январь
-
1
январь
Русско-белорусский словарь > январь
См. также в других словарях:
-
Январь — ← январь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 … Википедия
-
ЯНВАРЬ — (лат. от имени римского бога Януса). Первой месяц в году. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЯНВАРЬ лат. Januarius, от Janus. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык,… … Словарь иностранных слов русского языка
-
ЯНВАРЬ — муж. генварь, януарий, смол. явнурий, первый месяц в году; ·стар. сечень или просинец (лед синчик?); народное Васильев месяц, перелом зимы. Году начало, зиме середка. Январь два часа дня прибавит. Васильев день, авсень, таусень. Новый год. На… … Толковый словарь Даля
-
Январь — я, муж. Разг. к (см. Януарий).Отч.: Январьевич, Январьевна. Словарь личных имён. Январь я, м. Разг. к Януарий (см.). Отч.: Январьевич, Январьевна. Словарь русских личных имен … Словарь личных имен
-
ЯНВАРЬ — [латинское Januarius, от имени древнеримского божества Януса (Janus)], 1 й месяц календарного года (31 сутки) … Современная энциклопедия
-
ЯНВАРЬ — ЯНВАРЬ, января, муж. (лат. januarius). Первый месяц календарного года. Зимы ждала, ждала природа. «Снег выпал только в январе.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-
ЯНВАРЬ — ЯНВАРЬ, я, муж. Первый месяц календарного года. | прил. январский, ая, ое. Январские морозы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
январь — сущ., кол во синонимов: 9 • васильев месяц (1) • генварь (1) • иануарий (2) • … Словарь синонимов
-
Январь — (по слав. Сечень, древн. Просинец) первый месяц в январскомгоду, одиннадцатый месяц в мартовском году, пятый месяц в сентябрьскомгоду. Получил, по преданию, свое имя от римского царя Нумы Помпилия вчесть римского бога Януса, которому был посвящен … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
-
январь — Щылэмаз Календарь илъэсым иапэрэ мазэр ары Январыр кIымэфэгу маз … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
-
Январь — [латинское Januarius, от имени древнеримского божества Януса (Janus)], 1 й месяц календарного года (31 сутки). … Иллюстрированный энциклопедический словарь
ЯНВАРЬ перевод на белорусский язык
Русско-белорусский словарь 1
ЯНВАРЬ
Перевод:
студзень, -ня муж.
Русско-белорусский словарь 1
ЯНВАРЬ контекстный перевод и примеры
ЯНВАРЬ контекстный перевод и примеры — фразы |
|
---|---|
ЯНВАРЬ фразы на русском языке |
ЯНВАРЬ фразы на белорусском языке |
ЯНВАРЬ контекстный перевод и примеры — предложения |
|
---|---|
ЯНВАРЬ предложения на русском языке |
ЯНВАРЬ предложения на белорусском языке |
Перевод слов, содержащих ЯНВАРЬ, с русского языка на белорусский язык
Перевод ЯНВАРЬ с русского языка на разные языки
Русско-белорусский словарь «Скарнік» | слов в базе: 107141
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Белорусско-русский словарь «Скарнік» | слов в базе: 112462
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
І
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Ю
Я
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы | слоў у базе: 96698
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
І
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Ю
Я
el-skrynka: lit.serge2@gmail.com
Найдите правильный ответ на вопрос ✅ «Как пишется на белорусском 10 января …» по предмету 📘 Белорусский язык, а если вы сомневаетесь в правильности ответов или ответ отсутствует, то попробуйте воспользоваться умным поиском на сайте и найти ответы на похожие вопросы.
Смотреть другие ответы
Новые вопросы по белорусскому языку
Написание слова «белоруска» вызывает трудности? Нам нужно углубиться в происхождение слова, чтобы верно его написать. Сделаем это.
Правильно пишется
По современным нормам корректным считается вариант с одиночной согласной «с» – белоруска.
Какое правило
Ошибку в написании названия этой нации совершают из-за прежнего названия страны – Белоруссия. Логичным кажется наличие двойной согласной. Но дело в том, что официальное название страны сейчас считается Республика Беларусь.
Как видим, в названии государства одна «с», значит, в рассматриваемом слове тоже нужно писать одиночную «с». В мужском роде написание также сохраняется – белорус.
Примеры предложений
- Со мной в одном купе оказались белоруска, румынка и итальянка.
- Гостеприимная белоруска угостила меня вкусным ужином.
Неправильно пишется
Написание слово с двумя «с» считается ненормативным – белорусска.
( 7 оценок, среднее 2.57 из 5 )
Правильный ответ на вопрос 👍 «Как пишется на белорусском 10 января …» по предмету 📗 Белорусский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант — оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло — задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы
Новые вопросы по белорусскому языку
Как называются месяцы на белорусском?
Время и месяцы на белорусском языкеСейчасЗаразФевральЛютыМартСакавикАпрельКрасавикМайМайЕщё 29 строк
Как на белорусском языке будет февраль?
Перевод: люты, -тага муж.
Как будет май на белорусском языке?
Слова «май» — абсалютна нармальнае. Па-беларуску жыта «маюе» (па-расейску: колосится), першыя грыбы — «маёвыя» (па-расейску: каласавікі). Але існуе і сінонім «травень» — з той жа лінейкі, што чэрвень, жнівень.
Как будет на белорусском языке декабрь?
Снежань – першы месяц зімы і апошні месяц года.
Как называются месяцы?
Названия месяцев в современном русском языке очень похожи на названия месяцев во многих европейских языках: январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. Эти названия произошли от латинских названий месяцев.
Как пишется 17 по белорусскому языку?
Белорусские числительные русско-белорусский переводнольнульшестнадцатьшаснаццацьсемнадцатьсемнаццацьвосемнадцатьвасемнаццацьдевятнадцатьдзевятнаццацьЕщё 33 строки
Как будет март по белорусскому языку?
Перевод: сакавік, -ка муж.
Как пишется апрель на беларускай мове?
Перевод: красавік, -ка муж.
Как будет октябрь по белорусскому языку?
Вывучаем беларускую » Кастрычнік — Октябрь
Что такое Назоуник на русском?
Назоуник — это имя существительное, отвечает на вопросы кто ? что ? прметник — это имя прилагательное , отвечает на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?», «чей?» и т. д.
Я украинец, но вопрос ваш заинтересовал настолько, что решил, как смогу ответить.
Будучи русскоязычным украинцем и наполовину русским украинцем, я по-украински не говорю но понимаю.
Белорусского языка не знаю и на слух песню не понял вообще. А вот найдя текст что-то перевёл используя больше знание украинского — с русским мало общего, мне кажется. Переводчиком для понимания белорусского языка не пользовался — всё интуитивно переводил, используя знание украинского.
.
В общем вот текст песни и мой перевод — если исковеркал смысл не обессудьте. Первая строчка на беларусском (такой текст в Инете нашёл), вторая на украинском и третья на русском. То есть вторая и третья строчки — это мой предполагаемый перевод на украинский и на русский (вполне возможно, ошибочный).
.
.
Рака, што цячэ ля карчмы,
річка що тече біля корчми
река, что тетёт возле корчмы
.
.
Ды каля моста мур.
де біля мосту мур (стiна)
где возле моста стена
.
.
Трынаццаць лiтар на iм
тринадцять літер на ньому
тринадцать букв на ней
.
.
У лiтарах смур.
в літерах сум
в буквах печаль
.
.
Маёр, што той надпiс чытаў,
майор що той напис читав
майор, что ту надпись читал
.
.
Адышоў нi з чым.
відійшов ні з чим
отошёл ни с чем
.
.
Можа меўся на ўвазе Нью-Ёрк
може мається на увазі нью-йорк
может имеется в виду нью-йорк
.
.
Бо старажытны Рым
або стародавній Рим
или древний Рим
.
.
Краiна ў кратах!
Країна за гратами!
Страна за рёшёткой!
.
.
Штодня фарбавалi мур,
щодня фарбували мур
ежедневно красили стену.
.
.
Каб той лёзунг зьнiк.
щоб це гасло зникло
чтобы этот лозунг исчез
.
.
Бо ён быў патрэбны ўсiм,
бо він був потрібен усім
поскольку он был необходим всем
.
.
Як у боце цьвiк
як у черевикові цвях
как в ботинке гвоздь
.
.
Штодня працаваў маляр —
щодня працював маляр
ежедневно работал маляр
.
.
Працаваў дарма.
працював дарма
работал напрасно (даром)
.
.
Надпiс бачны тут як i раней,
напис помітен тут як і раніше
надпись видна тут как и раньше
.
.
Ды рагатала карчма
та реготала корчма
да хохотала корчма
.
.
(повтор)
Краiна ў кратах!
Краiна ў кратах!
Рака, што цячэ ля карчмы,
Ды каля моста мур.
.
.
.
Зараз чорная пляма на iм,
зараз чорна пляма на ньому
сейчас чёрное пятно на ней
.
.
Пад плямай той смур.
під плямою той сум
пот пятном та печаль
.
.
Маўчаць тыя словы пад ёй
мовчать ті слова під нею
молчат те слова под ним
.
.
Ужо шмат гадоў.
вже багато років
уже много лет
.
.
Але ж кожны ведае, што
але кожен знає що
но каждый знает что
.
.
Пад чорнай плямай iзноў.
під чорною плямою знов
под чёрным пятном снова
.
.
Краiна ў кратах!
Країна за гратами!
Страна за решёткой!
.
.
…Iзноў!
Знов!
Снова!
2
Как по-белорусски «январь»?
- лядзяш
- гурба
- студзень
- першы
6 ответов:
2
0
Правильным ответом на вопрос викторины, будет слово » студзень «.
Именно так, и ни как иначе на белорусском языке будет обозначать слово » январь «. Поэтому нам следует выбрать вариант ответа, который расположился третьим по счету. Вот так, один из зимних месяцев звучит на белорусском языке.
1
0
В белорусском и некоторых других языках используются славянские названия месяцев, а не латинские. «Январь» по-белорусски — «студзень», по звучанию слова сразу понятно, что речь идёт о зимнем, студёном месяце.
1
0
Первый месяц нового года — Январь по — белорусски называется Студзень.
Лядзяш — в переводе на русский язык означает леденец, груба — это значит сугроб, ну а першы переводится как первый.
Таким образом, правильный ответ среди четырех вариантов — это Студзень (Январь).
1
0
Если дословно переводить название месяца января с Белорусского языка, то он обозначается, как — холодный, студеный, или же холодный — очень холодный.
Все эти слова складываются в названием январского месяца в Беларуси — Студзень.
Поэтому, верный ответ — Студзень!
1
0
В данном случае первым месяцем зимы на белорусском языке январь будет звучать вот так «Студзень». Объяснение такого названия сводится к тому, что январь считается холодным, «студённым» месяцев — вот и получил такое отражение по-беларусски.
0
0
Название января месяца на белорусском языке — Студзень. По всей вероятности, этому названию дало прилагательное, заимствованное из русского языка — студёный, что означает — холодный, очень холодный, пронизывающий насквозь. Видимо не зря, слово колодец переводится на белорусский, как — Студня.
Читайте также
Попробуйте через какую нибуть интернетную денежную систему. Манибукерс например-она собственно для этого и создана.
Я украинец, но вопрос ваш заинтересовал настолько, что решил, как смогу ответить.
Будучи русскоязычным украинцем и наполовину русским украинцем, я по-украински не говорю но понимаю.
Белорусского языка не знаю и на слух песню не понял вообще. А вот найдя текст что-то перевёл используя больше знание украинского — с русским мало общего, мне кажется. Переводчиком для понимания белорусского языка не пользовался — всё интуитивно переводил, используя знание украинского.
.
В общем вот текст песни и мой перевод — если исковеркал смысл не обессудьте. Первая строчка на беларусском (такой текст в Инете нашёл), вторая на украинском и третья на русском. То есть вторая и третья строчки — это мой предполагаемый перевод на украинский и на русский (вполне возможно, ошибочный).
.
.
Рака, што цячэ ля карчмы,
річка що тече біля корчми
река, что тетёт возле корчмы
.
.
Ды каля моста мур.
де біля мосту мур (стiна)
где возле моста стена
.
.
Трынаццаць лiтар на iм
тринадцять літер на ньому
тринадцать букв на ней
.
.
У лiтарах смур.
в літерах сум
в буквах печаль
.
.
Маёр, што той надпiс чытаў,
майор що той напис читав
майор, что ту надпись читал
.
.
Адышоў нi з чым.
відійшов ні з чим
отошёл ни с чем
.
.
Можа меўся на ўвазе Нью-Ёрк
може мається на увазі нью-йорк
может имеется в виду нью-йорк
.
.
Бо старажытны Рым
або стародавній Рим
или древний Рим
.
.
Краiна ў кратах!
Країна за гратами!
Страна за рёшёткой!
.
.
Штодня фарбавалi мур,
щодня фарбували мур
ежедневно красили стену.
.
.
Каб той лёзунг зьнiк.
щоб це гасло зникло
чтобы этот лозунг исчез
.
.
Бо ён быў патрэбны ўсiм,
бо він був потрібен усім
поскольку он был необходим всем
.
.
Як у боце цьвiк
як у черевикові цвях
как в ботинке гвоздь
.
.
Штодня працаваў маляр —
щодня працював маляр
ежедневно работал маляр
.
.
Працаваў дарма.
працював дарма
работал напрасно (даром)
.
.
Надпiс бачны тут як i раней,
напис помітен тут як і раніше
надпись видна тут как и раньше
.
.
Ды рагатала карчма
та реготала корчма
да хохотала корчма
.
.
(повтор)
Краiна ў кратах!
Краiна ў кратах!
Рака, што цячэ ля карчмы,
Ды каля моста мур.
.
.
.
Зараз чорная пляма на iм,
зараз чорна пляма на ньому
сейчас чёрное пятно на ней
.
.
Пад плямай той смур.
під плямою той сум
пот пятном та печаль
.
.
Маўчаць тыя словы пад ёй
мовчать ті слова під нею
молчат те слова под ним
.
.
Ужо шмат гадоў.
вже багато років
уже много лет
.
.
Але ж кожны ведае, што
але кожен знає що
но каждый знает что
.
.
Пад чорнай плямай iзноў.
під чорною плямою знов
под чёрным пятном снова
.
.
Краiна ў кратах!
Країна за гратами!
Страна за решёткой!
.
.
…Iзноў!
Знов!
Снова!
Да , если жить в собственной квартире. Например я трачу приблизительно эту сумму. Я из Беларуси и поэтому могу точно сказать. Но , если хотеть ходить по салонам , барам и ресторанам, то конечно такой суммы на месяц не хватит. А на 200 долларов у нас прожить можно.
Но еще раз уточняю — в собственной квартире.
Традиционно чемпионат Европы по фигурному катанию проходит в конце января.
В 2019-м году сроки проведения такие: 21-27 января включительно.
Чемпионат состоится в Минске.
Расписание соревнований:
23-го января состоится короткая программа у женщин (начало в 11.00),
25-го января пройдет произвольная программа у женщин (начало в 18.00),
<hr />
23-го января пройдет короткая программа у спортивных пар (начало в 18.45),
24-го января пройдет произвольная программа у спортивных пар (начало в 19.00),
<hr />
24-го января пройдет короткая программа у мужчин (начало в 12.00),
26-го января пройдет произвольная программа у мужчин (начало в 11.15),
<hr />
25-го января пройдет короткая программа в танцах на льду (начало в 11.30),
26-го января пройдет произвольная программа в танцах на льду (начало в 16.25).
<hr />
27-го января пройдут показательные выступления (начало в 15.00).
<hr />
Везде указан московское время.
Исправно работают денежные переводы «Юнистрим». Можно отправить через Банк Москва-Минск, Дельта Банк, Белгазпромбанк или Паритетбанк. Стоимость около 2% от суммы, надо знать ФИО как в паспорте у получателя перевода.
А вот переводами «Золотая Корона» занимается РРБ-банк…