(Redirected from In sha’ allah)
In sha’Allah (; Arabic: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, romanized: ʾIn shāʾ Allāh Arabic pronunciation: [ʔin ʃaː.ʔa‿ɫ.ɫaːh]), also spelled In shaa Allah, In sha Allah, Insya Allah and İn şha Allah is an Arabic language expression meaning «if God wills» or «God willing».[1] It was mentioned in the Quran[2] which required the use of it when speaking on future events.[3][4] The phrase is commonly used by Muslims, Arab Christians and Arabic-speakers of other religions to refer to events that one hopes will happen in the future.[5][6] It expresses the belief that nothing happens unless God wills it, and that his will supersedes all human will.[5]
Other languages[edit]
Adyghe[edit]
In Adyghe, the terms тхьэм ыIомэ, thəm yı’omə and иншаллахь, inshallah are widely used by Circassians, with the meaning «hopefully» or «if god wills».
Asturleonese, Galician, Spanish and Portuguese[edit]
The word oxalá in Asturleonese, Galician (more rarely in this language ogallá) and Portuguese. In Spanish, the word is ojalá. They all come from the Arabic لو شاء الله (law šā’ l-lāh[7][8] (using a different word for «if»), from the time of Muslim presence and rule on the Iberian Peninsula. It means «we hope», «I hope», «we wish», «I wish».
Bulgarian, Macedonian and Serbo-Croatian[edit]
The Bulgarian and Macedonian Дай Боже/дај Боже and Serbo-Croatian ако Бог да (ako Bog da) are the South Slav versions of the expression, calqued from Arabic, owing to Ottoman rule over the Balkans. They are used extensively in Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Croatia, Slovenia, North Macedonia, and Montenegro, even sometimes used by non-theists. They are also widely used in Ukraine and Russia.
Cypriot Greek[edit]
In Cypriot Greek, the word ίσσαλα (ishalla) is used with the meaning «hopefully».[9]
Esperanto[edit]
In Esperanto, dio volu means «god willing».
Finnish[edit]
Finnish interjection: Jos Luoja suo, meaning «god willing», is used by some artists in popular music to express leaving life to chance/faith/luck.
Indonesian and Malay[edit]
The term is used in the Indonesian and Malay languages with very similar meanings and spellings, i.e. insyaallah (Indonesian) and insya’Allah (Malay), and is used in the same manner, meaning «god willing». It is a very common expression in both languages.
Maltese[edit]
A similar expression exists in Maltese: jekk Alla jrid («if god wills it»).[10] Maltese is descended from Siculo-Arabic, the Arabic dialect that developed in Sicily and later in Malta between the end of the 9th century and the end of the 12th century.
Persian[edit]
In Persian language the phrase is nearly the same, انشاءالله, being pronounced formally as en shâ Allah, or colloquially as ishâllâ.
Polish[edit]
In Polish, Daj Boże and Jak Bóg da are similar expressions to the South Slav versions. They mean «god, give» and «If god will give/allow».
Tagalog[edit]
In Tagalog, sana means «I hope» or «we hope». It is the synonym of the Tagalog word nawa.
Turkish[edit]
In Turkish, the word inşallah or inşaallah is used in its literal meaning, «If god wishes and grants», but is also used in an ironic context when the speaker does not put too much faith in something.
Urdu[edit]
In Urdu, the word is used with the meaning «god willing», but almost never used in the ironic context above.
Russian[edit]
In Russian, Дай Бог! (dai bog) is a similar expression with the meaning «god Willing».
Romanian[edit]
In Romanian, Să dea Dumnezeu! or Să dea Domnul! means the same.
See also[edit]
- Besiyata Dishmaya
- By the Grace of God
- Deo volente
- Dhikr
- Mashallah
- Predestination in Islam
- Shahada
- Tahmid
- Tahlil
- Takbir
- Tasbih
References[edit]
- ^ Clift, Rebecca; Helani, Fadi (June 2010). «Insha’allah: Religious invocations in Arabic topic transition». Language in Society. 39 (3): 357–382. doi:10.1017/S0047404510000199. S2CID 146788629.
- ^ [Quran 37:102]
- ^ [Quran 18:23-24]
- ^ Abdur Rashid Siddiqui (10 December 2015). Qur’anic Keywords: A Reference Guide. Kube Publishing Ltd. ISBN 9780860376767.
- ^ a b John L. Esposito, ed. (2014). «Insha Allah». The Oxford Dictionary of Islam. Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195125580.001.0001. ISBN 9780195125580.
- ^ Anthony Shadid (11 January 2010). «Allah – The Word». The New York Times.
- ^ Asociación de academias de la lengua española (2021). «ojalá». Real Academia Española. Real Academia Española. Retrieved 22 May 2021.
Del ár. hisp. law šá lláh ‘si Dios quiere’.
- ^ Dicionário Estraviz (2021). «oxalá». e-Estraviz. Dicionário Estraviz. Retrieved 2 October 2021.
- ^ Γιαγκουλλής, Κωνσταντίνος (2002). Θησαυρός Κυπριακής Διαλέκτου Ερμηνευτικός και ετυμολογικός — Από το 13ο αι. μέχρι σήμερα-Κωνσταντίνος. Λευκωσία. p. 113. ISBN 9963-555-41-1.
- ^ Azzopardi-Alexander, Marie; Borg, Albert (15 April 2013). Maltese. Routledge. ISBN 9781136855283.
External links[edit]
Look up inshallah in Wiktionary, the free dictionary.
(Redirected from In sha’ allah)
In sha’Allah (; Arabic: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, romanized: ʾIn shāʾ Allāh Arabic pronunciation: [ʔin ʃaː.ʔa‿ɫ.ɫaːh]), also spelled In shaa Allah, In sha Allah, Insya Allah and İn şha Allah is an Arabic language expression meaning «if God wills» or «God willing».[1] It was mentioned in the Quran[2] which required the use of it when speaking on future events.[3][4] The phrase is commonly used by Muslims, Arab Christians and Arabic-speakers of other religions to refer to events that one hopes will happen in the future.[5][6] It expresses the belief that nothing happens unless God wills it, and that his will supersedes all human will.[5]
Other languages[edit]
Adyghe[edit]
In Adyghe, the terms тхьэм ыIомэ, thəm yı’omə and иншаллахь, inshallah are widely used by Circassians, with the meaning «hopefully» or «if god wills».
Asturleonese, Galician, Spanish and Portuguese[edit]
The word oxalá in Asturleonese, Galician (more rarely in this language ogallá) and Portuguese. In Spanish, the word is ojalá. They all come from the Arabic لو شاء الله (law šā’ l-lāh[7][8] (using a different word for «if»), from the time of Muslim presence and rule on the Iberian Peninsula. It means «we hope», «I hope», «we wish», «I wish».
Bulgarian, Macedonian and Serbo-Croatian[edit]
The Bulgarian and Macedonian Дай Боже/дај Боже and Serbo-Croatian ако Бог да (ako Bog da) are the South Slav versions of the expression, calqued from Arabic, owing to Ottoman rule over the Balkans. They are used extensively in Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Croatia, Slovenia, North Macedonia, and Montenegro, even sometimes used by non-theists. They are also widely used in Ukraine and Russia.
Cypriot Greek[edit]
In Cypriot Greek, the word ίσσαλα (ishalla) is used with the meaning «hopefully».[9]
Esperanto[edit]
In Esperanto, dio volu means «god willing».
Finnish[edit]
Finnish interjection: Jos Luoja suo, meaning «god willing», is used by some artists in popular music to express leaving life to chance/faith/luck.
Indonesian and Malay[edit]
The term is used in the Indonesian and Malay languages with very similar meanings and spellings, i.e. insyaallah (Indonesian) and insya’Allah (Malay), and is used in the same manner, meaning «god willing». It is a very common expression in both languages.
Maltese[edit]
A similar expression exists in Maltese: jekk Alla jrid («if god wills it»).[10] Maltese is descended from Siculo-Arabic, the Arabic dialect that developed in Sicily and later in Malta between the end of the 9th century and the end of the 12th century.
Persian[edit]
In Persian language the phrase is nearly the same, انشاءالله, being pronounced formally as en shâ Allah, or colloquially as ishâllâ.
Polish[edit]
In Polish, Daj Boże and Jak Bóg da are similar expressions to the South Slav versions. They mean «god, give» and «If god will give/allow».
Tagalog[edit]
In Tagalog, sana means «I hope» or «we hope». It is the synonym of the Tagalog word nawa.
Turkish[edit]
In Turkish, the word inşallah or inşaallah is used in its literal meaning, «If god wishes and grants», but is also used in an ironic context when the speaker does not put too much faith in something.
Urdu[edit]
In Urdu, the word is used with the meaning «god willing», but almost never used in the ironic context above.
Russian[edit]
In Russian, Дай Бог! (dai bog) is a similar expression with the meaning «god Willing».
Romanian[edit]
In Romanian, Să dea Dumnezeu! or Să dea Domnul! means the same.
See also[edit]
- Besiyata Dishmaya
- By the Grace of God
- Deo volente
- Dhikr
- Mashallah
- Predestination in Islam
- Shahada
- Tahmid
- Tahlil
- Takbir
- Tasbih
References[edit]
- ^ Clift, Rebecca; Helani, Fadi (June 2010). «Insha’allah: Religious invocations in Arabic topic transition». Language in Society. 39 (3): 357–382. doi:10.1017/S0047404510000199. S2CID 146788629.
- ^ [Quran 37:102]
- ^ [Quran 18:23-24]
- ^ Abdur Rashid Siddiqui (10 December 2015). Qur’anic Keywords: A Reference Guide. Kube Publishing Ltd. ISBN 9780860376767.
- ^ a b John L. Esposito, ed. (2014). «Insha Allah». The Oxford Dictionary of Islam. Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195125580.001.0001. ISBN 9780195125580.
- ^ Anthony Shadid (11 January 2010). «Allah – The Word». The New York Times.
- ^ Asociación de academias de la lengua española (2021). «ojalá». Real Academia Española. Real Academia Española. Retrieved 22 May 2021.
Del ár. hisp. law šá lláh ‘si Dios quiere’.
- ^ Dicionário Estraviz (2021). «oxalá». e-Estraviz. Dicionário Estraviz. Retrieved 2 October 2021.
- ^ Γιαγκουλλής, Κωνσταντίνος (2002). Θησαυρός Κυπριακής Διαλέκτου Ερμηνευτικός και ετυμολογικός — Από το 13ο αι. μέχρι σήμερα-Κωνσταντίνος. Λευκωσία. p. 113. ISBN 9963-555-41-1.
- ^ Azzopardi-Alexander, Marie; Borg, Albert (15 April 2013). Maltese. Routledge. ISBN 9781136855283.
External links[edit]
Look up inshallah in Wiktionary, the free dictionary.
Как известно, вера мусульманина держится на 5 основах, одна из которых вера в предопределение судьбы. Это значит, что все происходящее с нами, все что мы переживаем, хорошее или плохое было предписано. «На все воля Аллаха», — говорят мусульмане, полностью полагаясь на Него.
Выражение Ин Ша Аллах (إن شاء الله) у мусульманина в повседневном использовании говорят о планах на будущее и грядущих событиях, в независимости от их масштаба. Например: «Ин Ша Аллах, летом мы с семьей поедем отдыхать в Турцию», «Завтра увидимся, Ин Ша Аллах».
Переводится выражение как «Если будет на то воля Всевышнего», «если Аллах пожелает», или всем привычное «Дай Бог».
В Священном Коране сказано:
«И никогда не говори: «Я сделаю это завтра». Если только этого не пожелает Аллах! Если же ты забыл, то помяни своего Господа и скажи: «Быть может, Господь мой поведет меня более правильным путем»» (сура 18, аят 23-24).
Употребление фразы ин шаа Аллах в жизни
Произносить эти слова очень важно, в любой ситуации, даже если вы уверены на сто процентов, что то, что вы собираетесь сделать, произойдет. Даже в таких простых ситуациях, как «Через пять минут буду дома», мы не можем быть уверенными, что за эти пять минут не случится аварии, землетрясения или кирпич с крыши на голову не упадет. Только Аллах знает, когда мы будем дома, встретимся с друзьями или отправимся в путешествие.
Скажи: «Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он — наш Покровитель. И пусть верующие уповают на одного Аллаха» (Коран, сура 9, аят 51).
Говоря «Ин Ша Аллах», вы подразумеваете то, что у вас есть полное намерение выполнить обещанное другим или себе, и единственное препятствие, которое может быть, это если Аллах решит по другому, это уже не в вашей власти.
К сожалению, некоторые мусульмане используют эту фразу для того, чтобы не обещать кому-то сделать что-то. Например, ваш коллега попросил вас помочь с работой, но вам очень не хочется тратить свое время на это. Чтобы не давать обещания (ведь не сдержав его, за это будет спрос в судный день) вы говорите «Если Аллах пожелает/Дай Бог я помогу тебе», естественно, при этом, не собираясь помогать ему. Таким образом, фразу, означающую, что будущее не в наших руках, мы превратили в «я снимаю с себя ответственность». Это уже считается игрой со словами Всевышнего, что непозволительно.
Но не всегда использование в таком контексте является крайне порицательным. В случае, если просьба действительно может быть затруднительной для выполнения, а отказав, вы можете показаться бестактным, фраза «Ин Ша Аллах» может выступать вежливым отказом.
Правописание в транскрипции
Строгого правила написания, как такового, нет. Есть несколько устоявшихся вариантов: Ин Ша Аллах, ИншаАллах, Ин Шаа Аллах, иншАллах.
Ин шаа Аллах на Арабском
Стоит разобрать написание выражения в арабском языке, чтобы было более понятно, как же, все-таки, правильно писать.
إن شاء الله – это изначальный вариант, в котором три слова.
إن (Ин) – означает «если», شاء (Ша(а)) – в переводе «воля», الله (Аллах).
Исходя из этого, более правильным вариантом считается «Ин Ша(а) Аллах».
Ин шаа Аллах в Коране и хадисах
В Священном Коране сказано:
«Скажи: «Я не способен причинить себе зло или принести себе пользу, если того не пожелает Аллах» (сура 10, аят 49)
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, что Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, навестил одного заболевшего бедуина, и как обычно, при посещении больного, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Не беда, (болезнь тебя) очистит, Ин Шаа Аллах» (аль-Бухари «Сахих», «аль-Адабуль-муфрад», Ибн Хиббан).
меется ввиду, что болезнь для человека становится испытанием свыше. В случае, если болеющий проявит терпение, то это может очистить его от многих грехов.
Сообщается, что Абу Хурайра (да будет им доволен Аллах) сказал:
— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Каждый день Яджудж и Маджудж пытаются подкопать стену. Когда они начинают видеть солнечный свет через неё, тот, который у них во главе, говорит: «Идёмте назад: вы можете продолжить подкоп завтра», и когда они приходят обратно, стена становится ещё крепче, чем ранее. Это продолжится до прихода их времени, когда Аллах пожелает выпустить их наружу. Они будут копать до того, как увидят солнечный свет, тогда тот, кто во главе, скажет: «Идёмте назад; вы можете продолжить подкоп завтра, Ин ша Аллах». В этом случае он сделает исключение, говоря «Ин ша Аллах», так, относя исход на волю Аллаха. Они возвратятся на следующий день и найдут дыру, как они оставили. Они продолжат копание и выйдут наружу против людей…» (Ахмад, ат-Тирмизи, Ибн Маджах).
В других религиях
«А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.» (Пс. 70:14)
В новозаветном Послании Иакова (гл. 4, стихи 13-17) осуждаются люди, которые слишком самоуверенно говорят о своих планах, забывая, что ничтожны и на все воля Божья. «Вместо того, чтобы вам говорить: «если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое», – вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло».
Давид (Давуд), побуждая народ обращаться к Богу за помощью, говорит: Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит (то есть все приведет в порядок, поможет и защитит тебя) (Пс 36,5)
“Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование – Господь.” (Иер.17:7)
Хочешь помочь сайту?
Поделитесь с друзьями в социальных сетях:
Сделай дуа в помощь редакторам сайта🙏
Пожалуй, в каждом языке есть свои устойчивые выражения, и, конечно же, самый богатый словарным запасом арабский язык не исключение. В арабском языке есть фразеологизмы, пользующиеся широкой популярностью в виду того, что имеют религиозную основу. Речь идёт о таких устойчивых выражениях, как: иншааллах, машаллах и аль-хамдулиллях. Их устное использование не вызывает никаких вопросов в отличие от их отображения на письме. Причиной этому является то, что в русском языке нет тех букв и звуков, что есть в арабском. И поэтому, прежде всего, нужно понимать, что не все арабские слова можно правильно написать и прочитать русским языком.
Иншааллах. Это словосочетание состоит из трёх арабских слов: «ин» (ان), частица условия, означающая «если»; глагола «шаа»» (شاء) – «желать» и имени собственного – «Аллах» (الله). Здесь немного остановимся на имени Всевышнего, рассмотрим, как оно образовалось. Корень или основа этого слова – «иляхун» (اله), что означает «бог». В виду того, что мы мусульмане и под богом подразумеваем истинного и Единственного Бога, к этому слову присоединили артикль аль ال, который в арабском языке служит частицей, придающей определённость, когда речь идёт о чём-то конкретном. А хамзу (ا), с которого начинается слово «иляхун», сбросили для облегчения, и в итоге образовалось слово الله (Аллах). И первой буквой этого слова является хамзатуль-васли (همزة الوصل) – ا, это такая буква, которая имеет огласовку, если речь начинается с этого слова, а если слово, начинающееся с этой буквы, попадает в середину речи, буква теряет свою огласовку. Кроме того, в слове اه (Аллах) последняя буква ه не имеет аналога в русском языке, однако такой звук даёт английская буква h, например, в слове hello. Поэтому, как и было в самом начале сказано, не все арабские слова можно правильно написать и прочитать на русском, но более или менее правильными вариантами будут: «ин шаа-лЛаh» и «ин шаа Аллаh» или с небольшим искажением «ин шаа-лЛах» и «ин шаа Аллах».
Машаллах. Это словосочетание тоже состоит из трёх слов: (ما شاء الله). Поэтому более верными будут следующие варианты: «машаа-л-Лаh» и «машаа Аллаh» или с небольшим искажением «машаа-л-Лах» и «машаа Аллах». Значение у этого фразеологизма следующее «[как же прекрасно] то, что пожелал Аллах».
Аль-хамдулиллях. Это словосочетание состоит из двух слов: الحمد لله, которое переводится как «вся хвала Аллаху». В слове الحمد («вся хвала»), есть буква «ха» (ح), которой нет ни в русском, ни в английском языках. Поэтому здесь без искажения, как минимум, при писании вообще не обойтись. Близким к правильному будет – «аль-хамду ли-л-Ляh» или с небольшим искажением «аль-хамду ли-л-Лях».
Хочется ещё раз отметить, что написание этих слов (буквами русского алфавита) – вопрос не принципиальный. Писать не так, как здесь предложено, не будет ни грехом, ни даже не нежелательным действием. Самое главное, чтобы при писании или произнесении не было пренебрежения.
Как правильно писать «Инша-Аллах»?
-
ahi mu7lim
- Сообщения: 16
- Зарегистрирован: 31 авг 2012, 22:49
Как правильно писать «Инша-Аллах»?
Ассаламу 1алайкум дорогие братья и сестры. Недавно мне прислали фото на котором было слндующее «сообщение: Дорогие братья и сестры все мы пишем иншалла или иншаАллах , это неправильно потому что на арабском означает » СОЗДАТЬ ####» Пожалуйста убедитесь в правильном написании ин ша Аллах(3 отдельных слова ) и помогите другим исправить свою ошибку» вот примерно текст внизу еще чтот на английском написанно. А так же фотография какого то человека с бородой и в очках. Хотел бы выложить фото да не знаю как. Скажите правильно ли то что говорится в этом сообщении
-
tha
- Сообщения: 16
- Зарегистрирован: 11 авг 2011, 17:11
Re: Как правильно писать «Инша-Аллах»?
Сообщение
tha » 23 май 2013, 20:04
وعليكم السلام ورحمة الله!
Я давно обращал на это внимание.
В идеале оно должно писаться по-арабски: إن شاء الله
Но если человек не владеет арабскими буквами или ему сложно набирать на клавиатуре, то должно быть раздельно, вот так: «ин ша’ Аллах«. Или хотя бы «ин ша Аллах«. Ведь «ин» — если, «ша’» — пожелает, «Аллах» — Аллах.
Потому что, действительно, «инша Аллах» как бы указывает на «إنشاء الله» — «создание/учреждение/основание Аллаха» — والعياذ بالله!
Кстати, некоторые пишут «маша Аллах» (что пожелал Аллах!). А надо писать раздельно «ма ша’ Аллах«. А то получается какая-то Маша или مشى (пошёл).
Конечно, намерение у людей хорошее, но надо стараться писать как можно ближе к оригиналу, чтобы было меньше искажений и нежелательных ассоциаций.
А Аллах лучше знает!
-
Ayub
- Сообщения: 94
- Зарегистрирован: 21 апр 2010, 01:35
Re:
Сообщение
Ayub » 24 май 2013, 22:26
Ассаламу аляйкум.
Вам не кажется, что это чрезмерность?
-
A’mash
- Сообщения: 3201
- Зарегистрирован: 30 июл 2008, 21:55
Сообщение
A’mash » 26 май 2013, 12:46
Уа алейкум салям
Ayub писал(а):Вам не кажется, что это чрезмерность?
Нет брат, это не имеет отношение к чрезмерности, поскольку неправильное произношение тех или иных терминов влечет искажение, и иногда страшный смысл.
Полностью поддерживаю брата Сабита (tha)!
На форуме не раз поднимался вопрос искаженной транскрипции, которая далека от правильного произношения, как Аллох, вабаракятох и т.п.
Ведь надо еще обращать внимание на то, что при написании этих слов мы используем русский язык, и кстати бывает так, что некоторые люди пишут имя Аллаха с маленькой буквы, тогда как это весьма неправильно, поскольку в русском языке даже имя животного следует писать с большой буквы.
Т.е. не следует относиться к подобным вещам с пренебрежением. Если есть возможность сделать что-то максимально правильно и хорошо, незачем это оставлять так.
-
Ayub
- Сообщения: 94
- Зарегистрирован: 21 апр 2010, 01:35
Re: Как правильно писать «Инша-Аллах»?
Сообщение
Ayub » 26 май 2013, 14:31
Нет брат, это не имеет отношение к чрезмерности, поскольку неправильное произношение тех или иных терминов влечет искажение, и иногда страшный смысл.
Полностью поддерживаю брата Сабита (tha)!
На форуме не раз поднимался вопрос искаженной транскрипции, которая далека от правильного произношения, как Аллох, вабаракятох и т.п.
Я конечно только поддерживаю грамотность среди братьев в написании арабских выражений, но брат, как мне видится, есть разница между насыхой, типа: «Брат, напиши так-то, потому что так будет более правильно, грамотнее» и этой насыхой: «все мы пишем иншалла или иншаАллах , это неправильно потому что на арабском означает » СОЗДАТЬ».
Во втором примере, человека как будто от куфра предостерегают.
С такой логикой можно вообще русскую трансклипцию запретить, так как, вместо арабских — ه, ح خ в трансклипции ставится одна русская буква — Х.
Вместо س. ص ث — одна «С». Так что нам делать?
Просто из-за одного пробела можно столько выдумать, почему же с этими же буквами так не рассуждать?
И даже если взять это выражение, то разве второе слово маджрур?
Если есть возможность сделать что-то максимально правильно и хорошо, незачем это оставлять так.
С этим я не спорю, просто чтобы максимально правильно и хорошо было, не надо пугать куфром, из-за своих рассуждений(Это не тебе))
-
Aleesh
- Сообщения: 1582
- Зарегистрирован: 07 апр 2010, 16:09
Re: Как правильно писать «Инша-Аллах»?
Сообщение
Aleesh » 28 май 2013, 07:05
Ассаляму алейкум. Если уж принципиально добиваться максимального соответствия, тогда стоит писать «ин ша-а Ллах(у)», поскольку «а» здесь является окончанием слова «ша-а» ( شاء ), а не началом имени Всевышнего. Мало кто поймет отчего так вычурно написано, зато будет очень правильно. И «создать Аллаха» будет «инша-у Ллах(и)» — со звуком «у» посередине, поэтому вряд ли это может служить причиной для такого сурового предостережения от слитного написания. И как бы ни было написано на русском — вместе или раздельно — все равно произносится это всеми одинаково.
-
ahi mu7lim
- Сообщения: 16
- Зарегистрирован: 31 авг 2012, 22:49
-
salyafit_07
- Сообщения: 3605
- Зарегистрирован: 26 май 2011, 11:02
- Откуда: www.instagram.com/asar.dom
Re:
Сообщение
salyafit_07 » 25 апр 2014, 22:30
ас-Саляму ‘аляйкум уа рахмату-Ллахи уа баракатух. )
A’mash писал(а):Т.е. не следует относиться к подобным вещам с пренебрежением. Если есть возможность сделать что-то максимально правильно и хорошо, незачем это оставлять так.
Всевышний Господь сказал:
«Стремитесь же опередить друг друга в добрых делах«
Сура «аль-Бакара», 2:148
Тафсир ас-Са’ди (рахимаху-Ллах): «Повеление опережать друг друга в совершении добрых деяний является более обширным, чем повеление просто совершать праведные поступки. Пытаясь опередить окружающих в совершении добрых деяний, человек стремится совершить их раньше других самым безупречным образом и при самых лучших обстоятельствах. И если в мирской жизни ему удастся опередить других в совершении праведных поступков, то в Последней жизни ему удастся раньше других попасть в Райские сады и добраться до самых высоких ступеней«.
-
- 5 Ответы
- 7907 Просмотры
-
Последнее сообщение Muhammad Shishani
27 ноя 2010, 23:31
-
- 8 Ответы
- 9448 Просмотры
-
Последнее сообщение Beibit
12 май 2013, 12:19
-
- 1 Ответы
- 5443 Просмотры
-
Последнее сообщение AbuSaida85
17 апр 2012, 08:37
-
- 1 Ответы
- 3814 Просмотры
-
Последнее сообщение salyafit_07
14 июн 2013, 11:39
-
- 1 Ответы
- 3585 Просмотры
-
Последнее сообщение A’mash
21 авг 2015, 22:55
-
- 12 Ответы
- 19492 Просмотры
-
Последнее сообщение ummfatima
27 авг 2019, 10:54
-
- 4 Ответы
- 10890 Просмотры
-
Последнее сообщение ابن مراد الداغستاني
07 май 2012, 16:51
-
- 5 Ответы
- 35918 Просмотры
-
Последнее сообщение salyafit_07
31 июл 2012, 08:31
-
- 34 Ответы
- 71155 Просмотры
-
Последнее сообщение ابن مراد الداغستاني
03 мар 2019, 07:36
-
- 9 Ответы
- 63659 Просмотры
-
Последнее сообщение Саляфит
21 июн 2014, 21:59
ИншАллах (ин ша’ Аллах, иншАлла) – одна из наиболее употребляемых мусульманами фраз. В переводе с арабского она означает «Если пожелает Аллах». Это выражение используют применительно к событиям и действиям, которые должны произойти в будущем.
Всё происходящее в нашем мире случается исключительно с ведома Всевышнего, а говоря «ин ша Аллах», человек признаёт это и заявляет о готовности смириться с Волей Создателя. Ясное доказательство необходимости произношения этих слов мы можем найти в Священном Коране. В суре «Пещера» сказано:
И никогда не говори: «Я сделаю это завтра». Если только этого не пожелает Аллах (18:23-24)
Эти аяты были ниспосланы после того, как мекканские многобожники, стремившиеся очернить Пророка Мухаммада (с.г.в.), по совету иудеев задали ему вопросы, а Посланник Аллаха (с.г.в.) пообещал дать ответ на следующий день, но не смог этого сделать, так как откровение ему пришло через 15 дней. Именно после ниспослания этих аятов мусульмане начали использовать фразу, которую иногда обозначают также в виде «иншАлла».
Когда лучше говорить «иншАллах»
Произношение этой фразы не относится к числу обязательных (фард) действий, а значит, если вы не говорите её, то греха не последует. Желательно это выражение ставить в начало предложения. Например, «ИншАллах, в пятницу я встречусь со своим другом». Если же вы по небрежности забыли употребить его, то в данном случае работает правило «лучше поздно, чем никогда».
Допустимо ли сказать «инша Аллах» на родном языке?
Дозволено проговаривать фразу «Если позволит Аллах» на русском или любом другом языке (например, «Алла(h) бирса или боерса» – на татарском), это не запрещено. Но всё же лучше использовать арабский вариант, так как наш Пророк (с.г.в.) и его сахабы использовали язык Корана.
Когда нельзя говорить «иншАллах»
1. Если речь идёт о запретном. Например, мы не можем сказать: «Ин ша Аллах, я выпью рюмку водки». Да, всё, в том числе и греховное, происходит по Воле Господа миров, но в данном случае употреблять эту фразу будет некорректно.
2. При совершении дуа. Когда мы произносим мольбу к Всевышнему, то здесь также не следует использовать слова «инша Аллах». То есть мы не можем просить у своего Творца: «Прости мне грехи, если пожелаешь». Дуа должно произноситься в повелительном наклонении и без частиц «если пожелаешь», «если посчитаешь нужным» и т.д. То есть в мольбе мы должны говорить: «помоги мне», «прости мои грехи», «защити моих родных по Своей Милости» и т.д.
3. Если мы говорим о том, чего делать не собираемся (или попросту лжём). То есть мы не можем сказать: «ИншАллах, я пойду завтра на работу», если мы точно не пойдём по причине нежелания или лени. Но бывают такие ситуации, когда человек что-то хочет сделать, но не может в силу каких-либо причин. В таком случае допустимо использовать «ин ша Аллах», так как здесь нет намерения врать, а имеются объективные причины, которые могут решиться с дозволения Всевышнего.
Что значит «иншалла»? Перевод. Как правильно говорить?
Автор:
18 октября 2019 23:41
Когда и зачем говорят «иншалла»? Только ли мусульмане используют это выражение? Как оно переводится с арабского? Как его правильно писать и произносить? Где ставить ударение? ВИДЕО с обучением правильному произношению.
Источник:
Иншалла – устойчивое арабское выражение из трех слов «ин шаа Алла», буквально означающих: «если пожелает Аллах». В арабских странах его используют как мусульмане, так и христиане. Равноценно нашим «дай Бог», «как Бог даст», «с Божьей помощью».
Когда говорят «иншалла»?
Мусульмане непременно добавляют «иншалла», когда говорят о том, что намерены сделать в ближайшем или отдаленном будущем. И вообще, если речь о чем-то желаемом.
Произнести можно в любом месте, до или после озвученного намерения.
Некоторые мусульмане шутят, что если не хочешь отвечать на вопрос определенно, то сказав «иншалла», снимаешь с себя ответственность.
Например: «Хабиби, помоешь посуду? – Иншалла». И думай, помоет или не помоет.
Зачем говорить «иншалла»?
Так велит Коран: «И никогда не говори: «Я сделаю это завтра» без того, чтобы сказать: «Если только на то будет воля Аллаха»» (сура 18, аяты 23-24).
Похожее руководство есть и у христиан. В новозаветном Послании Иакова (гл. 4, стихи 13-17) осуждаются люди, которые слишком самоуверенно говорят о своих планах, забывая, что ничтожны и на все воля Божья. «Вместо того, чтобы вам говорить: «если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое», – вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло».
Как правильно писать и произносить? Где ставить ударение?
По-арабски слова «ин шаа Алла(х)» произносятся слитно, но гласные не сокращаются – сохраняется и долгое «аа» в слове «шаа», и начальное «а» в слове «Аллах». А вот конечная «х» практически не слышна (как если бы вы собирались выдохнуть через горло, но едва начав, передумали).
Наиболее ударный – последний слог. В целом, правильно произносить так: иншаа’лла.
Послушайте, как учит правильному произношению известный лондонский имам шейх Хасан Али:
Что касается русского написания, то по нынешним временам строгой нормы нет. В разных словарях встречаются разные варианты.
Например, в орфографическом словаре на сайте ТекстоЛогия.ру (на основе самого полного академического издания «Pyccкого opфoгpaфичecкого cлoвapя» Ивановой и Лопатина, 2004 г.) – иншaAллax (именно так, с заглавной А посередине слова).
В «Словаре иностранных слов» Комлева, 2006 г. – иншалла(х).
На сайте-словаре KakPishem.ru, где объединены как старые академические, так и новые правила орфографии, – ин ша Аллах. Такого же написания придерживается исламский информационный портал Islam.ru.
«ИншаАллах» — перевод на русский, значение
Опубликовано 26.06.2022
ИншаАллах перевод. Если мусульманин планирует что-либо делать и будет говорить о своих планах другим, то он обязательно должен произнести «Если на это есть воля Бога», что в переводе на арабский будет как ИншаАллах.
Обязательность этого подтверждается Кораном:
И никогда не говори о чем-то: «Я сделаю это завтра (в будущем), не добавив: ИншаАллах (если Аллах этого пожелает). Если же забыл сказать эти слова, то произнеси слова поминания твоего Господа. И скажи: «Возможно, Господь мой поведет меня более правильным путем» (Сура №18 Кахф, аяты №23-24)
Содержание
- Что значит иншаАллах?
- Когда говорят иншаАллах?
- Как правильно пишется иншаАллах?
- Что ответить на иншаАллах?
Что значит иншаАллах?
Если ин ша Аллах перевести на русский, то получится — «если этого пожелает Аллах» (на татарском «Алла бирса«). Многие, наверное, из своего жизненного опыта знают, если говорить «я непременно это сделаю», не упомянув Бога, то в большинстве случаев намеченное дело идет на провал. Поэтому, если предстоит важное дело, то обязательно нужно произнести, «ИншаАллах, я это сделаю».
Когда говорят иншаАллах?
Теперь мы поняли что значит и как переводится слово иншаАллах. Это слово, нужно говорить всегда, если кому-то говорите о своих планах на будущее.
Например: «Я посадил картошку, иншаАллах осенью соберу урожай», ведь никто не знает кроме Аллаха, что будет осенью, вдруг урожай погибнет или сам человек может заболеть или покинуть этот мир до осени.
Игнорируя произношение «Ин ша Аллах», человек ставит себя выше Бога, как будто он знает больше чем Он, поэтому на таких людей может пасть гнев Всевышнего и его планы могут обрушиться. Человек всегда должен помнить, что все на свете происходит только по воле Бога и при разговорах всегда должен поминать Его.
Как правильно пишется иншаАллах?
Арабское слово правильно пишется только на арабском, а русскими буквами мы пишем только приблизительное звучание. На арабском пишется так: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ
Если постараться написать это слово русскими буквами, получается примерно так: ин ша-а Аллах
Что ответить на иншаАллах?
Бывает, что задают такой вопрос: «А что ответить если мне сказали иншаАллах?» Из вышеприведенного мы поняли значение этого слова и нам ясно, что это слово не требует определенного ответа.