На чтение 6 мин Просмотров 2к.
Содержание
- «Спасибо» на английском
- Как правильно фенкью или сенкью или тенкью
- Спасибо по английски в разных контекстах
- Формальная благодарность
Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция.
Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением.
Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос « как по-английски спасибо » можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you, а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers.
«Спасибо» на английском
Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks, что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you.
Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lot, very much или so much:
- Thank you very much
- Thanks a lot
- Thank you so much
Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».
Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).
Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях.
Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life , которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.
Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time .
Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn’t (have) , которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:
What a wonderful necklace! You shouldn’t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!
Как правильно фенкью или сенкью или тенкью
Все варианты: фенкью — сенкью — тенкью — НЕ верны. Произношение английских слов, начинающихся на сложный для нашего выговаривания, звук — the — нужно говорить правильно и стараться приближать свою фонетику к носителям языка. Не всем удается это сделать сразу и с первого раза.
Спасибо по английски в разных контекстах
Согласитесь, порой сказать просто «спасибо» недостаточно. Хочется выразить всю гамму чувств: сказать на английском «очень приятно», или «огромное спасибо», или «я вам безмерно благодарен».
И все эти лексические средства имеют место быть, ведь произнести или написать спасибо на английском языке, как и на русском, можно разными способами. Предлагаем рассмотреть несколько примеров.
Формальная благодарность
Сперва изучим, как в Англии и Америке принято вежливо выражать свою благодарность малознакомым и незнакомым людям. Разберем парочку типичных ситуаций.
Начнем с распространенного бытового случая. Вы зашли в магазин, совершили несколько покупок, и продавец из вежливости предлагает вам приобрести пакет или обратить внимание на акционный товар у кассы. Если вам эти вещи не нужны, то вежливо сказать «нет, спасибо» по английски поможет следующая фраза: No, thank you. С произношением здесь нет ничего сложного, ведь к популярной фразе добавляется лишь слово «нет» – No [nəʋ], [ноу].
Другая ситуация: вы обратились к незнакомцу с просьбой подсказать дорогу, а человек решил любезно сопроводить вас прямо к искомому пункту. Благодаря этому, в нужное место вы пришли быстро и без каких-либо проблем. Конечно, такая помощь заслуживает больших слов благодарности, но как же сказать спасибо Вам большое на английском?
Есть несколько способов:
- Thank you very much – самый простой способ поблагодарить человека от всего сердца. Произносится данное выражение следующим образом: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ], [тсэнк ю вэри мач]. Перевод же прост и закономерен – спасибо большое Вам.
- Thank you so much – синоним предыдущей фразы с полностью аналогичным значением. Словечко so произносится как [səʊ], [соу].
- Thank you very much for your help – «Спасибо Вам огромное за вашу помощь». Универсальная фраза, с помощью которой можно выразить благодарность практически в любой ситуации. Произносить этот оборот следует вот так: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ fə(r) jɔː(r) help], [тсэнк ю вэри мач фо(р) ю(р) хэлп].
- I am very thankful for your kind help – альтернативное выражение благодарности незнакомому человеку за помощь. Переводится как «Я крайне благодарен за оказанную Вами помощь», а произносится как [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kaɪnd help], [ай эм вэри тсэнкфл фо(р) ё(р) кайнд хэлп].
- Thank you for all your trouble on my behalf – если человек потратил на помощь вам много времени и сил, можно воспользоваться подобной фразой, которая означает «Спасибо за все ваши заботы обо мне». Для правильного произношения воспользуйтесь приведенными транскрипциями: [θæŋk juː fə(r) ɔːl jɔː(r) ˈtrʌbl ɒn maɪ bɪˈhɑːf], [тсэнк ю фо(р) ол ё(р) трабл он май бихаф].
Заметьте, что при формальном общении англичане подчеркнуто вежливы, и стараются выразить свои чувства как можно более полно. Поэтому в деловой переписке, в торжественных речах, произносимых на официальных мероприятиях, и даже в обычном уличном обращении к незнакомцу, обычно употребляются распространенные фразы.
Причем зачастую в них есть указание на конкретный поступок, ставший причиной благодарности. Разберем несколько таких случаев.
Источники:
https://speakenglishwell.ru/kak-skazat-i-napisat-spasibo-po-anglijski/
https://puzzle-english.com/directory/thank-you
http://english2017.ru/kak-proiznositsya-spasibo-po-anglyski
thank you — перевод на русский
Thank you, Nick.
Мы большего и не просили. Спасибо, Ник.
Thank you, Corvax.
Спасибо, Ковакс.
Yes, we were, and thank you for letting me stay.
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
Come… Thank you.
— Спасибо.
Thank you, Muzzy.
Спасибо, Маззи.
Показать ещё примеры для «спасибо»…
Thank you for the photo.
Благодарю вас за фото.
«Thank you, that’s fine.
«Прекрасно, благодарю Вас.
OH, THANK YOU, SIR.
О, благодарю вас, сэр.
I thank you for your free advice, but I must ask you to go.
Благодарю Вас за бесплатный совет, но я должна просить Вас уйти.
Oh, no, thank you, really.
О, нет, благодарю вас, на самом деле.
Показать ещё примеры для «благодарю вас»…
I really wanted to thank you all. Yeah.
Но все же хочу поблагодарить вас всех… и как я уже сказал…
I just wanted to thank you for being so kind.
Я только хотела поблагодарить вас за вашу доброту.
Now, young man, I want to thank you… for what you did this morning, both for my daughter and myself.
А теперь, молодой человек, мы с дочерью хотели поблагодарить вас за все, что вы сделали сегодня утром.
My men told me what you did for me, so I’ve come to thank you.
Мои люди рассказали, как вы помогли мне, и я пришел поблагодарить вас.
Well, Mr. Dexter, Kitty and I want to thank you for a most pleasant evening.
Ну, мистер Декстер, мы с Китти хотим поблагодарить вас за приятный вечер.
Показать ещё примеры для «поблагодарить вас»…
Thank you so much for coming out.
Большое спасибо, что смогли придти.
— Thank you, ma’am.
Большое спасибо, мэм.
Thank you for thinking of my well-being.
— Большое спасибо за заботу о моём благополучии.
Waiter, thank you very much.
Официант, большое спасибо.
Oh, thank you very much.
Ой, большое спасибо.
Показать ещё примеры для «большое спасибо»…
«I don’t know how to thank you.»
«Я не знаю, как отблагодарить вас.»
I can never thank you for all you’ve done.
Я никогда не смогу отблагодарить вас за всё, что вы сделали.
Well, i’ll mosey along and be out in two shakes. Oh, how can i thank you?
ну я пойду собирусь по быстрому о как мне отблагодарить вас?
— How can I ever thank you?
— Как я могу отблагодарить вас?
How can I ever… I just can’t thank you enough.
Как мне вас отблагодарить.
Показать ещё примеры для «отблагодарить вас»…
Thank you very much!
— Огромное спасибо!
Thank you so much for seeing me on such short notice, Dr. Akopian.
Огромное спасибо, что смогли принять меня, доктор Акопиан.
«Thank you»
«Огромное спасибо!»
— Thank you very much, ma’am.
— Огромное спасибо, мэм.
Thank you very much.
Огромное спасибо!
Показать ещё примеры для «огромное спасибо»…
Thank you for trying to cheer me up last night.
Благодарен тебе за попытку подбодрить меня прошлой ночью.
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
And thank you very much for taking such good care of me last night.
Очень вам благодарен за то, что вы так славно позаботились обо мне!
Thank you very much.
Очень вам благодарен.
I do thank you for what you’ve done.
Я благодарна вам за то, что вы сделали.
Показать ещё примеры для «благодарен тебе»…
Thank you for honoring me with an excellent dinner.
— Опасибо за прекрасный обед.
Thank you for the charming message.
— Опасибо за любезность.
— Thank you, Professor.
— Опасибо, профессор.
Показать ещё примеры для «опасибо»…
I kind of half expected you to thank me.
Ну, я ожидал чего-то вроде благодарности.
Aren’t you going to thank me?
Никакой благодарности?
Thank you very much, Mr. Holmes.
Да. Тысяча благодарностей, м-р Холмс.
— No, don’t try to thank me.
Не надо благодарностей.
I got your note saying you would call on me and thank me.
Вы написали, что хотите заехать ко мне с благодарностью.
Показать ещё примеры для «благодарности»…
Very well, thank you.
Очень хорошо.
All right, thank you, but hurry.
Хорошо, только скорее.
Показать ещё примеры для «хорошо»…
Отправить комментарий
Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция. Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением. Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос «как по-английски спасибо» можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you, а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers.
«Спасибо» на английском
Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks, что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you. Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lot, very much или so much:
- Thank you very much
- Thanks a lot
- Thank you so much
Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».
Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).
Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях. Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life, которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.
Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time.
Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn’t (have), которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:
What a wonderful necklace! You shouldn’t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!
Популярные ответы на слова благодарности на английском
Итак, как пишется по-английски «спасибо», мы знаем. Теперь нужно научиться отвечать на слова благодарности. Иначе, на фразу Thank you very much вам останется лишь улыбаться в ответ. Проще всего ответить на фразы благодарности на английском языке следующими словами и словосочетаниями:
- You’re welcome! — Пожалуйста!
- No problem! — Дословно: Нет проблем. Также переводят как «Не за что». Часто используется в молодежной речи, характерно для неформальной обстановки.
- It’s nothing! — Это пустяки!
- Sure! — Конечно, не за что. Такая форма благодарности больше характерна для американской речи.
- You’re always/very welcome! — Всегда пожалуйста.
- That’s all right/OK! — Дословно: все в порядке. В качестве ответа на благодарность означает «Не за что».
Чтобы прослыть особо вежливым человеком, в ответ на «спасибо» можно также говорить It’s my pleasure (to help you) (Для меня удовольствие помочь вам), It’s the least I could do (Это меньшее, что я мог сделать) или Don’t worry about it (Не волнуйтесь об этом).
Фразы благодарности для формальных ситуаций
В деловой переписке на английском языке присутствует очень много клише, то есть готовых формулировок. Как известно, носители English, в особенности жители Великобритании, в формальных отношениях обычно ведут себя подчеркнуто вежливо, используя достаточно развернутые предложения для выражения благодарности. Поэтому по-английски спасибо в деловой переписке, во время переговоров, на официальных мероприятиях и церемониях может быть выражено целыми пространными фразами. Как правило, в ситуациях формального общения к thank you добавляется предлог for (за), после которого указывается причина. Например, Thank you for your E-mail (Спасибо Вам за Ваше письмо). Спасибо за заботу по-английски звучит как Thank you for your concern.
Вот еще несколько стандартных фраз благодарности, которые могут пригодиться в формальных ситуациях:
- Thank you for your (kind) cooperation. — Спасибо Вам за Ваше сотрудничество.
- Thank you for your prompt reply. — Спасибо за Ваш быстрый ответ.
- I am very thankful for your kind help. — Я очень благодарен за Вашу помощь.
- I greatly appreciate your kind words. — Я очень ценю Ваши добрые слова.
- Many thanks for everything you have done for us. — Большое спасибо за все, что Вы сделали для нас.
- I am very thankful for your consideration. — Я очень благодарен за Ваше внимание (рассмотрение данного вопроса).
Каким словами отблагодарить друзей?
Конечно же, вежливость необходимо проявлять не только в отношении коллег по работе и малознакомых людей. В повседневных бытовых ситуациях мы часто говорим «спасибо» друзьям и родственникам за подарки, приглашения, комплименты. Поэтому приведенные ниже слова благодарности на английском языке также не будет лишним запомнить.
- Many thanks for the gifts, I love them! — Спасибо большое за подарки, мне они очень понравились!
- Many thanks for the wishes! — Спасибо большое за пожелания (поздравления)!
- I really appreciate your kind words! — Я по-настоящему ценю ваши (твои) добрые слова!
- Many thanks for the warm invitation! — Спасибо за теплое приглашение!
- I really appreciate your gift card! — Мне действительно было очень приятно получить вашу поздравительную открытку!
Если вы хотите в благодарственной фразе задействовать обращение, то просто поставьте его после словосочетания thank you. Так, например, высказывание «спасибо, мой друг» по-английски звучит как thank you, my friend.
Как на английском поблагодарить за что-то конкретное?
Конечно же, слова благодарности на английском как и на русском, мы часто дополняем, указанием причины нашей признательности. То есть «спасибо» говорится всегда за что-то. Конечно же, в ответ на какое-то очевидное действие, вроде протягивания стакана воды, можно сказать просто thanks. Если же вы хотите поблагодарить за что-то определенное, то следует обратиться к следующим конструкциям: Thank you for + существительное и Thank you for + глагол с суффиксом ing.
Примеры фраз благодарности на английском:
- Thank you for your help! — Спасибо за твою помощь!
- Thank you for inviting me to the party! — Спасибо Вам за приглашение на праздник!
- Many thanks for everything you have done for us! — Спасибо за все, что Вы сделали для нас!
- Thank you for your work! — Спасибо тебе за твою работу!
Итак, слово «благодарю» на английском может быть выражено по-разному. Часто британцы и американцы не ограничиваются одним лишь «спасибо», уточняя причины своей признательности.
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
English2017
Английский для всех простым языком
Как на английском «спасибо» — аудио — Сенкью — Фенкью или Тенкью?
Одно из первых слов, которое мы учим в английском языке, это слово «Спасибо».
Послушайте, как его произносят британцы и американцы.
Посмотрите нюансы перевода и
Спасибо-благодарю на английском транскрипция русскими буквами
Thanks — спасибо — [θæŋks] — сэнкс.
Thank you — благодарю, спасибо тебе/вам — [θæŋk juː] — сэнкью.
Thank you very much — большое спасибо — [θæŋk juːˈverɪ mʌʧ] — сэнкью вэри мач.
Это более формальная официальная и вежливая форма благодарности.
Как правильно фенкью или сенкью или тенкью
Все варианты: фенкью — сенкью — тенкью — НЕ верны.
Произношение английских слов, начинающихся на сложный для нашего выговаривания, звук — the — нужно говорить правильно и стараться приближать свою фонетику к носителям языка. Не всем удается это сделать сразу и с первого раза. Послушайте и потренируйте свое произношение — the —
Британское произношение Thanks — Thank you
Американское произношение Thanks — Thank you
Если хотите поблагодарить иностранца «спасибо», словом Thank you подчеркивается ваша вежливость. Обычно используется при первом общении.
Друзьям, с которыми вы общаетесь на одной волне, можно сказать/написать: Thanks.
Говоря короткое «Спасибо — Thanks» вовсе не значит отсутствие воспитания или образованности.
Тоже самое с Hi — Hello
Когда вы пишите человеку первое письмо, обращаемся Hello — что означает «здравствуйте».
Все последующие письма вполне себе можно писать с использованием слова Hi — «привет.»
Это касается общения с американцами.
Они в этом плане очень легкий народ и не ханжествуют в отличие от бритишей.
Источник
Как правильно пишется сенкью
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Источник
15 способов сказать «спасибо» в английском языке
Быть вежливым и говорить «спасибо» за подарки, оказанные услуги и помощь в трудную минуту нас учат с детства. Как поблагодарить кого-то на английском языке, многие из вас также знают — thank you. Но есть и более оригинальные способы это сделать, о них вы узнаете в статье.
1. Thanks a bunch. — Большое спасибо.
В фильме братьев Коэн «Фарго» полицейский приносит своей коллеге Мардж кофе:
— Мардж, я подумал, что тебе захочется немного согреться.
— Большое спасибо.
Thanks a bunch — всем известный синоним фразы thank you very much.
2. Thanks a lot. — Огромное спасибо.
В комедии «Незваные гости» герои собрались за праздничным ужином. Глава семейства Уильям Клири делает комплимент гостю Джереми:
— Джереми, я видел, как ты танцуешь. Ты неплохо двигаешься.
— О, спасибо. Но мне просто повезло. Я был в ударе, и во мне танцевало спиртное.
Обратите также внимание на неформальное выражение to be in the zone, которое означает, что человека переполняют положительные эмоции, оттого что он делает что-то умело и с легкостью.
3. Thanks a million. — Большое спасибо.
В комедии «Брюс Всемогущий» Брюс помогает водителю подтолкнуть машину, и тот его благодарит:
— Спасибо огромное.
— Не за что.
— Благослови тебя Бог.
Также фраза употребляется и в другом значении — «не может быть».
4. Thanks for nothing. — Спасибо за медвежью услугу. / И на том спасибо.
В романтической комедии «Эта дурацкая любовь» главный герой Джейкоб звонит своему приятелю Кэлу и просит совета — симпатичная ему девушка хочет познакомить его с мамой, и тот не знает, что делать.
— Я попал в непростую ситуацию. Я встретил девушку. Я провожу с ней все время, и она изменила правила игры. Настолько, что я прямо сейчас иду знакомиться с ее матерью. Я не знаю, что делать. Мне нужен совет.
— Тебе, скорее всего, придется ответить на несколько личных вопросов о себе. Нужно побольше улыбаться, показать свое обаяние. Точно не быть самим собой.
— Такой твой совет — не быть самим собой? И на том спасибо.
Фраза используется, когда человек зол или шутит, не испытывая при этом настоящей благодарности. Выражения thanks a bunch, thanks a lot и thanks a million иногда тоже используются в этом значении.
5. I really appreciate it. — Я это очень ценю.
В мультфильме «Рио 2» попугай Жемчужинка уговаривает мужа отправиться к родственникам на Амазонку, показать детям дикую природу.
Источник
Как ответить на «спасибо» на английском: 10 разных вариантов
Как по-разному благодарить на английском, мы уже разобрались. Продолжаем уроки доброжелательности — учимся подбирать ответ на «спасибо» под ситуацию. Ведь если постоянно повторять одно и то же, слова как будто теряют немного искренности.
Когда благодарят за что-то пустяковое
Подбросили коллегу домой, когда вам по пути. Придержали лифт для соседа. Помогли ребенку в супермаркете достать заветную пачку печенья с верхней полки. Когда вы делаете что-то на автомате, долго не раздумывая, просто потому что вы приятный человек, а вас за этой еще и благодарят, пригодится одна из этих фраз.
В no уже спрятано значение «not a/not one/not any», поэтому ставить артикль перед существительным не нужно. Очень удобная фраза на все случаи жизни — так можно отреагировать и на извинения и на просьбу.
Вообще, to mention означает «упоминать». Если нужно и правда настоятельно попросить друга не упоминать на двойном свидании о чем-то, что может подпортить репутацию (например, умолчать о бесячей привычке открывать сообщение и не отвечать два дня), просто добавьте please — сразу станет понятно, что это просьба.
— Thanks a bunch for the ride.
— Большое спасибо, что подкинул.
— No problem, I was going here anyway.
— Без проблем, мне все-равно было в эту сторону.
Когда всегда готов помочь
Взять к себе корги, пока хозяева в отпуске — с удовольствием, ведь его можно тискать целыми днями, а потом друзья вернутся и вы снова будете спокойно спать по утрам. Когда помогать было очень приятно и вы не прочь повторить, используйте эти фразы.
Как наречие anytime чаще встречается в слитном написании. Но если говорите полными предложениями, после предлога нужно писать два слова раздельно: «Call me at any time» («Звони в любое время»).
Еще есть вариант « The pleasure is all mine». По этой парочке удобно запоминать разницу между разными формами местоимений: my — перед существительным, mine — в конце предложения после глагола. Но в повседневном разговоре второй вариант прозвучит чересчур напыщенно.
— This is so nice of you to look after the house while we’re away.
— Так мило с твоей стороны, что ты присмотришь за домом, пока мы в отъезде.
— Anytime! As long as you don’t mind, I use the pool and bring a few friends around.
— В любое время! Пока вы разрешаете мне пользоваться бассейном и приглашать друзей.
Подпишитесь на наш бесплатный курс и получайте короткие уроки живого разговорного английского прямо на почту. В таком формате заниматься можно по дороге на работу, в обеденный перерыв или в отпуске. Потом скажете нам спасибо. А мы такие: « Anytime! У нас еще много всего классного».
Когда переживают, что доставили вам неудобство
Коллега попросила просмотреть перед публикацией статью на 15 тысяч знаков и уже неделю благодарит вас при любом удобном случае. Можно, конечно, наслаждаться моментом, а можно сказать, что вам было несложно выручить. Эти фразы хорошо работают, чтобы остановить поток благодарностей.
Чаще встречается глагол to bother — «беспокоить, тревожить». Если вы с человеком совсем на короткой ноге, подойдет и еще более расслабленный вариант — «No worries!» («Не переживай!»).
Ответ знакомый многим еще со школьных уроков английского. Особенно уместен, когда благодарности начинаются с фраз вроде «it was very kind of you to…» («это было очень мило с вашей стороны»), «thanks for all your trouble…» («спасибо за все ваши усилия»).
— Thanks for filling in for me. Without your help, I wouldn’t have been able to meet sales targets.
— Спасибо, что подменила меня. Без твоей помощи я бы не закрыл план продаж.
— Not at all. It was an interesting experience.
— Да не за что, это был интересный опыт.
Когда благодарят в деловом общении
Если в компании принят неформальный стиль общения, на благодарности коллег вполне нормально реагировать смайликами. А вот для тех, с кем на русском вы бы общались на «вы» — например, зарубежных партнеров или потенциального работодателя после собеседования — лучше подобрать фразу посодержательнее.
Самый знакомый и, если честно, самый нейтральный вариант. Он будет звучать уместно в абсолютном большинстве ситуаций — и в общении на работе, и в кругу друзей, и с новыми знакомыми в баре. Не путайте с «пожалуйста», которое please — оно только для просьб.
Партнерам, коллегам или начальству будет приятно, если вы найдете за что поблагодарить их в ответ — для этого используйте предлог for: thank you for your quick reply/comments/assistance («спасибо за быстрый ответ/комментарии/помощь»). В письме получатель сам расставит акценты, а в разговоре важна интонация — ударение на you.
— I wanna thank the design team for the almost perfect mock-ups.
— Хочу поблагодарить команду дизайнеров за практически идеальные макеты.
— Well, thank you for such a detailed brief.
— Это вам спасибо за такое подробное ТЗ.
Когда действительно выручили
Фразы для самых близких. Их стоит использовать, только если вы действительно имеете это в виду — на вашу помощь и поддержку можно рассчитывать буквально в любой ситуации.
Если понадобится продолжить предложение, to count on — один из тех редких глаголов, которые хорошо сочетаются и с существительным, и с инфинитивом, и с герундием: count on her help («рассчитывать на ее помощь»), count on me to lend you money («рассчитывать, что я одолжу тебе денег»), count on this warm weather lasting («рассчитывать, что теплая погода будет долго длится»).
Два в одном: и готовность прийти на помощь другу в любой ситуации, и вежливая напоминалка, что от друзей вы ожидаете такой же отдачи. За «’d» прячется would — гипотетическая ситуация, которую на русский переводим с частицей «бы».
— I really appreciate that you’ve traveled halfway across the country to support me through the divorce.
— Я правда ценю, что ты проехала полстраны, чтобы поддержать меня во время развода.
— You’re my best friend, and I know you’d do the same for me.
— Ты моя лучшая подруга, и я знаю, ты поступила бы точно так же.
Источник
Что означает слово Сенкью вери мач?
Что означает выражение Сенкью вери мач?
выражение благодарности. Синонимы: сэнкью вэри мач, сенька вери мач, сенькаю вери мач, сенкью вери матч и т.
Как правильно писать Сенкью вери мач?
происхождение: Англ. thank you very much — большое спасибо. варианты: сэнкью вэри мач, сенька вери мач, сенькаю вери мач, сенкью вери матч и т. п.
Что за слово Сенкью?
значение: выражение благодарности. пример текста: Сенкью, полезная инфа! За фотку отдельное сенкью. Спасибо, сенкью и прочие известные Вам, как полиглоту и интеллектуалу, иностранные выражения всемерной признательности.
Как правильно написать Thank you very much?
– Огромное спасибо. Thank you very much. – Большое спасибо.
Как переводится thank you letter?
Как будет сокращенно Thanks?
Как часто мы говорим это слово. Привычное русское сокращение – спс. А на английском thanks чаще всего выглядит как tnx, thx, thanx. Слова thank you, тоже часто пишутся акронимом ty.
Когда используется very much?
Как пишется слово very much?
very much — очень любить кого-л. to enjoy smth. very much — получать большое удовольствие от чего-л. Thank you very much!
Как на английском будет не за что?
Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае? В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что».
Что можно ответить на thank you?
Ответ на “thank you” чаще всего будет либо “You’re welcome”, либо тоже “Thank you”. Существует еще масса других ответов, но используя эти два, вы не ошибетесь практически никогда.
Как сказать thank you по другому?
Как переводится на английском Thank?
THANKS – перевод с английского на русский THANKS. THANKS. СПАСИБО.
Можно ли говорить Thank you so much?
Как правильно говорить thank you или Thank you?
Thanks — спасибо — [θæŋks] — сэнкс. Thank you — благодарю, спасибо тебе/вам — [θæŋk juː] — сэнкью. Thank you very much — большое спасибо — [θæŋk juːˈverɪ mʌʧ] — сэнкью вэри мач. Это более формальная официальная и вежливая форма благодарности.
Как заменить Thank you?
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется сенкью, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как правильно пишется сенкью», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.
В статье рассмотрим 20 слов и выражений, которыми можно поблагодарить человека в разных ситуациях.
Универсальное thank you и более разговорное thanks всегда будут поняты и приняты. Однако иногда этого недостаточно, чтобы выразить то, что вы чувствуете. Сегодня расскажем о нюансах, традициях и нормах использования слов благодарности, будь то ответ на комплимент, реакция на подарок или признательность за оказанную услугу.
1. Thanks a bunch. — Большое спасибо. / Огромное спасибо.
Разговорная фраза thanks a bunch распространена в американском английском и обычно используется среди друзей или хороших знакомых как альтернатива thank you very much. В этом значении можно также услышать thanks a ton, thanks loads и thanks heaps.
Носители британского английского отмечают, что для них thanks a bunch звучит скорее саркастично, хотя ключевую роль всегда играет интонация.
Margie, thought you might need a little warm-up.
Thanks a bunch.
Перевод
— Мардж, я подумал, что тебе захочется немного согреться.
— Большое спасибо.
2. Thanks a lot. — Огромное спасибо.
Thanks a lot также употребляется в непринужденной обстановке. Однако с этой фразой тоже нужно быть осторожным, так как ее часто используют с иронией или для выражения досады, обиды и раздражения.
Jeremy, I saw you on the dance floor. You move pretty good.
Oh. Thanks a lot. I really just got lucky. I was more in the zone than anything else. It was the booze dancing.
Перевод
— Джереми, я видел, как ты танцуешь. Ты неплохо двигаешься.
— О, спасибо. Но мне просто повезло. Я был в ударе, и во мне танцевало спиртное.
3. Thanks a million. — Большое спасибо.
Разговорная фраза, которая используется, когда вы действительно рады услышать или получить что-то от человека, но также употребляется и в ситуации, когда благодарить как раз не за что.
Well, thanks a million.
Oh, not a problem.
God bless.
Перевод
— Спасибо огромное.
— Не за что.
— Благослови тебя Бог.
4. Thanks for nothing. — Спасибо за медвежью услугу. / Ну спасибо.
Этой фразой можно показать свое недовольство, возмущение или разочарование, если кто-то вас подвел, что-то не сделал или сделал, но не так.
I’m in a bit of a situation. I met a girl. I’m spending all this time with her and she is a game changer. So much so I’m going to meet her mother right now. I don’t know what to do. I need some advice.
You might actually have to answer some personal questions about yourself. You gotta smile a lot. You’ve gotta be charming. Definitely don’t be yourself.
That’s what you’ve got for me, don’t be myself? Thanks for nothing.
Перевод
— Я попал в непростую ситуацию. Я встретил девушку. Я провожу с ней все время, и она изменила правила игры. Настолько, что я прямо сейчас иду знакомиться с ее матерью. Я не знаю, что делать. Мне нужен совет.
— Тебе, скорее всего, придется ответить на несколько личных вопросов о себе. Нужно побольше улыбаться, показать свое обаяние. Точно не быть самим собой.
— Такой твой совет — не быть самим собой? И на том спасибо.
5. I really appreciate it. — Я это очень ценю.
I really appreciate it можно сказать, чтобы выразить искреннюю благодарность за то, что вам помогли или сделали что-то приятное. Обычно фраза используется взрослыми людьми как в кругу друзей и семьи, так и в деловой коммуникации.
Hey. Thank you for doing this. I really appreciate it.
I would do anything for you. You know that, right?
Перевод
— Эй, спасибо, что согласился. Я это очень ценю.
— Я на все готов ради тебя. Ты же знаешь?
6. You’ve made my day. — Спасибо, ты поднял мне настроение.
Эту фразу употребляют, когда хотят поблагодарить человека за помощь, за дружеский жест или комплимент. Также ее можно сказать тому, с кем вам приятно находиться в одной компании. Синонимичная фраза — you’ve made me happy.
You know, I’ve really enjoyed talking to you. Well, you’ve made my day. I was thinking, if you’d like to get together again…
Well, Sam, to tell you the truth, I’m kind of in a relationship right now.
Перевод
— Мне правда было приятно поговорить с вами. Вы украсили мой день. Если вы захотите как-нибудь снова встретиться…
— Сказать по правде, Сэм, я сейчас в отношениях.
7. You shouldn’t have. — Да не нужно было. / Не стоило.
Фраза используется, когда принимают подарки или благодарят за неожиданную услугу. Так носители выражают свое удивление или смущение, особенно если речь идет о щедром подарке. В случае со скромным знаком внимания you shouldn’t have может звучать наигранно и чересчур вежливо. Сейчас фраза употребляется все реже и в основном людьми старшего поколения.
We all got you a little something, and this is from all of us.
You shouldn’t have.
Перевод
— Мы приготовили тебе подарок от всех нас.
— Да не стоило.
Вместо you shouldn’t have можно услышать you’re too kind (вы очень любезны) или you’re too generous (вы чересчур щедры), которые также считаются вежливыми формами выражения благодарности.
8. We would like to express our gratitude… — Мы бы хотели выразить благодарность…
Это клише, которое уместно только в официальных ситуациях и часто звучит пафосно, неискренне и многословно. Перед существительным gratitude (благодарность) можно использовать слова heartfelt (сердечная), sincere (искренняя), deep (глубокая), profound (глубокая) и immense (безмерная).
On behalf of the Nova Corps, we’d like to express our profound gratitude for your help in saving Xandar.
Thank you, Nova Prime.
Перевод
— От лица Корпуса Нова позвольте выразить безмерную благодарность за помощь в спасении Ксандара.
— Спасибо, Нова Прайм.
9. Much obliged. — Премного благодарен. / Весьма признателен.
Фразу much obliged и ее полный вариант I am much obliged используют в официальной обстановке. Это очень вежливый способ выразить благодарность, который многие считают устаревшим. Much obliged можно услышать в исторических фильмах и сериалах, где это выражение помогает передать дух времени.
I do so hope you like it (throne), because I’ve been personally watching over it awaiting your arrival.
Much obliged.
Перевод
— Я очень надеюсь, что он (трон) вам нравится, потому что я лично за ним приглядывала, ожидая вашего прибытия.
— Весьма признателен.
10. I owe you one. — Я перед тобой в долгу. / За мной должок.
Когда кто-то вас выручил, можно сказать эту фразу. Обратите внимание, что I owe you one звучит непринужденно и уместно только в кругу друзей, приятелей или коллег, с которыми у вас хорошие отношения.
What if I go north? Disappear. Would you come after me? Hunt me?
No, I wouldn’t. I owe you one. But somebody would.
Перевод
— А если я уеду на север? Исчезну. Будешь искать меня? Охотиться за мной?
— Нет, не буду. Я твой должник. Но другие будут.
11. I can’t thank you enough. — Даже не знаю, как тебя отблагодарить.
Если человек сделал что-то особенное, пошел на риск или ему пришлось чем-то пожертвовать ради вас, то стандартного «спасибо» будет недостаточно. I can’t thank you enough означает, что вы готовы бесконечно благодарить этого человека. Фраза звучит очень эмоционально, поэтому в официальной обстановке будет неуместна.
Bear of the moment!
Oh, really? I just did what any bear would do.
I can’t thank you enough. That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks.
Перевод
— Героический медведь!
— Ну что вы, любой медведь поступил бы так же.
— Не знаю, как тебя благодарить. Этот проходимец уже несколько недель обчищает тут чужие карманы.
12. It’s so kind of you. — Так любезно с вашей стороны. / Мне очень приятно.
Распространенный ответ на комплимент или благодарность за оказанную услугу. Фраза универсальна и может использоваться как в деловых ситуациях, где нужно соблюдать вежливость, так и среди друзей и семьи, чтобы показать, что вы цените их заботу и внимание.
Magnificent show.
Thank you. It’s so kind of you, I appreciate it.
Перевод
— Грандиозное шоу.
— Спасибо. Вы очень любезны, я признателен.
От носителей вы можете услышать созвучные выражения: that’s very kind of you (это очень приятно с вашей стороны), how nice of you (как мило с твоей стороны), what a lovely thing to say (так приятно, что вы это сказали).
13. How thoughtful of you. — Как это мило. / Вы очень внимательны.
Эту фразу часто используют, когда принимают подарки или реагируют на добрые поступки как родных и близких, так и малознакомых людей. Прилагательное thoughtful переводится как «заботливый», «внимательный».
I have a little gift. My recording of the Bell Song with Lily Pons.
Oh, Arturo, how very thoughtful of you. Thank you. You know, we are so looking forward to that concert.
Перевод
— У меня небольшой подарок. Моя запись песни «Колокольчик» с Лили Понс.
— О, Артуро, как это мило. Спасибо. Ты знаешь, мы с нетерпением ждем этого концерта.
14. This means a lot to me. — Это так много для меня значит.
Выражение употребляют в случае, когда вам важно то, что сказал или сделал другой человек. Существует также более образный вариант — it means the world to me. Обе фразы обычно говорят родным и близким.
You know, I’ve been thinking that maybe meeting somebody one-on-one is too intense, so… Friday night, my friends are having a party.
I’m not sure.
Oh, please? Don’t make me beg.
Okay.
Thank you! This means a lot to me. My friends are like my family.
Перевод
— Знаешь, я думал, что, возможно, встречаться с кем-то один-на-один — это слишком напряженно, поэтому… В пятницу вечером у моих друзей будет вечеринка.
— Я не уверена.
— Пожалуйста. Не заставляй меня умолять.
— Хорошо.
— Спасибо! Это много значит для меня. Мои друзья мне как семья.
15. I’m grateful for that. — Я очень благодарен за это. / Благодарю!
Эта фраза чаще используется на торжественных мероприятиях или в деловой среде. Результаты исследования, проведенного Гарвардской школой бизнеса и Пенсильванским университетом, показали, что I’m grateful звучит искреннее, чем дежурное thank you, создает доброжелательную рабочую атмосферу и мотивирует сотрудников.
The fact that you saved me doesn’t make you right.
But it does make you alive.
And I’m grateful for that.
Перевод
— Тот факт, что ты спасла меня, еще не значит, что ты права.
— Зато значит, что ты жива.
— И я очень за это признателен.
Не путайте прилагательные grateful и thankful. Grateful обозначает «признательный за что-то хорошее», а thankful переводится как «довольный из-за того, что неприятности позади». Больше о разнице между ними читайте в статье «Похожие английские слова, которые часто путают. Часть 2».
16. Many thanks. — Огромное спасибо.
Many thanks используется, когда вы хотите кого-то поблагодарить. Чаще встречается в деловой переписке, чем в речи.
My dear sir, I don’t know what to say to such…
Do not say anything. I’m much obliged to you. Many thanks to you. And bless you.
Перевод
— О, сэр, я не знаю, что и сказать…
— Не нужно слов. Я премного вам благодарен. Огромное вам спасибо. Дай вам Бог здоровья.
17. Thanks but no thanks. — Спасибо, но нет. / Спасибо, не надо.
Thanks but no thanks могут сказать, когда хотят вежливо от чего-то отказаться. Первое thanks — это благодарность за предложение, а thanks в конце фразы смягчает отрицательный ответ. Однако часто фразу говорят с сарказмом, когда нет желания принимать участие в том, что предлагают, поскольку сама идея кажется неразумной или звучит как издевка.
On your command my armies shall spring forth and enslave the planet. The Earth is yours, Harley Quinn.
Thanks, but no thanks. Psycho, the creep that he is, he was right. I don’t wanna rule Earth on a throne of skulls. I’m not a real supervillain.
Перевод
— По твоей команде мои войска выступят и поработят планету. Земля твоя, Харли Квинн.
— Спасибо, но нет. Психо хоть и мерзкий тип, но он был прав. Не хочу править миром на троне из черепов. Я ненастоящая суперзлодейка.
18. You’re the best. — Ты лучше всех.
Иногда вместо «спасибо» можно сделать человеку комплимент или выразить ваше к нему отношение. You’re the best — один из таких способов. Это выражение используется только в неофициальной обстановке, обычно по отношению к друзьям или членам семьи. От носителей можно также услышать you’re awesome (ты просто прелесть) или you rock (ты супер).
Have fun at the show rocking it!
Оh, mom, you’re the best!
Hey, I went to a few concerts when I was your age. I’d get backstage all the time.
Перевод
— Повеселись как следует на концерте!
— О, мам, ты лучше всех!
— Ну, в твоем возрасте я побывала на нескольких концертах. Все время пробиралась за кулисы.
19. Much appreciated. — Спасибо. / Премного благодарен.
Эту фразу используют как в речи, так и на письме по отношению к хорошим знакомым, коллегам или друзьям. Выражение much appreciated уместно в конце короткого разговора или сообщения в мессенджере, но в официальной обстановке может показаться небрежным.
He’s all yours.
Much appreciated, brother.
Перевод
— Он твой.
— Премного благодарен, братишка.
20. I’m indebted to you. — Я перед тобой в долгу. / Я ваш должник.
Если вы искренне хотите поблагодарить кого-то за неоценимую услугу или поддержку, то эта фраза как раз подойдет. Она подразумевает, что вы в свою очередь также готовы помочь человеку в трудную минуту.
You inspired us to follow our hearts. And we repay you by ruining your relationship.
No, you just opened my eyes to how broken it was. I’m indebted to you, Mei.
Перевод
— Ты научила нас слушать свое сердце. А мы взамен испортили ваши отношения.
— Нет, вы открыли мне глаза на то, что все было неидеально. И я в долгу перед вами, Мэй.
Для большей эмоциональности перед indebted часто добавляют deeply (глубоко), greatly (очень) или forever (навсегда).
You saved my son and I’m forever indebted to you. — Вы спасли моего сына, и я навсегда в долгу перед вами.
Теперь вы можете сделать обычное «спасибо» более приветливым, вежливым, искренним, саркастичным и даже высокопарным. А чтобы вы знали, как ответить на слова благодарности, рекомендуем нашу статью «17 способов сказать «пожалуйста» в английском языке».
Предлагаем проверить, как вы усвоили материал, и пройти небольшой тест.
Тест по теме «20 способов сказать “спасибо” в английском языке»
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.