Как правильно пишется слово аниме или аниме

«Анимэ» и «Аниме» — как правильно?

Данная статья ставит своею целью однозначное доказательство необходимости
написания слова «аниме» через ‘e’.

Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря —
новое слово на новой строке) при помощи регэкспа /^(S+[эе])(s|$)/i
и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено, что:

В русском языке НЕТ НИ ОДНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на «согласная»+’э’.

Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через
‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)

анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре,
кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне,
портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе.

Отдельно хочу из этого списка выделить следующие: макраме, резюме,
реноме, карате
.

Первые три — потому что имеют концовку на «-ме», но читаются на [-мэ].

Четвёртое (карате), потому что оно единственное слово японского происхождения
сходной структуры с интересующим нас «аниме», и при этом присутствующее в
словарях.

Кроме того, интересно наблюдать как некоторое время назад шла борьба между
написаниями «каратэ» и «карате». Ещё в Ожегове конца восьмидесятых это слово
пишется как «каратэ». В современных же словарях — однозначное написание
«карате». По мере «обрусения» слова, оно естественным образом приводилось к
написанию, укладывающемуся в рамки языка, и дающему свободу словообразованию.

Теперь немного об единственном аргументе в пользу «анимэ» (точнее, единственном
аргументе, имеющим под собою хоть какое-то основание).

Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими
буквами), слово [anime] katakana. должно
однозначно транскрибироваться как «анимэ». Так же как и «каратэ».
Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не является частью
русского языка), то должно писаться согласно правилам транскрипции.

Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка.
Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка,
анимешное, анимешничать
. Некоторые из которых уже используются далеко за
пределами круга общения самих анимешников.

И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не
правилами транскрипции.

Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может
(разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: „Аику но
атарасий анимэ ва мазуй да.”
).

Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности.

Это признак ламеризма (сравните:

яндекс об аниме
и
яндекс об анимэ).

P.S. Уже много позже всплыло ещё одно слово. Камикадзе. Тоже японского происхождения, и тоже читающееся как [камикадзэ].
Однако, ни кому в голову не приходит писать «камикадзэ». Глаз режет, правда? Так почему тогда не режет «анимэ» вместо «аниме»?


© 01.10.2003

Всего найдено: 8

Здравствуйте, уважаемая Грамота! Хотелось бы уточнить, как верно написать в русском варианте японское имя Умеко/Умэко? Стоит ли брать во внимание написание «Мериме», «аниме» или же в этом случае нет правил, на которые стоит опираться? Заранее благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Правило существует для конца слов. В конце иноязычных слов после как твердых, так и мягких согласных пишется буква е, напр.: алиготе, амбре, анжанте, антре, апплике, аутодафе, безе, буриме, бурре, галифе, глясе, гофре, декольте, де-юре, кабаре, канапе, карате, каре, консоме, купе, кураре, кюре, макраме, мачете, моралите, нотабене, падре, пенсне, пике, пирке, плиссе, подшофе, пюре, резюме, реноме, руте, саке, соте, суаре, сюзане, тире, удэге, форте, фрикасе, фуэте, экспозе, эмансипе, эссе (кроме удэ, мохэ).

О собственных именах в правилах русской орфографии говорится, что во многих именах иноязычного происхождения пишется буква э. Как передавать по-русски японское имя, нужно спросить у специалистов по передаче японских собственных имен. Мы можем только констатировать, что в текстах встречаются оба варианта. 

Здравствуйте. Как нужно произносить слова «аниме», «треш» и «блендер»?

Ответ справочной службы русского языка

Из этих трех слов в орфоэпических словарях зафиксированы два: треш [рэ] (Штудинер М. А. Словарь трудностей русского языка для работников СМИ. М., 2016) и блендер [дэ] (Орфоэпический словарь русского языка / Под ред. Н. А. Еськовой. М., 2015).

Здравствуйте! В последнем, 4-м издании «Русского орфографического словаря» под ред. В. В. Лопатина зафиксировано слово «аниме» (японская анимация). Однако «аниме-» употребляется и как первая часть сложных слов: «аниме-фильм», «аниме-сериал», «аниме-персонаж», «аниме-сайт», «аниме-студия», «аниме-фестиваль» и т. д. Существуют и такие слова из аниме-тематики, как «манга» (японские комиксы), «хентай» (порнографические аниме и манга), «отаку» (в самой Японии — поклонник чего-либо, в других странах — поклонник аниме и манги). Данные слова и первая часть сложных слов «аниме-» в словаре пока не зафиксированы.

Популярность аниме и манги среди молодёжи сейчас очень высока: как в Японии, так и в других странах, в том числе в России. О данном явлении нередко пишут СМИ, например об аниме-фестивалях. С вводом закона о блокировке сайтов с детской порнографией стал упоминаться и хентай из-за частого изображения в нём несовершеннолетних персонажей.

Мне кажется, что известность данных понятий позволяет зафиксировать их в орфографических словарях. Не могли бы вы передать моё сообщение В. В. Лопатину, чтобы это было сделано в следующем издании его словаря?

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо! Мы передадим Ваше сообщение Владимиру Владимировичу Лопатину.

На какой слог падает ударение в слове «аниме«?

Ответ справочной службы русского языка

Словарная фиксация: анимЕ, нескл., с.

Здравствуйте! Раздельно, слитно или через дефис правильнее написать название номинации «Аниме дизайн»? Заранее спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Верно дефисное написание: аниме-дизайн.

Аниме или анимэ?

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительное написание: аниме.

Как правильно писать аниме или анимэ (японская мультипликация)? Заимствование недавнее, и потому В словарях его нет.

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно: _аниме_.

Здравствуйте. Правильно ли писать «анимэ» (в правилах 1956 года написано, что этого делать нельзя, но такое написание очень популярно)?

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно написание: _аниме_, хотя словарной фиксации этого слова нет.

«Анимэ» и «Аниме» — как правильно?Данная статья ставит своей целью доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’.

Путём перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря — новое слово на новой строке), сохранение нужных материалов и удаления из оставшегося ненужного, было обнаружено, что:

В русском языке НЕТ НИ ОДНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на «согласную» + “э”.

Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через “е”. Их 28 (из списка по очевидным соображениям убраны слова, оканчивающиеся на ц/ж/ш + е): анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе…

Отдельно можно из этого списка выделить следующие слова: макраме, резюме, реноме, карате.
Первые три — потому что имеют концовку «-ме», но читаются как [-мэ].
Четвёртое (карате), потому что это единственное слово японского происхождения, при этом присутствующее в словарях.

Кроме того, интересно наблюдать как некоторое время назад шла борьба между написаниями «каратэ» и «карате». Ещё в “Ожегове” конца восьмидесятых это слово пишется как «каратэ». В современных же словарях — однозначное написание «карате». По мере «обрусения» слова, оно естественным образом приводилось к написанию, укладывающемуся в рамки языка и дающему свободу словообразованию.

Теперь немного об единственном аргументе в пользу «анимэ» (точнее, единственном аргументе, имеющим под собою хоть какое-то основание).

Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции, записи японской речи русскими буквами), слово должно однозначно транскрибироваться как «анимэ». Так же как и «каратэ». Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не является частью русского языка), то должно писаться согласно правилам транскрипции.

Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга общения самих анимешников.

И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции.

Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: “Аику но атарасий анимэ ва мазуй да.”).

Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности. (х_Х)

P.S. Уже много позже всплыло ещё одно слово. Камикадзе. :) Тоже японского происхождения и тоже читающееся как [камикадзэ]. Однако, никому в голову не приходит писать «камикадзэ». Глаз режет, правда? Так почему тогда не режет «анимэ» вместо «аниме»?

Магазинчик MIUKIMIKADO.COM

Похожие записи на сайте miuki.info:

Есть статья по этому поводу:
«Анимэ» или «Аниме» — как правильно?

Данная статья ставит своею целью однозначное доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’.

Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа /^(S+[эе]) (s|$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено, что:

В русском языке НЕТ НИ ЕДИНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на «согласная» +’э’.

Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через ‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)

анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе.

Отдельно хочу из этого списка выделить следующие: макраме, резюме, реноме, карате.

Первые три — потому что имеют концовку на «-ме» , но читаются на [-мэ] .

Четвёртое (карате) , потому что оно единственное слово японского происхождения сходной структуры с интересующим нас «аниме» , и при этом присутствующее в словарях.

Кроме того, интересно наблюдать как некоторое время назад шла борьба между написаниями «каратэ» и «карате» . Ещё в Ожегове конца восьмидесятых это слово пишется как «каратэ» . В современных же словарях — однозначное написание «карате» . По мере «обрусения» слова, оно естественным образом приводилось к написанию, укладывающемуся в рамки языка, и дающему свободу словообразованию.

Теперь немного об единственном аргументе в пользу «анимэ» (точнее, единственном аргументе, имеющим под собою хоть какое-то основание) .

Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими буквами) , слово [anime] katakana. должно однозначно транскрибироваться как «анимэ» . Так же как и «каратэ» . Соответственно, если слово используется как японское (т. е. не является частью русского языка) , то должно писаться согласно правилам транскрипции.

Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга общения самих анимешников.

И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции.

Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: „Аику но атарасий анимэ ва мазуй да. ”).

Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности.

Это признак ламеризма (сравните: яндекс об аниме и яндекс об анимэ) .

P.S. Уже много позже всплыло ещё одно слово. Камикадзе. Тоже японского происхождения, и тоже читающееся как [камикадзэ] . Однако, ни кому в голову не приходит писать «камикадзэ» . Глаз режет, правда? Так почему тогда не режет «анимэ» вместо «аниме» ?

Анданте аниме

Автор Лориан задал вопрос в разделе Прочие искусства

Как правильно писать анимЕ или анимЭ ? и получил лучший ответ

Ответ от MIA[активный]
Есть статья по этому поводу:
«Анимэ» или «Аниме» — как правильно?
Данная статья ставит своею целью однозначное доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’.
Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа /^(S+[эе]) (s$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено, что:
В русском языке НЕТ НИ ЕДИНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на «согласная» +’э’.
Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через ‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)
анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе.
Отдельно хочу из этого списка выделить следующие: макраме, резюме, реноме, карате.
Первые три — потому что имеют концовку на «-ме» , но читаются на [-мэ] .
Четвёртое (карате) , потому что оно единственное слово японского происхождения сходной структуры с интересующим нас «аниме» , и при этом присутствующее в словарях.
Кроме того, интересно наблюдать как некоторое время назад шла борьба между написаниями «каратэ» и «карате» . Ещё в Ожегове конца восьмидесятых это слово пишется как «каратэ» . В современных же словарях — однозначное написание «карате» . По мере «обрусения» слова, оно естественным образом приводилось к написанию, укладывающемуся в рамки языка, и дающему свободу словообразованию.
Теперь немного об единственном аргументе в пользу «анимэ» (точнее, единственном аргументе, имеющим под собою хоть какое-то основание) .
Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими буквами) , слово [anime] katakana. должно однозначно транскрибироваться как «анимэ» . Так же как и «каратэ» . Соответственно, если слово используется как японское (т. е. не является частью русского языка) , то должно писаться согласно правилам транскрипции.
Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга общения самих анимешников.
И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции.
Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: „Аику но атарасий анимэ ва мазуй да. ”).
Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности.
Это признак ламеризма (сравните: яндекс об аниме и яндекс об анимэ) .
P.S. Уже много позже всплыло ещё одно слово. Камикадзе. Тоже японского происхождения, и тоже читающееся как [камикадзэ] . Однако, ни кому в голову не приходит писать «камикадзэ» . Глаз режет, правда? Так почему тогда не режет «анимэ» вместо «аниме» ?
Источник: ссылка

Ответ от ………….[гуру]
Аниме …

Ответ от Tamkeda Sensei[гуру]
Аниме. Наверное, по то тому же принципу, что и «канапе» и другие иноязычные слова, на конце которых пишется е, а не «э».

Ответ от Анастасия Круглова[новичек]
оооооо)) ) я теперь знаю как писать анимЕ =) хе) спасибо)

Ответ от Егорассо Меньшиков[новичек]
аниме

Ответ от FoX WhItE[новичек]
пишется аниме произносится анимэ

Ответ от 3 ответа[гуру]

Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно писать анимЕ или анимЭ ?

“АНИМЕ” – это неодушевленное существительное, которое употребляется в значении “японский жанр мультипликации, отличающийся характерной графикой”.

Слово “аниме” произошло от английского слова “animation”, что в переводе «анимация».

Со значением и этимологией слова мы разобрались, теперь выясним правильное произношение.

Для начала разберем слово “аниме” на фонетические слоги:

а-ни-ме

В слове “аниме” 3 слога, 5 букв и 5 звуков.

Так, на какой же слог следует ставить ударение в заданном слове?

В разговорной речи бытует два варианта произношения анализируемого слова:

  • а́ниме”, где ударение падает на гласную букву “а” первого слога,
  • “аниме́, где ударение падает на гласную букву “е” третьего слога.

Как правильно – “Аниме” или “анимЕ“?

Согласно орфоэпической норме литературного русского языка, ударение в существительном “аниме” следует ставить на гласную букву “е” третьего слога.

аниме́

Понаблюдаем за ударением в разных падежных формах:

  • и.п. кто? (что?) аниме́, аниме́
  • р.п. кого? (чего?) аниме́, аниме́
  • д.п. кому? (чему?) аниме́, аниме́
  • в.п. кого? (что?) аниме́, аниме́
  • т.п. кем? (чем?) аниме́, аниме́
  • п.п. о ком? (о чем?) об аниме́, аниме́

Как мы видим, слово “аниме” не склоняется и ударение является статичным и всегда падает на гласную букву “е” последнего слога.

Примеры для закрепления:

  • Аниме́ является популярным мультипликационным жанром.
  • Японское аниме́ предназначено в основном для подростков и взрослых.
  • Я купила себе майку с рисунком из аниме́.

Аниме ([‘anʲɪmə, ənʲɪ’mɛ] ср., нескл., яп. アニメ [anʲime], от англ. animation — анимация) — японская анимация. В отличие от мультфильмов других стран, предназначенных в основном для просмотра детьми, бо́льшая часть выпускаемого аниме рассчитана на подростковую и взрослую аудитории, и во многом за счёт этого имеет высокую популярность в мире. Аниме отличается характерной манерой отрисовки персонажей и фонов. Издаётся в форме телевизионных сериалов, а также фильмов, распространяемых на видеоносителях или предназначенных для кинопоказа. Сюжеты могут описывать множество персонажей, отличаться разнообразием мест и эпох, жанров и стилей.

Все значения слова «аниме»

  • Это послужило хорошим уроком, и вскоре компания Netflix стала известна в других сообществах иммигрантов, а также среди киноманов как лучший источник японских аниме и китайских фильмов о боевых искусствах.

  • MahoAshley обожала рисовать персонажей аниме и обнаружила, что со Scratch перспективы её творчества становятся значительно шире.

  • – Молись, чтобы я нашёл настоящего вора, – у него огромные, как у героев аниме, карие глаза, больше похожие на пузыри болотной трясины.

  • (все предложения)
  • мультик
  • мультфильм
  • комикс
  • анимация
  • кинофильм
  • (ещё синонимы…)
  • Япония
  • берсерк
  • мультик
  • мультфильм
  • мультфильмы
  • (ещё ассоциации…)
  • в стиле аниме
  • (полная таблица сочетаемости…)

  • Как правильно пишется слово анатомия
  • Как правильно пишется слово амуниция
  • Как правильно пишется слово амортизатор
  • Как правильно пишется слово амбассадор
  • Как правильно пишется слово алюминиевый