Как правильно пишется ин ша аллагь

Как известно, вера мусульманина держится на 5 основах, одна из которых вера в предопределение судьбы. Это значит, что все происходящее с нами, все что мы переживаем, хорошее или плохое было предписано. «На все воля Аллаха», — говорят мусульмане, полностью полагаясь на Него.

Выражение Ин Ша Аллах (إن شاء الله) у мусульманина в повседневном использовании говорят о планах на будущее и грядущих событиях, в независимости от их масштаба. Например: «Ин Ша Аллах, летом мы с семьей поедем отдыхать в Турцию», «Завтра увидимся, Ин Ша Аллах».

Переводится выражение как «Если будет на то воля Всевышнего», «если Аллах пожелает», или всем привычное «Дай Бог».

В Священном Коране сказано:

«И никогда не говори: «Я сделаю это завтра». Если только этого не пожелает Аллах! Если же ты забыл, то помяни своего Господа и скажи: «Быть может, Господь мой поведет меня более правильным путем»» (сура 18, аят 23-24).

Употребление фразы ин шаа Аллах в жизни

Произносить эти слова очень важно, в любой ситуации, даже если вы уверены на сто процентов, что то, что вы собираетесь сделать, произойдет. Даже в таких простых ситуациях, как «Через пять минут буду дома», мы не можем быть уверенными, что за эти пять минут не случится аварии, землетрясения или кирпич с крыши на голову не упадет. Только Аллах знает, когда мы будем дома, встретимся с друзьями или отправимся в путешествие.

Скажи: «Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он — наш Покровитель. И пусть верующие уповают на одного Аллаха» (Коран, сура 9, аят 51).

Говоря «Ин Ша Аллах», вы подразумеваете то, что у вас есть полное намерение выполнить обещанное другим или себе, и единственное препятствие, которое может быть, это если Аллах решит по другому, это уже не в вашей власти.

К сожалению, некоторые мусульмане используют эту фразу для того, чтобы не обещать кому-то сделать что-то. Например, ваш коллега попросил вас помочь с работой, но вам очень не хочется тратить свое время на это. Чтобы не давать обещания (ведь не сдержав его, за это будет спрос в судный день) вы говорите «Если Аллах пожелает/Дай Бог я помогу тебе», естественно, при этом, не собираясь помогать ему. Таким образом, фразу, означающую, что будущее не в наших руках, мы превратили в «я снимаю с себя ответственность». Это уже считается игрой со словами Всевышнего, что непозволительно.

Но не всегда использование в таком контексте является крайне порицательным. В случае, если просьба действительно может быть затруднительной для выполнения, а отказав, вы можете показаться бестактным, фраза «Ин Ша Аллах» может выступать вежливым отказом.

Правописание в транскрипции

Строгого правила написания, как такового, нет. Есть несколько устоявшихся вариантов: Ин Ша Аллах, ИншаАллах, Ин Шаа Аллах, иншАллах.

Ин шаа Аллах на Арабском

Стоит разобрать написание выражения в арабском языке, чтобы было более понятно, как же, все-таки, правильно писать.

إن شاء الله – это изначальный вариант, в котором три слова.

إن (Ин) – означает «если», شاء (Ша(а)) – в переводе «воля», الله (Аллах).

Исходя из этого, более правильным вариантом считается «Ин Ша(а) Аллах».

Ин шаа Аллах в Коране и хадисах

В Священном Коране сказано:

«Скажи: «Я не способен причинить себе зло или принести себе пользу, если того не пожелает Аллах» (сура 10, аят 49)

Передают со слов Ибн ‘Аббаса, что Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, навестил одного заболевшего бедуина, и как обычно, при посещении больного, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:

«Не беда, (болезнь тебя) очистит, Ин Шаа Аллах» (аль-Бухари «Сахих», «аль-Адабуль-муфрад», Ибн Хиббан).

меется ввиду, что болезнь для человека становится испытанием свыше. В случае, если болеющий проявит терпение, то это может очистить его от многих грехов.

Сообщается, что Абу Хурайра (да будет им доволен Аллах) сказал:

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Каждый день Яджудж и Маджудж пытаются подкопать стену. Когда они начинают видеть солнечный свет через неё, тот, который у них во главе, говорит: «Идёмте назад: вы можете продолжить подкоп завтра», и когда они приходят обратно, стена становится ещё крепче, чем ранее. Это продолжится до прихода их времени, когда Аллах пожелает выпустить их наружу. Они будут копать до того, как увидят солнечный свет, тогда тот, кто во главе, скажет: «Идёмте назад; вы можете продолжить подкоп завтра, Ин ша Аллах». В этом случае он сделает исключение, говоря «Ин ша Аллах», так, относя исход на волю Аллаха. Они возвратятся на следующий день и найдут дыру, как они оставили. Они продолжат копание и выйдут наружу против людей…» (Ахмад, ат-Тирмизи, Ибн Маджах).

В других религиях

«А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.» (Пс. 70:14)

В новозаветном Послании Иакова (гл. 4, стихи 13-17) осуждаются люди, которые слишком самоуверенно говорят о своих планах, забывая, что ничтожны и на все воля Божья. «Вместо того, чтобы вам говорить: «если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое», – вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло».

Давид (Давуд), побуждая народ обращаться к Богу за помощью, говорит: Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит (то есть все приведет в порядок, поможет и защитит тебя) (Пс 36,5)

“Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование – Господь.” (Иер.17:7)

Хочешь помочь сайту?

Поделитесь с друзьями в социальных сетях:

Сделай дуа в помощь редакторам сайта🙏

(Redirected from In sha’ allah)

In sha’Allah (; Arabic: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, romanized: ʾIn shāʾ Allāh Arabic pronunciation: [ʔin ʃaː.ʔa‿ɫ.ɫaːh]), also spelled In shaa Allah, In sha Allah, Insya Allah and İn şha Allah is an Arabic language expression meaning «if God wills» or «God willing».[1] It was mentioned in the Quran[2] which required the use of it when speaking on future events.[3][4] The phrase is commonly used by Muslims, Arab Christians and Arabic-speakers of other religions to refer to events that one hopes will happen in the future.[5][6] It expresses the belief that nothing happens unless God wills it, and that his will supersedes all human will.[5]

Other languages[edit]

Adyghe[edit]

In Adyghe, the terms тхьэм ыIомэ, thəm yı’omə and иншаллахь, inshallah are widely used by Circassians, with the meaning «hopefully» or «if god wills».

Asturleonese, Galician, Spanish and Portuguese[edit]

The word oxalá in Asturleonese, Galician (more rarely in this language ogallá) and Portuguese. In Spanish, the word is ojalá. They all come from the Arabic لو شاء الله (law šā’ l-lāh[7][8] (using a different word for «if»), from the time of Muslim presence and rule on the Iberian Peninsula. It means «we hope», «I hope», «we wish», «I wish».

Bulgarian, Macedonian and Serbo-Croatian[edit]

The Bulgarian and Macedonian Дай Боже/дај Боже and Serbo-Croatian ако Бог да (ako Bog da) are the South Slav versions of the expression, calqued from Arabic, owing to Ottoman rule over the Balkans. They are used extensively in Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Croatia, Slovenia, North Macedonia, and Montenegro, even sometimes used by non-theists. They are also widely used in Ukraine and Russia.

Cypriot Greek[edit]

In Cypriot Greek, the word ίσσαλα (ishalla) is used with the meaning «hopefully».[9]

Esperanto[edit]

In Esperanto, dio volu means «god willing».

Finnish[edit]

Finnish interjection: Jos Luoja suo, meaning «god willing», is used by some artists in popular music to express leaving life to chance/faith/luck.

Indonesian and Malay[edit]

The term is used in the Indonesian and Malay languages with very similar meanings and spellings, i.e. insyaallah (Indonesian) and insya’Allah (Malay), and is used in the same manner, meaning «god willing». It is a very common expression in both languages.

Maltese[edit]

A similar expression exists in Maltese: jekk Alla jrid («if god wills it»).[10] Maltese is descended from Siculo-Arabic, the Arabic dialect that developed in Sicily and later in Malta between the end of the 9th century and the end of the 12th century.

Persian[edit]

In Persian language the phrase is nearly the same, ان‌شاءالله, being pronounced formally as en shâ Allah, or colloquially as ishâllâ.

Polish[edit]

In Polish, Daj Boże and Jak Bóg da are similar expressions to the South Slav versions. They mean «god, give» and «If god will give/allow».

Tagalog[edit]

In Tagalog, sana means «I hope» or «we hope». It is the synonym of the Tagalog word nawa.

Turkish[edit]

In Turkish, the word inşallah or inşaallah is used in its literal meaning, «If god wishes and grants», but is also used in an ironic context when the speaker does not put too much faith in something.

Urdu[edit]

In Urdu, the word is used with the meaning «god willing», but almost never used in the ironic context above.

Russian[edit]

In Russian, Дай Бог! (dai bog) is a similar expression with the meaning «god Willing».

Romanian[edit]

In Romanian, Să dea Dumnezeu! or Să dea Domnul! means the same.

See also[edit]

  • Besiyata Dishmaya
  • By the Grace of God
  • Deo volente
  • Dhikr
  • Mashallah
  • Predestination in Islam
  • Shahada
  • Tahmid
  • Tahlil
  • Takbir
  • Tasbih

References[edit]

  1. ^ Clift, Rebecca; Helani, Fadi (June 2010). «Insha’allah: Religious invocations in Arabic topic transition». Language in Society. 39 (3): 357–382. doi:10.1017/S0047404510000199. S2CID 146788629.
  2. ^ [Quran 37:102]
  3. ^ [Quran 18:23-24]
  4. ^ Abdur Rashid Siddiqui (10 December 2015). Qur’anic Keywords: A Reference Guide. Kube Publishing Ltd. ISBN 9780860376767.
  5. ^ a b John L. Esposito, ed. (2014). «Insha Allah». The Oxford Dictionary of Islam. Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195125580.001.0001. ISBN 9780195125580.
  6. ^ Anthony Shadid (11 January 2010). «Allah – The Word». The New York Times.
  7. ^ Asociación de academias de la lengua española (2021). «ojalá». Real Academia Española. Real Academia Española. Retrieved 22 May 2021. Del ár. hisp. law šá lláh ‘si Dios quiere’.
  8. ^ Dicionário Estraviz (2021). «oxalá». e-Estraviz. Dicionário Estraviz. Retrieved 2 October 2021.
  9. ^ Γιαγκουλλής, Κωνσταντίνος (2002). Θησαυρός Κυπριακής Διαλέκτου Ερμηνευτικός και ετυμολογικός — Από το 13ο αι. μέχρι σήμερα-Κωνσταντίνος. Λευκωσία. p. 113. ISBN 9963-555-41-1.
  10. ^ Azzopardi-Alexander, Marie; Borg, Albert (15 April 2013). Maltese. Routledge. ISBN 9781136855283.

External links[edit]

Look up inshallah in Wiktionary, the free dictionary.

(Redirected from In sha’ allah)

In sha’Allah (; Arabic: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, romanized: ʾIn shāʾ Allāh Arabic pronunciation: [ʔin ʃaː.ʔa‿ɫ.ɫaːh]), also spelled In shaa Allah, In sha Allah, Insya Allah and İn şha Allah is an Arabic language expression meaning «if God wills» or «God willing».[1] It was mentioned in the Quran[2] which required the use of it when speaking on future events.[3][4] The phrase is commonly used by Muslims, Arab Christians and Arabic-speakers of other religions to refer to events that one hopes will happen in the future.[5][6] It expresses the belief that nothing happens unless God wills it, and that his will supersedes all human will.[5]

Other languages[edit]

Adyghe[edit]

In Adyghe, the terms тхьэм ыIомэ, thəm yı’omə and иншаллахь, inshallah are widely used by Circassians, with the meaning «hopefully» or «if god wills».

Asturleonese, Galician, Spanish and Portuguese[edit]

The word oxalá in Asturleonese, Galician (more rarely in this language ogallá) and Portuguese. In Spanish, the word is ojalá. They all come from the Arabic لو شاء الله (law šā’ l-lāh[7][8] (using a different word for «if»), from the time of Muslim presence and rule on the Iberian Peninsula. It means «we hope», «I hope», «we wish», «I wish».

Bulgarian, Macedonian and Serbo-Croatian[edit]

The Bulgarian and Macedonian Дай Боже/дај Боже and Serbo-Croatian ако Бог да (ako Bog da) are the South Slav versions of the expression, calqued from Arabic, owing to Ottoman rule over the Balkans. They are used extensively in Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Croatia, Slovenia, North Macedonia, and Montenegro, even sometimes used by non-theists. They are also widely used in Ukraine and Russia.

Cypriot Greek[edit]

In Cypriot Greek, the word ίσσαλα (ishalla) is used with the meaning «hopefully».[9]

Esperanto[edit]

In Esperanto, dio volu means «god willing».

Finnish[edit]

Finnish interjection: Jos Luoja suo, meaning «god willing», is used by some artists in popular music to express leaving life to chance/faith/luck.

Indonesian and Malay[edit]

The term is used in the Indonesian and Malay languages with very similar meanings and spellings, i.e. insyaallah (Indonesian) and insya’Allah (Malay), and is used in the same manner, meaning «god willing». It is a very common expression in both languages.

Maltese[edit]

A similar expression exists in Maltese: jekk Alla jrid («if god wills it»).[10] Maltese is descended from Siculo-Arabic, the Arabic dialect that developed in Sicily and later in Malta between the end of the 9th century and the end of the 12th century.

Persian[edit]

In Persian language the phrase is nearly the same, ان‌شاءالله, being pronounced formally as en shâ Allah, or colloquially as ishâllâ.

Polish[edit]

In Polish, Daj Boże and Jak Bóg da are similar expressions to the South Slav versions. They mean «god, give» and «If god will give/allow».

Tagalog[edit]

In Tagalog, sana means «I hope» or «we hope». It is the synonym of the Tagalog word nawa.

Turkish[edit]

In Turkish, the word inşallah or inşaallah is used in its literal meaning, «If god wishes and grants», but is also used in an ironic context when the speaker does not put too much faith in something.

Urdu[edit]

In Urdu, the word is used with the meaning «god willing», but almost never used in the ironic context above.

Russian[edit]

In Russian, Дай Бог! (dai bog) is a similar expression with the meaning «god Willing».

Romanian[edit]

In Romanian, Să dea Dumnezeu! or Să dea Domnul! means the same.

See also[edit]

  • Besiyata Dishmaya
  • By the Grace of God
  • Deo volente
  • Dhikr
  • Mashallah
  • Predestination in Islam
  • Shahada
  • Tahmid
  • Tahlil
  • Takbir
  • Tasbih

References[edit]

  1. ^ Clift, Rebecca; Helani, Fadi (June 2010). «Insha’allah: Religious invocations in Arabic topic transition». Language in Society. 39 (3): 357–382. doi:10.1017/S0047404510000199. S2CID 146788629.
  2. ^ [Quran 37:102]
  3. ^ [Quran 18:23-24]
  4. ^ Abdur Rashid Siddiqui (10 December 2015). Qur’anic Keywords: A Reference Guide. Kube Publishing Ltd. ISBN 9780860376767.
  5. ^ a b John L. Esposito, ed. (2014). «Insha Allah». The Oxford Dictionary of Islam. Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195125580.001.0001. ISBN 9780195125580.
  6. ^ Anthony Shadid (11 January 2010). «Allah – The Word». The New York Times.
  7. ^ Asociación de academias de la lengua española (2021). «ojalá». Real Academia Española. Real Academia Española. Retrieved 22 May 2021. Del ár. hisp. law šá lláh ‘si Dios quiere’.
  8. ^ Dicionário Estraviz (2021). «oxalá». e-Estraviz. Dicionário Estraviz. Retrieved 2 October 2021.
  9. ^ Γιαγκουλλής, Κωνσταντίνος (2002). Θησαυρός Κυπριακής Διαλέκτου Ερμηνευτικός και ετυμολογικός — Από το 13ο αι. μέχρι σήμερα-Κωνσταντίνος. Λευκωσία. p. 113. ISBN 9963-555-41-1.
  10. ^ Azzopardi-Alexander, Marie; Borg, Albert (15 April 2013). Maltese. Routledge. ISBN 9781136855283.

External links[edit]

Look up inshallah in Wiktionary, the free dictionary.

Как правильно писать «Инша-Аллах»?

Аватара пользователя

ahi mu7lim

Сообщения: 16
Зарегистрирован: 31 авг 2012, 22:49

Как правильно писать «Инша-Аллах»?

Ассаламу 1алайкум дорогие братья и сестры. Недавно мне прислали фото на котором было слндующее «сообщение: Дорогие братья и сестры все мы пишем иншалла или иншаАллах , это неправильно потому что на арабском означает » СОЗДАТЬ ####» Пожалуйста убедитесь в правильном написании ин ша Аллах(3 отдельных слова ) и помогите другим исправить свою ошибку» вот примерно текст внизу еще чтот на английском написанно. А так же фотография какого то человека с бородой и в очках. Хотел бы выложить фото да не знаю как. Скажите правильно ли то что говорится в этом сообщении

tha

Сообщения: 16
Зарегистрирован: 11 авг 2011, 17:11

Re: Как правильно писать «Инша-Аллах»?

Сообщение

tha » 23 май 2013, 20:04

وعليكم السلام ورحمة الله!

Я давно обращал на это внимание.
В идеале оно должно писаться по-арабски: إن شاء الله
Но если человек не владеет арабскими буквами или ему сложно набирать на клавиатуре, то должно быть раздельно, вот так: «ин ша’ Аллах«. Или хотя бы «ин ша Аллах«. Ведь «ин» — если, «ша’» — пожелает, «Аллах» — Аллах.
Потому что, действительно, «инша Аллах» как бы указывает на «إنشاء الله» — «создание/учреждение/основание Аллаха» — والعياذ بالله!

Кстати, некоторые пишут «маша Аллах» (что пожелал Аллах!). А надо писать раздельно «ма ша’ Аллах«. А то получается какая-то Маша или مشى (пошёл).
Конечно, намерение у людей хорошее, но надо стараться писать как можно ближе к оригиналу, чтобы было меньше искажений и нежелательных ассоциаций.
А Аллах лучше знает!

Ayub

Сообщения: 94
Зарегистрирован: 21 апр 2010, 01:35

Re:

Сообщение

Ayub » 24 май 2013, 22:26

Ассаламу аляйкум.
Вам не кажется, что это чрезмерность?

Аватара пользователя

A’mash

Сообщения: 3201
Зарегистрирован: 30 июл 2008, 21:55

Сообщение

A’mash » 26 май 2013, 12:46

Уа алейкум салям

Ayub писал(а):Вам не кажется, что это чрезмерность?

Нет брат, это не имеет отношение к чрезмерности, поскольку неправильное произношение тех или иных терминов влечет искажение, и иногда страшный смысл.
Полностью поддерживаю брата Сабита (tha)!
На форуме не раз поднимался вопрос искаженной транскрипции, которая далека от правильного произношения, как Аллох, вабаракятох и т.п.
Ведь надо еще обращать внимание на то, что при написании этих слов мы используем русский язык, и кстати бывает так, что некоторые люди пишут имя Аллаха с маленькой буквы, тогда как это весьма неправильно, поскольку в русском языке даже имя животного следует писать с большой буквы.
Т.е. не следует относиться к подобным вещам с пренебрежением. Если есть возможность сделать что-то максимально правильно и хорошо, незачем это оставлять так.

Ayub

Сообщения: 94
Зарегистрирован: 21 апр 2010, 01:35

Re: Как правильно писать «Инша-Аллах»?

Сообщение

Ayub » 26 май 2013, 14:31

Нет брат, это не имеет отношение к чрезмерности, поскольку неправильное произношение тех или иных терминов влечет искажение, и иногда страшный смысл.
Полностью поддерживаю брата Сабита (tha)!
На форуме не раз поднимался вопрос искаженной транскрипции, которая далека от правильного произношения, как Аллох, вабаракятох и т.п.

Я конечно только поддерживаю грамотность среди братьев в написании арабских выражений, но брат, как мне видится, есть разница между насыхой, типа: «Брат, напиши так-то, потому что так будет более правильно, грамотнее» и этой насыхой: «все мы пишем иншалла или иншаАллах , это неправильно потому что на арабском означает » СОЗДАТЬ».
Во втором примере, человека как будто от куфра предостерегают.
С такой логикой можно вообще русскую трансклипцию запретить, так как, вместо арабских — ه, ح خ в трансклипции ставится одна русская буква — Х.
Вместо س. ص ث — одна «С». Так что нам делать?
Просто из-за одного пробела можно столько выдумать, почему же с этими же буквами так не рассуждать?
И даже если взять это выражение, то разве второе слово маджрур?

Если есть возможность сделать что-то максимально правильно и хорошо, незачем это оставлять так.

С этим я не спорю, просто чтобы максимально правильно и хорошо было, не надо пугать куфром, из-за своих рассуждений(Это не тебе))

Аватара пользователя

Aleesh

Сообщения: 1582
Зарегистрирован: 07 апр 2010, 16:09

Re: Как правильно писать «Инша-Аллах»?

Сообщение

Aleesh » 28 май 2013, 07:05

Ассаляму алейкум. Если уж принципиально добиваться максимального соответствия, тогда стоит писать «ин ша-а Ллах(у)», поскольку «а» здесь является окончанием слова «ша-а» ( شاء ), а не началом имени Всевышнего. Мало кто поймет отчего так вычурно написано, зато будет очень правильно. И «создать Аллаха» будет «инша-у Ллах(и)» — со звуком «у» посередине, поэтому вряд ли это может служить причиной для такого сурового предостережения от слитного написания. И как бы ни было написано на русском — вместе или раздельно — все равно произносится это всеми одинаково.

Аватара пользователя

ahi mu7lim

Сообщения: 16
Зарегистрирован: 31 авг 2012, 22:49

Аватара пользователя

salyafit_07

Сообщения: 3605
Зарегистрирован: 26 май 2011, 11:02
Откуда: www.instagram.com/asar.dom

Re:

Сообщение

salyafit_07 » 25 апр 2014, 22:30

ас-Саляму ‘аляйкум уа рахмату-Ллахи уа баракатух. )

A’mash писал(а):Т.е. не следует относиться к подобным вещам с пренебрежением. Если есть возможность сделать что-то максимально правильно и хорошо, незачем это оставлять так.

Всевышний Господь сказал:

«Стремитесь же опередить друг друга в добрых делах«
Сура «аль-Бакара», 2:148

Тафсир ас-Са’ди (рахимаху-Ллах): «Повеление опережать друг друга в совершении добрых деяний является более обширным, чем повеление просто совершать праведные поступки. Пытаясь опередить окружающих в совершении добрых деяний, человек стремится совершить их раньше других самым безупречным образом и при самых лучших обстоятельствах. И если в мирской жизни ему удастся опередить других в совершении праведных поступков, то в Последней жизни ему удастся раньше других попасть в Райские сады и добраться до самых высоких ступеней«.

;)

  • 5 Ответы
    7907 Просмотры
    Последнее сообщение Muhammad Shishani

    27 ноя 2010, 23:31

  • 8 Ответы
    9448 Просмотры
    Последнее сообщение Beibit

    12 май 2013, 12:19

  • 1 Ответы
    5443 Просмотры
    Последнее сообщение AbuSaida85

    17 апр 2012, 08:37

  • 1 Ответы
    3814 Просмотры
    Последнее сообщение salyafit_07

    14 июн 2013, 11:39

  • 1 Ответы
    3585 Просмотры
    Последнее сообщение A’mash

    21 авг 2015, 22:55

  • 12 Ответы
    19492 Просмотры
    Последнее сообщение ummfatima

    27 авг 2019, 10:54

  • 4 Ответы
    10890 Просмотры
    Последнее сообщение ابن مراد الداغستاني

    07 май 2012, 16:51

  • 5 Ответы
    35918 Просмотры
    Последнее сообщение salyafit_07

    31 июл 2012, 08:31

  • 34 Ответы
    71155 Просмотры
    Последнее сообщение ابن مراد الداغستاني

    03 мар 2019, 07:36

  • 9 Ответы
    63659 Просмотры
    Последнее сообщение Саляфит

    21 июн 2014, 21:59

ИншАллах (ин ша’ Аллах, иншАлла) – одна из наиболее употребляемых мусульманами фраз. В переводе с арабского она означает «Если пожелает Аллах». Это выражение используют применительно к событиям и действиям, которые должны произойти в будущем.

Всё происходящее в нашем мире случается исключительно с ведома Всевышнего, а говоря «ин ша Аллах», человек признаёт это и заявляет о готовности смириться с Волей Создателя. Ясное доказательство необходимости произношения этих слов мы можем найти в Священном Коране. В суре «Пещера» сказано:

И никогда не говори: «Я сделаю это завтра». Если только этого не пожелает Аллах (18:23-24)

Эти аяты были ниспосланы после того, как мекканские многобожники, стремившиеся очернить Пророка Мухаммада (с.г.в.), по совету иудеев задали ему вопросы, а Посланник Аллаха (с.г.в.) пообещал дать ответ на следующий день, но не смог этого сделать, так как откровение ему пришло через 15 дней. Именно после ниспослания этих аятов мусульмане начали использовать фразу, которую иногда обозначают также в виде «иншАлла».

Когда лучше говорить «иншАллах»

Произношение этой фразы не относится к числу обязательных (фард) действий, а значит, если вы не говорите её, то греха не последует. Желательно это выражение ставить в начало предложения. Например, «ИншАллах, в пятницу я встречусь со своим другом». Если же вы по небрежности забыли употребить его, то в данном случае работает правило «лучше поздно, чем никогда».

Допустимо ли сказать «инша Аллах» на родном языке?

Дозволено проговаривать фразу «Если позволит Аллах» на русском или любом другом языке (например, «Алла(h) бирса или боерса» – на татарском), это не запрещено. Но всё же лучше использовать арабский вариант, так как наш Пророк (с.г.в.) и его сахабы использовали язык Корана.

Когда нельзя говорить «иншАллах»

1. Если речь идёт о запретном. Например, мы не можем сказать: «Ин ша Аллах, я выпью рюмку водки». Да, всё, в том числе и греховное, происходит по Воле Господа миров, но в данном случае употреблять эту фразу будет некорректно.

2. При совершении дуа. Когда мы произносим мольбу к Всевышнему, то здесь также не следует использовать слова «инша Аллах». То есть мы не можем просить у своего Творца: «Прости мне грехи, если пожелаешь». Дуа должно произноситься в повелительном наклонении и без частиц «если пожелаешь», «если посчитаешь нужным» и т.д. То есть в мольбе мы должны говорить: «помоги мне», «прости мои грехи», «защити моих родных по Своей Милости» и т.д.

3. Если мы говорим о том, чего делать не собираемся (или попросту лжём). То есть мы не можем сказать: «ИншАллах, я пойду завтра на работу», если мы точно не пойдём по причине нежелания или лени. Но бывают такие ситуации, когда человек что-то хочет сделать, но не может в силу каких-либо причин. В таком случае допустимо использовать «ин ша Аллах», так как здесь нет намерения врать, а имеются объективные причины, которые могут решиться с дозволения Всевышнего.

Пожалуй, в каждом языке есть свои устойчивые выражения, и, конечно же, самый богатый словарным запасом арабский язык не исключение. В арабском языке есть фразеологизмы, пользующиеся широкой популярностью в виду того, что имеют религиозную основу. Речь идёт о таких устойчивых выражениях, как: иншааллах, машаллах и аль-хамдулиллях. Их устное использование не вызывает никаких вопросов в отличие от их отображения на письме. Причиной этому является то, что в русском языке нет тех букв и звуков, что есть в арабском. И поэтому, прежде всего, нужно понимать, что не все арабские слова можно правильно написать и прочитать русским языком.

Иншааллах. Это словосочетание состоит из трёх арабских слов: «ин» (ان), частица условия, означающая «если»; глагола «шаа»» (شاء) – «желать» и имени собственного – «Аллах» (الله). Здесь немного остановимся на имени Всевышнего, рассмотрим, как оно образовалось. Корень или основа этого слова – «иляхун» (اله), что означает «бог». В виду того, что мы мусульмане и под богом подразумеваем истинного и Единственного Бога, к этому слову присоединили артикль аль ال, который в арабском языке служит частицей, придающей определённость, когда речь идёт о чём-то конкретном. А хамзу (ا), с которого начинается слово «иляхун», сбросили для облегчения, и в итоге образовалось слово الله (Аллах). И первой буквой этого слова является хамзатуль-васли (همزة الوصل) – ا, это такая буква, которая имеет огласовку, если речь начинается с этого слова, а если слово, начинающееся с этой буквы, попадает в середину речи, буква теряет свою огласовку. Кроме того, в слове اه (Аллах) последняя буква ه не имеет аналога в русском языке, однако такой звук даёт английская буква h, например, в слове hello. Поэтому, как и было в самом начале сказано, не все арабские слова можно правильно написать и прочитать на русском, но более или менее правильными вариантами будут: «ин шаа-лЛаh» и «ин шаа Аллаh» или с небольшим искажением «ин шаа-лЛах» и «ин шаа Аллах».

Машаллах. Это словосочетание тоже состоит из трёх слов: (ما شاء الله). Поэтому более верными будут следующие варианты: «машаа-л-Лаh» и «машаа Аллаh» или с небольшим искажением «машаа-л-Лах» и «машаа Аллах». Значение у этого фразеологизма следующее «[как же прекрасно] то, что пожелал Аллах».

Аль-хамдулиллях. Это словосочетание состоит из двух слов: الحمد لله, которое переводится как «вся хвала Аллаху». В слове الحمد («вся хвала»), есть буква «ха» (ح), которой нет ни в русском, ни в английском языках. Поэтому здесь без искажения, как минимум, при писании вообще не обойтись. Близким к правильному будет – «аль-хамду ли-л-Ляh» или с небольшим искажением «аль-хамду ли-л-Лях».

Хочется ещё раз отметить, что написание этих слов (буквами русского алфавита) – вопрос не принципиальный. Писать не так, как здесь предложено, не будет ни грехом, ни даже не нежелательным действием. Самое главное, чтобы при писании или произнесении не было пренебрежения.

Значение часто повторяемых мусульманами слов СубханаЛлах, МашАллах, ИншАллах, Аллаху Акбар

Все, кто регулярно общаются с мусульманами, наверняка слышали от них такие фразы, как «ИншаАллах», «Астагфируллах», «МашАллах», «Аллаху Акбар», «СубханАллах» и некоторые другие. Так обычно набирают в интернете, но более правильным их написанием будет таким: Ин ща Аллах, АстагфируЛлах, Ма ща Аллах.

Но что значат эти фразы и в каких случаях их применяют? Необходимо, чтобы эти выражения несли конкретные цели, а не использовались лишь для связки слов и предложений. Наличие в речи фраз МашАллах или ИншАллах могут спасти от сглаза, от происков шайтана проклятого и побиваемого камнями.

В Исламе слова играют особую роль. Сказанное слово может стать причиной как для поощрения со стороны Всевышнего, так и для сурового порицания, наказания. Для мусульманина контроль над языком – это часть праведной жизни. Язык отнимает много времени, сил, кроме того, он может стать причиной потери саваба (награды) от Аллаха, а может и ввергнуть человека в ад.

Давайте рассмотрим подробнее каждую фразу.

МашАллах: значение и перевод фразы «ма ша Аллах»

МашАллах (более правильным будет писать ма ща Аллах) в переводе на русский язык означает «Так пожелал Аллах!». С помощью этой фразы верующий выражает позитивное удивление чему-то и нежелание, чтобы этот предмет или явление подверглись сглазу.



Что означают слова иншАллах, Аллах Акбар, машАллах
Pinterest

Перевод слов иншАллах, Аллах Акбар, машАллах и что они означают?

Аллах Акбар: что означает фраза Аллаху Акбар

Аллаху Акбар – важнейшая фраза в Исламе. Переводится как «Аллах Превелик» или «Бог Велик» или «Аллах превыше всего». Эти слова используются в самых разных случаях, начиная от выражения радости и заканчивая просьбой Всевышнего о помощи.

ИншАллах: перевод и значение слов Ин ща Аллах

Фраза иншАллах (ин ща Аллах) в дословном переводе «как пожелал Аллах», но мусульмане часто произносят ее в значении «как пожелает Аллах». Выражение означает, что Аллах все изначально предопределил. Слова используются для обозначения желания совершить какое-то действие. Кроме того, ИншАллах – это своего рода обещание, которое верующий дает Всевышнему. Если человек произнес эту фразу, это значит, что он приложит максимум сил для претворения в жизнь своего намерения.

АстагфируЛлах: перевод и значение

АстагфируЛлах переводится как «ниспрашиваю прощения у Аллаха». Фразу применяют в сложных и драматичных ситуациях. Например, увидев аварию, мусульманин скажет: «АстагфируЛлах». Также фраза имеет вторую трактовку, аналогичную выражению «Боже упаси!». Произносящий обращается к Всевышнему с просьбой о защите от напасти. Выражение можно применять в качестве зикра.

При сильном удивлении мусульманин говорит фразу СубханАллах, означающую в переводе «Преславен Аллах» или «Причист Аллах».

Произнеся имя Всевышнего, мусульманин добавляет «Субханаху уа Тааля». Перевод этой фразы следующий: «Аллах Преславен и Возвышен».

БаракаЛлаху фикум: как переводится и значение слов

Достаточно сложное выражение «БаракаЛлаху фикум» чаще всего применяют люди, хорошо владеющие арабским языком. Эту фразу можно использовать для связки слов с опорой на хадис о необходимости говорить людям добрые слова. Перевод выражения: «Пусть Аллах даст тебе Баракат». Важный момент: артикуляция слова «фикум» зависит от того, сколько людей находится перед человеком, произносящим фразу.

Так, «БаракаЛлаху фикум» означает «Пусть Аллах даст вам (всем, множественное число) баракат». Если перед говорящим один мужчина, произносится слово «фика», если одна женщина – «фики».

Данные формы являются самыми распространенными, но используется и двойственное число.

Аллах яхдик: что значит и как переводится

Фраза «Аллах яхдик» может быть переведена с арабского на русский как: «Пусть Аллах ведет тебя прямым путем». Это выражение используют, чтобы указать человеку на то, что он заблуждается. Произнося эту фразу, человек не соглашается с чем-то запретным или опасным для веры. Важно, чтобы при артикуляции фразы мусульманин придерживался арабской грамматики.

Аузубиллях: как переводится и что значит

Если человек боится чего-то и не желает, чтобы это наступило, он произносит: «АузубиЛлях» (Прибегаю к защите Аллаха).

Эти фразы – наиболее ходовые в мусульманском мире, но существуют десятки и сотни других, которые чаще всего так или иначе базируются на основных выражениях.

Смотрите видео: польза произношения слов СубханАллах, АльхамдулиЛлях и Аллаху Акбар

Этим словам своих сподвижников обучил сам Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Всевышнего), когда они спросили его, как им обрести совершенство в религии.

Хадис в обоих «Сахихах» от Абу Хурайры в котором сообщается: «Однажды бедные мухаджиры пришли к Посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и да приветствует!) и сказали: ‘‘(Люди), владеющие большими богатствами, достигли (самого) высокого положения и (обеспечили себе) вечное блаженство!’’ Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) спросил: ‘‘О чем (вы говорите)?’’ Они сказали: ‘‘Они молятся, как молимся мы, и постятся, как постимся мы, (однако) они подают милостыню, а мы — нет, и они освобождают рабов, а мы не можем делать этого!’’ В ответ им Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и да приветствует!) сказал: ‘‘Так не научить ли вас тому, что позволит вам догнать опередивших вас и благодаря чему никто из идущих за вами не (сможет) превзойти вас, если не будет делать того же, что и вы? Произносите слова «Преславен Аллах» /Субхана-Ллах/’, «Хвала Аллаху» /Аль-хамдули-Ллах/ и Аллах велик /Аллаху акбар/ по тридцать три раза после каждой молитвы!’’. А (после этого) бедняки из числа мухаджиров (снова) пришли к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) и сказали: ‘‘Наши богатые братья услышали о том, что мы делаем, и (стали) делать то же самое!’’ И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: ‘‘Это — милость Аллаха, которую оказывает Он кому пожелает’’» (Фатх аль -Бари 2/378).

Будьте добры, пожалуйста не забудьте поделиться на своей странице с хорошим намерением ин ща Аллах.

  • Как правильно пишется имя юля по английски
  • Как правильно пишется имя юля или юлия
  • Как правильно пишется имя юлие или юлии
  • Как правильно пишется имя эля
  • Как правильно пишется имя эльмира или ильмира