

«Forsaken warriors? Here?» «Warrior,» said Jace.

Воин не верит, воин должен верить.

A warrior doesn’t believe. A warrior has to believe.»

Это были воины, ma petite, ещё какие воины!

They were warriors, ma petite, such warriors.

Мы, нижеподписавшиеся, воины Бедие — чистые ивуарцы».

We the undersigned, the soldiers of Bedie.

Воины-тypкменистанцы отважно сражались на всех фронтах.

Turkmen soldiers fought on all fronts.

Воины-евреи вступали в борьбу с нацистами.

Jewish soldiers joined the fight against the Nazis.

Ниже Имбер говорит «о пуританской и аскетической решимости воинов Аллаха».

Imbert goes on to speak of the «puritanical and aesthetic commitment of the soldiers of Allah».

В отделении милиции они назвались <<воинами Нарнии>> из отряда <<самообороны Майдана>>.

At the police station they called themselves <<soldiers of Narnia>>, claiming to be part of the Maidan Self-Defense group.

Полагаем, что государства, принимавшие участие в этой войне, и впредь будут сохранять и благоустраивать воинские мемориалы, могилы советских воинов, воинов стран антигитлеровской коалиции, участников движения Сопротивления и захоронения жертв фашизма.

We trust that the States which took part in that war will continue to preserve and maintain war memorials, graves of Soviet soldiers, soldiers from the countries of the anti-Hitler coalition and participants in the resistance movement, and the burial places of the victims of fascism.

Десятки тысяч воинов погибли в боях за Родину, и их подвигами гордится туркменский народ.

A great many Turkmen soldiers fought as partisans, and tens of thousands fought in battles for their homeland, and the Turkmen people are proud of their exploits.

— Обращается внимание на историческую роль женщины-воина Хи Сун Юн в организации народного ополчения

Female soldier in a civilian army named Hee-soon Yoon is newly introduced as a historical figure

Воины Мальгаль так же смелы как воины Когурё.

Malgal soldiers are as courageous as Goguryeo soldiers.

Это залет воины.

You screwed soldiers!

Ты — настоящий воин.

You’re a soldier.

Спасибо вам, воин.

— Thank you, soldier.

воин на полставки.

part-time soldier.

Это ангелы воинов.

A soldier‘s angel.

Воины красной армии…

Red Army soldiers!

Ты не воин.

You’re not a soldier.

Я мусульманский воин!

I’m a muslim soldier!

Ты будешь воином.

You’ll be a soldier.

Он охватывает воина на поле брани, и воин в упоении боя разит без пощады.

it comes to the soldier, war-mad on a stricken field and refusing quarter;

Затем старый воин-шпион медленно покивал: – Фейд-Раута.

Slowly the old soldier-spy began to nod his head. «Feyd-Rautha,»

Жестокая это была сеча, и никто не счел павших – вождей и простых воинов, прославленных и безымянных.

No few had fallen, renowned or nameless, captain or soldier;

И пешки играют наравне с фигурами: увидишь сам, Перегрин, сын Паладина, воин Гондора.

And pawns are likely to see as much of it as any, Peregrin son of Paladin, soldier of Gondor.

С горьким осознанием собственной вины, Халлек думал о воинах-фанатиках и интриге – да нет, настоящем предательстве Императора, воплотившемся в их вторжении.

With a self-accusing bitterness, he faced the thought of the soldier-fanatics and the Imperial treachery they represented.

Точно юный воин, влюбилась ты в полководца. Да, высоко вознесла его судьба, и он достоин этого, как никто другой.

And as a great captain may to a young soldier he seemed to you admirable. For so he is, a lord among men, the greatest that now is.

Нынче он стал маленьким воином, защитником белокаменного града от великой беды, в мрачном и чинном убранстве башенного стража.

Now he was one small soldier in a city preparing for a great assault, clad in the proud but sombre manner of the Tower of Guard.

При виде клинка вожак гоблинов пришёл в бешенство, а его воины заскрежетали зубами, затопали ногами, забили в щиты.

The Great Goblin gave a truly awful howl of rage when he looked at it, and all his soldiers gnashed their teeth, clashed their shields, and stamped.

Ни могучим воинам древнего Гондора, ни остервенелым, затравленным огромным оркам не удавалось даже задеть ее возлюбленную ею самой плоть.

Not the doughtiest soldier of old Gondor, nor the most savage Orc entrapped, had ever thus endured her, or set blade to her beloved flesh.

То, что Дерсиллидас говорит о персидском дворе, может быть отнесено к дворам многих европейских государей: он видел там много блеска, но мало силы, много слуг, но мало воинов.

What Dercyllidas said of the court of Persia may be applied to that of several European princes, that he saw there much splendour but little strength, and many servants but few soldiers.

— Этот человек — воин.

This man was a soldier.

– А если бы ты не была воином?

‘If you weren’t a soldier?’

Воины, а не конвоиры.

Soldiers, not slavers.

Воинами они и остались.

They’re still soldiers.

Ты прирожденный воин.

You’re a born soldier.’

Вы послы, а не воины.

You are ambassadors, not soldiers.

— С воинами все так просто!

“It’s simple with the soldiers.

И воины гордились им.

The soldiers were pleased.

– Думай о себе как о воине.

Think of yourself as a soldier.

Подойдите тогда к этому воину.

Go to that soldier.

Наш воин убит Бьёрном.

Bjorn must have murdered our Berserker.

Я снял его с воина, который был послан убить меня.

I took it from a berserker who was sent to kill me.

Их бородатые лица были искажены – воинами овладела ярость берсерков.

Their bearded faces grimaced as the berserk rage took them.

Они представляли просто толпу разъяренных неистовых воинов, горящих желанием добраться до своих мучителей.

They were just a mob of enraged berserks, burning to reach their tormentors.

Он почувствовал себя воином на поле боя. – Нет! – крикнул Магнус и бросился в воду.

He felt like a berserker. He yelled, “No!” He gave a mighty cry and dived into the water.

Король Анхег и его бесстрашные воины потопили почти все его суда и огромное количество солдат.

King Anheg and his berserkers sank most of his ships and drowned his troops by the regiment.»

Не менее свирепыми воинами, чем мужчины, оказались и женщины трокмуа. Бой какой-то частью стал походить на схватку с дюжиной обезумевших Фанд.

And quite as fierce as the men were the Trokmê women. It was like fighting dozens of berserk Fands.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как по английски воздух пишется
  • Как по английски бык пишется
  • Как по английски будет сказка
  • Как по английски будет ноябрь пишется слово
  • Как по английски будет корова пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии