«По приезде» следует правильно писать с окончанием -е как форму предложного падежа существительного «приезд» в обозначении времени.
Чтобы выяснить, как правильно пишется «по приезде» или «по приезду», с буквой «е» или «у» в безударном окончании, определим часть речи, грамматическую форму слова и его значение в конкретной речевой ситуации.
В разговорной речи многие употребляют словоформы:
- по приезду в город;
- по приезду на место;
- по приезду на море.
Аналогично в живой речи существуют варианты слов «по прибытии» и «по прибытию», «по окончании» и «по окончанию», «по завершении» и «по завершению», «по истечении» и «по истечению» и пр.
В этой речевой ситуации происходит путаница, связанная с тем, что предлог «по» может употребляться как в форме дательного падежа существительного мужского рода, так и в форме предложного падежа:
- д. п. горевать (по кому?) по сыну;
- п. п. встретить (по чём? когда?) по прилёте.
Разберемся, какую падежную форму слова «приезд» следует выбрать согласно морфологической норме литературного русского языка.
Правописание слова «по приезде»
Рассматриваемое слово «приезд» обозначает предмет и отвечает на вопрос что? По этим грамматическим признакам ясно, что это неодушевленное имя существительное мужского рода второго склонения.
Посмотрим, как оно изменяется по падежам в форме единственного числа:
- и. п. (что?) прие́зд
- р. п. время (чего?) прие́зда
- д. п. готов (к чему?) к прие́зду
- в. п. планирую (что?) прие́зд
- т. п. интересуемся (чем?) прие́здом
- п. п. сообщим (о чём?) о прие́зде
Сразу по приезде сообщите нам название своей гостиницы.
В этом контексте используется форма предложного падежа существительного «приезд» с предлогом «по», который можно заменить по смыслу на производный предлог «после»:
по приезде = после приезда
Это слово с предлогом «по» имеет значение времени (после приезда; после того как вы приедете) и употребляется в форме предложного падежа, как и аналогичная форма с предлогом «о»:
- по приезде
- о приезде.
Вывод
Слово «по приезде» правильно пишется с окончанием -е как форма предложного падежа существительного.
Слово «приезд» может обозначать объект, на который направлено действие, и тогда оно выступает в форме дательного падежа с предлогом «по».
По приезду гостей можно судить о степени популярности этой гостиницы.
Можно судить (по чему?) по приезду.
В такой синтаксической ситуации существительное «по приезду» имеет падежное окончание -у. К нему можно подобрать определения:
- по активному приезду;
- по многочисленному приезду.
Хотя отметим, что эта форма довольно редко употребляется. Тем не менее она существует в языке, чтобы разграничить её с формой предложного падежа «по приезде», которая не направлена на предмет, а обозначает временной период, равнозначный выражениям:
- когда вы приедете;
- после того как вы приедете.
Чтобы запомнить правильное употребление слова «по приезде» во временном значении с окончанием -е, прочтем примеры предложений.
Примеры
По приезде в центр позвоните нам и сообщите время своего визита.
По приезде она должна зайти в офис компании.
Откуда вы знаете, куда он направится по приезде?
Сразу по приезде в город вас встретит наш сотрудник.
Средняя оценка: 4.5.
Проголосовало: 82
Правописание «по приезду» и «по приезде»: какая форма верная, обоснование, употребление
Грамматически правильное и то, и другое выражение, как «по приезду», так и «по приезде». Оба они – существительное «приезд» в различных падежах, см. далее, с предлогом «по». Но семантически, по смыслу, правильно только «по приезде», его и следует писать, если нужно сообщить о чём-то, что случилось или должно произойти немедля по прибытии человека или материального объекта: «Прозвони мне по приезде, подъеду и заберу»; «Начинайте разгрузку фуры сразу же по приезде».
Выражение же «по приезду» семантически некорректно, так как по существу бессмысленно. Такие выражение сейчас принято называть нелегитимными в языке и писать их не надо: вас, может быть, и поймут, но заодно и поймут, что вы не понимаете языка, которым изъясняетесь. Например, на АиФ (https://aif.ru/society/education/po_priezdu_ili_po_priezde_kak_pravilno) “эксперт-лингвист” приводит в качестве примера выражение «По приезду Димы я понял, что он недоволен» (цитата). Но, простите, Дима свой приезд в руках нёс? Из кармана достал? Надел вместо маски? Или Димин приезд шёл с ним под ручку? Яркий пример той самой «академической грамотности», на которую пеняет автор той самой статьи в АиФ (простите за тройную тавтологию). Что ж, попробуем разобраться, почему имеет значение в речи и пишется одно («по приезде»), а другое («по приезду») фактически лишено смысла.
В чём тут смысл?
«По приезде», в одном шаге, как говорится, от того, чтобы стать в русском языке устойчивым выражением, фразеологизмом. А значение фразеологизмов, как правило, не совпадает со значением составляющих их слов. В данном же случае формально значащее (знаменательное) слово «приезд» играет починённую роль, а значение всему выражению придают его падежная форма и предлог «по». Который, в свою очередь, многозначен.
Предлог
Предлог «по» в русском языке наделён преимущественно следующими значениями:
- Передвижения по некоей несущей поверхности или, реже, в сплошной среде: «ехать по дороге»; «ходить по квартире» (т.е. по полу в ней, не по стенам и потолку, разумеется); «плавать по морям-океанам».
- Воздействия на материальный объект: «ударить молотком по шляпке гвоздя»; «мероприятия по уходу за больными».
- Долженствования (аналогично модальности глаголов и наречий) и/или указания на источник силы действия: «по распоряжению директора»; «растворять по инструкции»; «действовать по обстоятельствам (обстановке)». Предлоги-синонимы «согласно» и «соответственно».
- Распознавания, определения, уточнения, заключения: «По ряби и лёгкому плеску воды в тихую погоду мы увидели, что осенний жор рыбы начался»; «По выпущенным шасси, снижающемуся полёту самолёта и натужному гулу двигателей ясно было, что он идёт на посадку»; «По метаниям стрелки компаса я понял, что началась магнитная буря».
- Следования во времени непосредственно за каким-то событием или концом процесса: «по окончании сева»; «по завершении строительства», «по уточнении условий»; «по прибытии на место».
Процесс или событие?
Теперь подумаем, а что такое тот самый приезд, который Дима из АиФ то ли тащил с собой, то ли шёл с ним в обнимку? Отчего пример, приведенный несомненно компетентным специалистом, оказался не чем иным, как нонсенсом?
Потому что лингвистика, по большому счёту, не различает разового события от более-менее продолжительного процесса, считая то и другое действием, выражаемым глаголами. И точно так же не различает процесс от вещи – то и другое у языковедов предметы, описываемые именами существительными.
Прибытие это явление, состоящее из последовательности действий и потому «по прибытии» не синоним к «по приезде». Прибытие наземного транспорта уже непростой процесс, состоящий из ряда действий: нужно контролировать и корректировать путевую скорость, чтобы прибыть вовремя, и своевременно начать торможение (которое тоже процесс), чтобы застыть в нужном положении у остановки или перрона – и только теперь прибытие завершено, прибыли благополучно. Прибытие самолёта на аэродром вообще целая история: нужно выйти на глиссаду снижения, изменить режим работы двигателей, включить посадочную механизацию крыла, выпустить шасси, а после касания им посадочной полосы поднять интерцепторы, переключить движки на реверс и дать тормоза. Прибытие считается законченным, когда пассажиры покинули салон или начата разгрузка. Прибытие судна в порт не менее сложная процедура, начинающаяся за десятки и сотни миль до его акватории и заканчивающаяся швартовкой.
А что такое приезд? Семантически, по значению в живом языке – почти полный аналог настоящего. Которое, как известно, краткий миг между прошлым и будущим. С небольшим отличием: настоящее – миг неуловимый, а приезд разовое кратковременное событие. Фактически приезд это шаг через порог, в объятия встречающего или из транспортного средства на землю пункта назначения.
Конкретное или отвлечённое?
Так почему же тот самый Дима никак не мог вынуть приезд из кармана или надеть его на себя, хотя он, приезд, существительное? Потому, что приезд тоже процесс, явление не вещественное. Причем, в отличие от прибытия, по сути дела весьма расплывчатое: или, скажем, шаг с подножки или трапа на перрон либо причал, или прыжок через борт кузова, или радостная пробежка с чемоданом и сумкой в поднятых руках. Или, наоборот, тоскливое ожидание перед вокзалом – когда же этот растяпа до меня доберётся? Следовательно, приезд это предмет не только не вещественный, но и неопределённый семантически, не имеющий ясного однозначного смысла.
Падеж
Но почему тогда «по приезде» легально, т.е. наделено ясным смыслом, только лишь в предложном падеже? Для ответа обратимся к свойствам падежей:
- Дательный – падеж направленный: объекту (существительному, прилагательному, местоимению) что-то дают, придают ему какое-то качество или с ним что-то делают. Вам разве не приходилось давать молотком по гвоздю? А что можно дать или придать предмету неопределённому? Что с ним можно сделать? Да толком ничего.
Делаем промежуточный вывод: из перечисленных выше значений предлога «по» к дательному падежу безусловно приложимы пп. 1-3. П. 4 – в значении придавать внимание, обращать внимание, так как внимание это предварительное действие, из которого следует или не следует другое: «А, это верховка мошку жрет. Ну её, эту мелюзгу, зажарим-ка лучше шашлычка». Или же: «Шереспёр бьёт, на уклейку вышел! Спиннинг к бою!».
- Предложный падеж назван так не потому, что кому-то что-то предлагают, а потому, что основной смысл высказывания в предложном падеже переносится на предлог, и, значит, этот падеж без предлогов не употребляется. Сравните: «в заборе», «на заборе», «о заборе», «при заборе».
Делаем ещё вывод: к предложному падежу предлог «по» подходит только в значении по п. 5 выше, так как в остальных его значениях (по пп. 1-4) основной смысл высказывания ложится или на существительное, описывающее некий вещественный объект либо определённый процесс, или же передаётся чьему-то вниманию. Всё, что тут можно сказать: вот, уже прибыл, встречайте. То есть, по общему смыслу будет правильным только выражение «по приезде», где «по» означает непосредственное следование во времени..
Выносим вердикт
Итак, вот теперь проясняется, почему предлог «по» с «приезд» в дательном падеже лучше вообще не употреблять: названное имя существительное вразумительно не называет ничего. Ни в пространстве, ни во времени, ни согласно последовательности действий. К примеру, собрался я проведать родственников, живущих в глубинке. Позвонил заранее, предупредил: не встречайте, не суетитесь, не жгите зря бензин, я же у вас не раз бывал. Прекрасно сам доберусь, а вы лучше за это время подготовьтесь к моему приезду да соберите на стол как следует быть.
Так что в таком случае считать моим приездом? Выход из тамбура вагона? Прибытие на троллейбусе к автовокзалу? Вытискивание из пригородной маршрутки? Или звонок в дверь? Или постановку сумок в прихожей и снятие верхней одежды? Ни дать, ни взять, и всё тут. Какой уж там дательный падеж с «по». Он (дательный падеж от «приезд») тут вполне уместен, но с другим предлогом, «к», как раз и обозначающим в таком контексте перенос чего-то (внимания и хлопот) с предмета смутного (собственно приезда) на конкретные: встречу и застолье.
Грамматика
Слово «приезд» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Состоит из приставки «при-» и корня «-езд». Постановка ударения и разделение переносами при-е́зд. Падежные формы:
- Именительный: прие́зд (ед. ч.); прие́зды (мн. ч.).
- Родительный: прие́зда (ед. ч.); прие́здов (мн. ч.).
- Дательный: прие́зду (ед. ч.); прие́здам (мн. ч.).
- Винительный: прие́зд (ед. ч.); прие́зды (мн. ч.).
- Творительный: прие́здом (ед. ч.); прие́здами (мн. ч.).
- Предложный: прие́зде (ед. ч.); прие́здах (мн. ч.).
Примечание: Викисловарь даёт значением «приезд» также наименование группы приехавших (прибывших, приезжающих). Это уже не «академическая грамотность», а элементарная безграмотность – такого значения слова «приезд» в русском языке вовсе нет. Есть «заезд» – более-менее организованная группа прибывших к месту назначения и в то же время комплекс мероприятий по их встрече и размещению (заезд в санаторий, сезонный заезд, заезд на конференцию, на коллективную охоту, и т.п.).
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово:
Всего найдено: 32
Как правильно пишется по приезде домой или по приезду домой? И почему?
Ответ справочной службы русского языка
Если предлог по используется при обозначении действия, события, после которого что-либо совершается, происходит, то он употребляется с существительными в предложном падеже: по окончании, по прибытии, по прилете, по приезде.
Здравствуйте! Как правильно: «по приездУ» или «по приездЕ»?
Ответ справочной службы русского языка
В значении «после приезда» — по приезде.
Скажите, пожалуйста, управление предлога «по» в значении «завершение действия» по-прежнему с предложным падежом? В смысле, «по окончанИИ», «по прибытИИ» и т.д. Просто многие довольно грамотные люди употребляют «по прилетУ», «по приездУ«. Разве правильно не «по прилетЕ», по «по приездЕ»? А может, так и правильно — «по прилетУ», «по приездУ«….Спасибо!!!
Ответ справочной службы русского языка
Если предлог по используется при обозначении действия, события, после которого что-либо совершается, происходит и т. п., то он по-прежнему употребляется с существительными в предложном падеже: по окончании, по прибытии, по прилете, по приезде. Другие варианты неверны.
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: по приездУ или по приездЕ? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
См. ответ 250899.
Где в этом предложении нужны запятые? Думаю по приезду домой Елена поделиться не только своими впечатлениями об отдыхе но и фотографиями.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Думаю, по приезде домой Елена поделится не только своими впечатлениями об отдыхе, но и фотографиями. Обратите внимание на орфографию (поделится) и грамматику (по приезде).
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно написать: созвонимся по приезду или по приезде?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда).
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно «по приезду» или «по приезде»?
«по приезд_ отпишитесь о результатах»
Ответ справочной службы русского языка
В значении «после приезда» правильно: по приезде.
Как правильно написать: ответ будет дан по приездЕ, или по приездУ конкретного человека.
Ответ справочной службы русского языка
Верно здесь: по приезде.
Я всегда считала, что правильно говорить «по приезде», и была просто в шоке, когда филолог, преподаватель ВУЗа сказала, что верно будет «по приезду«, и сочла мое «по приезде» ошибкой!!! Рассудите нас, пожалуйста. Кстати, «сочти ошибкой» или «сочти за ошибку»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда). Преподаватели тоже иногда ошибаются. Корректно: счесть ошибкой, счесть за ошибку.
Правильно ли писать «по приезду» если имеется в виду не «по прибытии», а «по факту приезда?
Например: По приезду начальства работники поняли, что в компании начались проблемы.
Ответ справочной службы русского языка
В этом случае по приезду правильно.
Скажите пожалуйста как правильно говорится:
По приезду или по приезде????
Слово отчаяный пишется с одной или с двумя «н»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде, отчаянный.
Добрый день! Как правильно: по приезде или по приезду? Почему? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
После приезда = по приезде.
Добрый день.
Не подскажете как будет правильно:
«Убью по приездУ» или «убью по приездЕ» ?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=приехав; после приезда).
как правильно : по приезду иои по приезде?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде.
Как правильно? По приезду, по приезде
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде.