As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, as-salāmu ʿalaykum, Arabic: [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] (listen)), also Salamun Alaykum is a greeting in Arabic that means ‘Peace be upon you’. The salām (سَلَام, meaning ‘peace’) has become a religious salutation for Muslims[1] worldwide when greeting each other, though its use as a greeting pre-dates Islam, and is also common among Arabic speakers of other religions (such as Arab Christians and Mizrahi Jews[2]).
In colloquial speech, often only the first part of the phrase (so: salām, ‘peace’) is used to greet a person. The typical response to the greeting is wa ʿalaykumu s-salām (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ, Arabic: [wa ʔa.laj.kum mus.sa.laːm] (listen), ‘and peace be upon you’). The complete phrase is as-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuhū (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ, [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum wa.raħ.ma.tu‿ɫ.ɫaː.hi wa.ba.ra.kaː.tu.huː]), ‘Peace be upon you, as well as the mercy of God and his blessings’.
This greeting in its abbreviated form, salām [3](سَلَام), has come to be used as the general salutation in other languages as well. Among Christians, during Mass or other liturgical services, the priest or pastor and the congregation often use the salutation, «peace be with you», sometimes replying, «and also with you».
The term itself originates in the cognate Aramaic phrase שלמא עלכון šlāmā ʿalḵōn which was borrowed into Arabic.[4]
Cognate Semitic language parallels include the Aramaic/Classical Syriac šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ), and the Hebrew shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem).[5][6]
Pronunciation[edit]
The phrase is normally pronounced according to local dialects of speakers and is very often shortened.
For example:
- In Egypt: [sæˈlæːmu ʕæˈleːku], [we ʕæˈleːkom es.sæˈlæːm]
- By native English-speaking Muslims: ,
Grammatical variants[edit]
The expression commonly uses the second person plural masculine, even when used to address one person. It may be modified by choosing the appropriate enclitic pronoun to address a person in the masculine and feminine singular form, the dual form, or the feminine plural form. The conjugations are as follows (note: according to the standard pronunciation rules of Classical Arabic, the last short vowel in each word is not pronounced in pausa):
Gender | Greeting | Response |
---|---|---|
Singular Masculine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكَ | وَعَلَيْكَ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ka] | [wa.ʕa.laj.ka‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalayka | wa ʿalayka s-salāmu | |
Singular Feminine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكِ | وَعَلَيْكِ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ki] | [wa.ʕa.laj.ki‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalayki | wa ʿalayki s-salāmu | |
Dual Unisex |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمَا | وَعَلَيْكُمَا ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ku.maː] | [wa.ʕa.laj.ku.maː‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalaykumā | wa ʿalaykumā s-salāmu | |
Plural Masculine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ | وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] | [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalaykum | wa ʿalaykumu s-salāmu | |
Plural Feminine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُنَّ | وَعَلَيْكُنَّ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kun.na] | [wa.ʕa.laj.kun.na‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalaykunna | wa ʿalaykunna s-salāmu |
A third-person variant, ʿalayhi as-salām, «peace be upon him», is often used by Muslims for prophets other than Muhammad and other holy personalities, such as angels.
In Islam[edit]
According to Islamic tradition, the origin of the greeting «Peace be upon you» dates back to the first human, Adam:
Abu Huraira reported: The Prophet, peace and blessings be upon him, said, “Allah said: Go and greet with peace these groups of assembled angels and listen to how they greet you, for this will be the greeting among your progeny. Adam said: Peace be upon you. The angels said: Peace be upon you and the mercy of Allah. Thus, they added the mercy of Allah” [7]
The final Prophet said, “None of you will enter paradise until you believe and you will not believe until you love one another. Shall I not tell you about something which, if you do it, you will love one another? Spread salaam amongst yourselves.” [8]
It is also stated that one should give the Salam greeting upon entering a house. This is based upon a verse of the Quran: «However, when you enter houses, greet one another with a greeting ˹of peace˺ from Allah, blessed and good. This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand.» (An-Nur 24:61).[9]
The phrase appears a total of 7 times in the Quran, each time as salamun ʿalaykum (Arabic: سَلَامٌ عَلَيْكُمْ). In Classical Arabic, used in the Qur’an and early Hadith manuscripts, the phrase is spelled as ٱلسَّلَٰمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَٰتُهُ. In Rasm, it is written as السلم علىکم ورحمٮ الله وٮرکٮه.
- Surah Al-An’am (6), Ayah 54:
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءًۢا بِجَهَالَةٍۢ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
“When those who have faith in Our signs come to you, say, ‘Peace to you! Your Lord has made mercy incumbent upon Himself: whoever of you commits an evil [deed] out of ignorance and then repents after that and reforms, then He is indeed All-Forgiving, All-Merciful.’”
- Surah Al-A’raf (7), Ayah 46:
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌۭ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَابَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
“And there will be a veil between them. And on the Elevations will be certain men who recognize each of them by their mark. They will call out to the inhabitants of paradise, ‘Peace be to you!’ They will not have entered it, though they would be eager to do so.”
- Surah Ar-Ra’d (13), Ayah 24:
سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ
“‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode!”
- Surah An-Nahl (16), Ayah 32:
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ ٱلْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
“Those whom the angels take away while they are pure. They say [to them], ‘Peace be to you! Enter paradise because of what you used to do.’”
- Surah Maryam (19), Ayah 47:
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيًّۭا
“He said, ‘Peace be to you! I shall plead with my Lord to forgive you. Indeed He is gracious to me.’”
- Surah Al-Qasas (28), Ayah 55:
وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي ٱلْجَاهِلِينَ
“And when they hear vain talk, they avoid it and say, ‘Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. Peace be to you. We do not court the ignorant.’”
- Surah Az-Zumar (39), Ayah 73:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَالِدِينَ
“Those who are wary of their Lord will be led to paradise in throngs. When they reach it, and its gates are opened, its keepers will say to them, ‘Peace be to you! You are welcome! Enter it to remain [forever].’”
Other variants, such as salamun ʿalā (سَلَامٌ عَلَىٰ), or the term salam (سَلَام) alone is also mentioned in several other Ayahs of the Qur’an.
Usage by non-Arabic speakers[edit]
- Cognate Semitic language parallels include the Aramaic/Classical Syriac šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ), and the Hebrew Shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem).[5][10]
- In Iran, Afghanistan, Azerbaijan and Tajikistan, Salâm (سلام) is used alone more frequently, with occasional use of Salam-o aleykom. Goodbye is supplanted by a Khudâ hâfez (Persian: خدا حافظ), meaning «with the protection of God», with the occasional use of beh salâmat (به سلامت), meaning «[go] with peace».
- In Albania and Kosovo, a diminutive form in the Albanian language, Selamun Alejkem or Selamun Alejqum is rarely used, the ‘q’ being a voiceless palatal stop typical of Balkan Turkish and Thracian Turkish phonology.[11]
- In Amharic, the native Amharic term Selam is used in place of Tadias, which is the equivalent of «What’s up».
- In Turkey, Kazakhstan and Kyrgyzstan, many religious people use «Äs-sälamwaleykum» and shake hands and it is the same for saying «Hello»; more secular and non-religious people say «Selam» and in Kazakhstan say «Sälem» or «Sälemetsız be» as an equivalent to «Hello» or «Hi». However, many Turks pronounce it differently as «Selamün aleyküm«.
- In Pakistan, the greeting is also associated with shaking right hands and is also often accompanied with a hug when meeting infrequently (only between the same gender). In some places, people put a hand on their heart as they shake your hand and greet. Also, the full greeting is preferred versus the shorter greeting, «salam». Goodbye is supplanted by a «Khuda Hafiz» or a variation, «Allah Hafiz», both of which mean «May God keep you safe».
- In India, the greeting mostly among Muslims is a simple handshake or hug, As-salamu alaykum or the shorter greeting «Salam» is used in informal situations. Goodbye is supplanted by a «Khuda Hafiz» or an alternative form, «Allah Hafiz», both of which mean «May God keep you safe».
- In Bangladesh, Assalamu alaikum (Bengali: আসসালামু আলাইকুম) is the most common Muslim greeting.[12] Some Muslims greet their elders with these words whilst raising their right hand to the forehead.[13] Assalamu alaikum is even used as to say goodbye, while many others say «Khoda Hafez» or «Allah Hafez» (may God protect you).
- In Uzbekistan and Turkmenistan, Assalomu aleykum is used as an informal greeting.
- In Indonesia, the greeting is sometimes mixed with other greeting phrases of other religions.
- Shortening the greeting to acronyms, such as A.S., As’kum (in Malaysia), or AsA is becoming common amongst Internet users in chat rooms and by people using SMS. This trend is similar to writing (S) or SAWS in place of ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam.
- In Chechnya and other parts of the Caucasus, Salam Aleykum is used to say hi.
- In Senegal which has a majority of Muslims with Sufi-orientation, it is a common greeting. Spelled and pronounced in Wolof: «(a)sala maaleykum», and the reply «maa lekum salaam.»
- In Xinjiang, China, «Essalam eleykum» is used as a greeting by Uyghurs, and the reply is «We’eleykum essalam».
- In Portuguese, the expression «salamaleque» gained a totally distinct and curious meaning: because of the habit of Arabic cultures to bow down and wave the hand from the front ahead in greeting a person, the expression «salamaleque» is applied to exaggerated movements or acts in order to appear to be formal or entertaining or even fancy. «Os rapazes chegaram cheios de salamaleques». Salamelecco has the same meaning also in Italian, and salamalec in French.
- In Malta, «Is-sliem għalikom» is often used in Catholic Church masses as a way of greeting, often by the priest, as a way of saying «peace be upon you». As the Maltese language derives from Arabic, it inherited and still uses Arabic terms for religion amongst other things.
See also[edit]
- Adhan
- Dhikr
- Pax vobiscum
- Peace be upon him
- Š-L-M
- Salawat
- Shahadah
- Shalom aleichem (equivalent Hebrew phrase)
- Tashahhud
References[edit]
- ^ «Sayings of the Messenger (s.a.w) — Sahih Al-Bukhari-«. www.ahadith.net. Retrieved 2019-03-25.
- ^ «‘As-Salaamu-Alaikum’ and ‘Wa-Alaikum-as-Salaam’«. Ccnmtl.columbia.edu. Retrieved 2013-07-27.
- ^ assalamu, alaikum. «Assalamu Alaikum सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब In HIndi». Irfani-Islam. Retrieved 2022-03-01.
- ^ Jeffery, Arthur (1938). The Foreign Vocabulary Of The Quran. p. 175.
- ^ a b «shalom aleichem». Merriam-Webster Dictionary. Retrieved May 19, 2018.
- ^ «shalom aleichem». Collins Dictionary. Retrieved May 19, 2018.
- ^ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 5873, Ṣaḥīḥ Muslim 2841
- ^ [Muslim (54), Aḥmad (2/391), and al-Tirmidhī (2513) narrated from Abū Hurairah]
- ^ «Surat An-Nur [24:61] — The Noble Qur’an — القرآن الكريم». Quran.com. Retrieved 2013-07-27.
- ^ «shalom aleichem». Collins Dictionary. Retrieved May 19, 2018.
- ^ Friedman, Victor A. «Balkan Turkish in Macedonia and Adjacent Areas» (PDF). University of Chicago: 12. Retrieved 18 December 2019.
- ^ «Introduction to the bangla language» (PDF). Peace Corps: 6. Retrieved 18 December 2019.
- ^ Enamul Haq (2012). «Customs and Traditions». In Islam, Sirajul; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. Retrieved 8 January 2023.
External links[edit]
- A brief illustrated guide to understanding Islam
- How to pronounce As salamu alaykum in Arabic
- How To Pronounce Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh in Arabic
- How to pronounce Walaikum Assalam in Arabic
As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, as-salāmu ʿalaykum, Arabic: [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] (listen)), also Salamun Alaykum is a greeting in Arabic that means ‘Peace be upon you’. The salām (سَلَام, meaning ‘peace’) has become a religious salutation for Muslims[1] worldwide when greeting each other, though its use as a greeting pre-dates Islam, and is also common among Arabic speakers of other religions (such as Arab Christians and Mizrahi Jews[2]).
In colloquial speech, often only the first part of the phrase (so: salām, ‘peace’) is used to greet a person. The typical response to the greeting is wa ʿalaykumu s-salām (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ, Arabic: [wa ʔa.laj.kum mus.sa.laːm] (listen), ‘and peace be upon you’). The complete phrase is as-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuhū (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ, [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum wa.raħ.ma.tu‿ɫ.ɫaː.hi wa.ba.ra.kaː.tu.huː]), ‘Peace be upon you, as well as the mercy of God and his blessings’.
This greeting in its abbreviated form, salām [3](سَلَام), has come to be used as the general salutation in other languages as well. Among Christians, during Mass or other liturgical services, the priest or pastor and the congregation often use the salutation, «peace be with you», sometimes replying, «and also with you».
The term itself originates in the cognate Aramaic phrase שלמא עלכון šlāmā ʿalḵōn which was borrowed into Arabic.[4]
Cognate Semitic language parallels include the Aramaic/Classical Syriac šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ), and the Hebrew shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem).[5][6]
Pronunciation[edit]
The phrase is normally pronounced according to local dialects of speakers and is very often shortened.
For example:
- In Egypt: [sæˈlæːmu ʕæˈleːku], [we ʕæˈleːkom es.sæˈlæːm]
- By native English-speaking Muslims: ,
Grammatical variants[edit]
The expression commonly uses the second person plural masculine, even when used to address one person. It may be modified by choosing the appropriate enclitic pronoun to address a person in the masculine and feminine singular form, the dual form, or the feminine plural form. The conjugations are as follows (note: according to the standard pronunciation rules of Classical Arabic, the last short vowel in each word is not pronounced in pausa):
Gender | Greeting | Response |
---|---|---|
Singular Masculine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكَ | وَعَلَيْكَ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ka] | [wa.ʕa.laj.ka‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalayka | wa ʿalayka s-salāmu | |
Singular Feminine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكِ | وَعَلَيْكِ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ki] | [wa.ʕa.laj.ki‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalayki | wa ʿalayki s-salāmu | |
Dual Unisex |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمَا | وَعَلَيْكُمَا ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ku.maː] | [wa.ʕa.laj.ku.maː‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalaykumā | wa ʿalaykumā s-salāmu | |
Plural Masculine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ | وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] | [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalaykum | wa ʿalaykumu s-salāmu | |
Plural Feminine |
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُنَّ | وَعَلَيْكُنَّ ٱلسَّلَامُ |
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kun.na] | [wa.ʕa.laj.kun.na‿s.sa.laː.mu] | |
as-salāmu ʿalaykunna | wa ʿalaykunna s-salāmu |
A third-person variant, ʿalayhi as-salām, «peace be upon him», is often used by Muslims for prophets other than Muhammad and other holy personalities, such as angels.
In Islam[edit]
According to Islamic tradition, the origin of the greeting «Peace be upon you» dates back to the first human, Adam:
Abu Huraira reported: The Prophet, peace and blessings be upon him, said, “Allah said: Go and greet with peace these groups of assembled angels and listen to how they greet you, for this will be the greeting among your progeny. Adam said: Peace be upon you. The angels said: Peace be upon you and the mercy of Allah. Thus, they added the mercy of Allah” [7]
The final Prophet said, “None of you will enter paradise until you believe and you will not believe until you love one another. Shall I not tell you about something which, if you do it, you will love one another? Spread salaam amongst yourselves.” [8]
It is also stated that one should give the Salam greeting upon entering a house. This is based upon a verse of the Quran: «However, when you enter houses, greet one another with a greeting ˹of peace˺ from Allah, blessed and good. This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand.» (An-Nur 24:61).[9]
The phrase appears a total of 7 times in the Quran, each time as salamun ʿalaykum (Arabic: سَلَامٌ عَلَيْكُمْ). In Classical Arabic, used in the Qur’an and early Hadith manuscripts, the phrase is spelled as ٱلسَّلَٰمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَٰتُهُ. In Rasm, it is written as السلم علىکم ورحمٮ الله وٮرکٮه.
- Surah Al-An’am (6), Ayah 54:
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءًۢا بِجَهَالَةٍۢ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
“When those who have faith in Our signs come to you, say, ‘Peace to you! Your Lord has made mercy incumbent upon Himself: whoever of you commits an evil [deed] out of ignorance and then repents after that and reforms, then He is indeed All-Forgiving, All-Merciful.’”
- Surah Al-A’raf (7), Ayah 46:
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌۭ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَابَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
“And there will be a veil between them. And on the Elevations will be certain men who recognize each of them by their mark. They will call out to the inhabitants of paradise, ‘Peace be to you!’ They will not have entered it, though they would be eager to do so.”
- Surah Ar-Ra’d (13), Ayah 24:
سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ
“‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode!”
- Surah An-Nahl (16), Ayah 32:
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ ٱلْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
“Those whom the angels take away while they are pure. They say [to them], ‘Peace be to you! Enter paradise because of what you used to do.’”
- Surah Maryam (19), Ayah 47:
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيًّۭا
“He said, ‘Peace be to you! I shall plead with my Lord to forgive you. Indeed He is gracious to me.’”
- Surah Al-Qasas (28), Ayah 55:
وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي ٱلْجَاهِلِينَ
“And when they hear vain talk, they avoid it and say, ‘Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. Peace be to you. We do not court the ignorant.’”
- Surah Az-Zumar (39), Ayah 73:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَالِدِينَ
“Those who are wary of their Lord will be led to paradise in throngs. When they reach it, and its gates are opened, its keepers will say to them, ‘Peace be to you! You are welcome! Enter it to remain [forever].’”
Other variants, such as salamun ʿalā (سَلَامٌ عَلَىٰ), or the term salam (سَلَام) alone is also mentioned in several other Ayahs of the Qur’an.
Usage by non-Arabic speakers[edit]
- Cognate Semitic language parallels include the Aramaic/Classical Syriac šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ), and the Hebrew Shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem).[5][10]
- In Iran, Afghanistan, Azerbaijan and Tajikistan, Salâm (سلام) is used alone more frequently, with occasional use of Salam-o aleykom. Goodbye is supplanted by a Khudâ hâfez (Persian: خدا حافظ), meaning «with the protection of God», with the occasional use of beh salâmat (به سلامت), meaning «[go] with peace».
- In Albania and Kosovo, a diminutive form in the Albanian language, Selamun Alejkem or Selamun Alejqum is rarely used, the ‘q’ being a voiceless palatal stop typical of Balkan Turkish and Thracian Turkish phonology.[11]
- In Amharic, the native Amharic term Selam is used in place of Tadias, which is the equivalent of «What’s up».
- In Turkey, Kazakhstan and Kyrgyzstan, many religious people use «Äs-sälamwaleykum» and shake hands and it is the same for saying «Hello»; more secular and non-religious people say «Selam» and in Kazakhstan say «Sälem» or «Sälemetsız be» as an equivalent to «Hello» or «Hi». However, many Turks pronounce it differently as «Selamün aleyküm«.
- In Pakistan, the greeting is also associated with shaking right hands and is also often accompanied with a hug when meeting infrequently (only between the same gender). In some places, people put a hand on their heart as they shake your hand and greet. Also, the full greeting is preferred versus the shorter greeting, «salam». Goodbye is supplanted by a «Khuda Hafiz» or a variation, «Allah Hafiz», both of which mean «May God keep you safe».
- In India, the greeting mostly among Muslims is a simple handshake or hug, As-salamu alaykum or the shorter greeting «Salam» is used in informal situations. Goodbye is supplanted by a «Khuda Hafiz» or an alternative form, «Allah Hafiz», both of which mean «May God keep you safe».
- In Bangladesh, Assalamu alaikum (Bengali: আসসালামু আলাইকুম) is the most common Muslim greeting.[12] Some Muslims greet their elders with these words whilst raising their right hand to the forehead.[13] Assalamu alaikum is even used as to say goodbye, while many others say «Khoda Hafez» or «Allah Hafez» (may God protect you).
- In Uzbekistan and Turkmenistan, Assalomu aleykum is used as an informal greeting.
- In Indonesia, the greeting is sometimes mixed with other greeting phrases of other religions.
- Shortening the greeting to acronyms, such as A.S., As’kum (in Malaysia), or AsA is becoming common amongst Internet users in chat rooms and by people using SMS. This trend is similar to writing (S) or SAWS in place of ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam.
- In Chechnya and other parts of the Caucasus, Salam Aleykum is used to say hi.
- In Senegal which has a majority of Muslims with Sufi-orientation, it is a common greeting. Spelled and pronounced in Wolof: «(a)sala maaleykum», and the reply «maa lekum salaam.»
- In Xinjiang, China, «Essalam eleykum» is used as a greeting by Uyghurs, and the reply is «We’eleykum essalam».
- In Portuguese, the expression «salamaleque» gained a totally distinct and curious meaning: because of the habit of Arabic cultures to bow down and wave the hand from the front ahead in greeting a person, the expression «salamaleque» is applied to exaggerated movements or acts in order to appear to be formal or entertaining or even fancy. «Os rapazes chegaram cheios de salamaleques». Salamelecco has the same meaning also in Italian, and salamalec in French.
- In Malta, «Is-sliem għalikom» is often used in Catholic Church masses as a way of greeting, often by the priest, as a way of saying «peace be upon you». As the Maltese language derives from Arabic, it inherited and still uses Arabic terms for religion amongst other things.
See also[edit]
- Adhan
- Dhikr
- Pax vobiscum
- Peace be upon him
- Š-L-M
- Salawat
- Shahadah
- Shalom aleichem (equivalent Hebrew phrase)
- Tashahhud
References[edit]
- ^ «Sayings of the Messenger (s.a.w) — Sahih Al-Bukhari-«. www.ahadith.net. Retrieved 2019-03-25.
- ^ «‘As-Salaamu-Alaikum’ and ‘Wa-Alaikum-as-Salaam’«. Ccnmtl.columbia.edu. Retrieved 2013-07-27.
- ^ assalamu, alaikum. «Assalamu Alaikum सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब In HIndi». Irfani-Islam. Retrieved 2022-03-01.
- ^ Jeffery, Arthur (1938). The Foreign Vocabulary Of The Quran. p. 175.
- ^ a b «shalom aleichem». Merriam-Webster Dictionary. Retrieved May 19, 2018.
- ^ «shalom aleichem». Collins Dictionary. Retrieved May 19, 2018.
- ^ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 5873, Ṣaḥīḥ Muslim 2841
- ^ [Muslim (54), Aḥmad (2/391), and al-Tirmidhī (2513) narrated from Abū Hurairah]
- ^ «Surat An-Nur [24:61] — The Noble Qur’an — القرآن الكريم». Quran.com. Retrieved 2013-07-27.
- ^ «shalom aleichem». Collins Dictionary. Retrieved May 19, 2018.
- ^ Friedman, Victor A. «Balkan Turkish in Macedonia and Adjacent Areas» (PDF). University of Chicago: 12. Retrieved 18 December 2019.
- ^ «Introduction to the bangla language» (PDF). Peace Corps: 6. Retrieved 18 December 2019.
- ^ Enamul Haq (2012). «Customs and Traditions». In Islam, Sirajul; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. Retrieved 8 January 2023.
External links[edit]
- A brief illustrated guide to understanding Islam
- How to pronounce As salamu alaykum in Arabic
- How To Pronounce Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh in Arabic
- How to pronounce Walaikum Assalam in Arabic
Ассаля́му ‘алейкум (араб. السلام عليكم [ʔæsːæˈlæːmʊ ʕɑˈlæɪkʊm] — мир на вас, мир вам) — арабское приветствие, укоренившееся в исламе и используемое мусульманами разных национальностей[1], его также используют арабы-христиане и арабские евреи. Эквивалент слова «здравствуйте»[1]. В ответ на это приветствие традиционно отвечают ва-алейкум ас-саля́м (араб. وعليكم السلام — и вам мир)[1]. Понятие «салам», однокоренное слову «ислам», первоначально имело чисто религиозное значение и использовалось в смысле «мир с Богом»[2].
Содержание
- 1 О приветствии в Коране и Сунне
- 2 Другие виды приветствия
- 3 Положения связанные с приветствием
- 4 Литература
- 5 Ссылки
- 6 Примечания
О приветствии в Коране и Сунне
Согласно Корану, мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым:
«Когда вас приветствуют, отвечайте ещё лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь.»
— (Коран, 4:86)
Сунна пророка Мухаммада и юридические труды, посвящённые взаимоотношению мусульман и не-мусульман, говорят о том, что приветствие предназначено для обращения среди людей Писания. В одном из хадисов пророк говорит: «Когда люди Писания вас приветствуют словами ас-саму ‘алейкум (вместо ассаламу ‘алейкум), то отвечайте: ва-алейкум»[источник не указан 452 дня].
Согласно хадису, однажды еврей в присутствии Аиши приветствовал Мухаммада словами ас-саму ‘алейкум (вместо ассаламу ‘алейкум). Слово сам имеет значение «быстрая смерть». И Аиша стала громко ругаться с евреем, но Мухаммад сказал ей не ругаться, а что следует отвечать араб. وعليكم «и вам» (ва-алейкум).
Другие виды приветствия
Строго говоря, грамматически Ассаляму алейкум указывает только на второе лицо множественного числа (вам).
Другие варианты приветствий и ответов на приветствия:
- Ас-саля́му алейка (араб. السلام عليك — мир над тобой) — при обращении на «ты» к одному мужчине;
- Ас-саля́му алейки (араб. السلام عليك — мир над тобой) — при обращении на «ты» к одной женщине;
- Ас-саля́му алейкума (араб. السلام عليكما — мир над вами (обоим)) — при обращении к двум людям любого пола;
- Ас-саля́му алейкунна (араб. السلام عليكن — мир над вами) — только при обращении к трём и более женщинам;
- Ас-саля́му алейкуму (араб. السلام عليكم — мир над вами) — при обращении к группе из трёх или более человек, в которой есть хотя бы один мужчина; или высшему государственному лицу (королю, министру и так далее);
- Саля́м[1] (араб. سلام — мир) — в последнее время в странах со смешанным населением, исповедующим разные религии, но преобладающим исламом, используют не «Ассала́му алейкум», а именно укороченное слово «Салам», причём и люди других религий здороваются с мусульманами и между собой укороченным словом.
- Ас-саля́му алейкум ва-рахмату-Лла́х (араб. السلام عليكم ورحمة الله — мир над вами и милость Божья) — форма приветствия, которое означает: «Мир вам и милость Аллаха»[1].
- Ас-саляму алайкум ва-рахмату-Лла́хи ва-баракя́тух (араб. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته — мир над вами и милость Божья и Его благословение) — форма приветствия, которое означает: «Мир вам, милость Аллаха и Его благословение»[1].
- Ва-алейкум ас-саля́м ва-рахмату-Лла́хи ва-баракя́тух (араб. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته — и над вами мир и милость Божья и Его благословение) — форма ответа на приветствие, которое означает: «И вам мир, милость Аллаха и Его благословение».
Положения связанные с приветствием
Пред тем как поприветствовать людей в мечети, мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид (приветствие мечети).
Мусульманам нельзя первым приветствовать:
- Мужчинам — незнакомых девушек, молодых женщин.
- Читающих молитву (намаз), проповедь (хутба) либо Коран.
- Совершающего поминание Аллаха (зикр) или произносящего проповедь.
- Муэдзина, призывающего к молитве (азан или икамат).
- Человека, принимающего пищу или отправляющего естественную нужду.
- Человека, совершающего грех[3].
Первыми должны приветствовать: старший — младшего, горожанин — сельского жителя, всадник — пешего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь[3].
Литература
- Bernard Lewis: Die politische Sprache des Islam. Berlin 1991. S. 133—135 (und Anm. 18-24 auf S. 233—234)
- Ignaz Goldziher in: Die Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Bd. 46, S.22-23.
Ссылки
- Audio clip for Salam (англ.) (ар.)
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Ислам: Словарь атеиста / Авксентьев А. В., Акимушкин О. Ф., Акиниязов Г. Б. и др.; Под общ. ред. Пиотровского М. Б., Прозорова С. М.. — М.: Политиздат, 1988. — 254 с. ISBN 5-250-000125-4 (С.194—195)
- ↑ Али-заде А.А. Исламский энциклопедический словарь. — М.: Ансар, 2007. — 400 с. — (Золотой фонд исламской мысли). — 3000 экз. — ISBN 5-98443-025-8
- ↑ 1 2 Приветствие в Исламе
Арабские фразы | |
---|---|
Фразы | Ассаламу алейкум • Ид мубарак • Иншаллах • Машаллах |
Зикр | Альхамдулиллах • Басмала • Калима • Салават • Субханаллах[en] • Тальбия • Такбир • Шахада |
В наше время, к великому сожалению и несчастью, и оголтелые безбожники непринуждённо обмениваются приветствиями «салам алейкум» – «ва алейкум ас салам». Сразу же расставим точки над i: автор этой статьи – убеждённый атеист. Но выработать свои твёрдые убеждения невозможно, не уважая иных у других людей и не относясь к ним с должным пониманием. «Неверие такое, как моё – не лёгкое и не пустое дело» – Омар Хайям ал-Каши. Оскорбить религиозные чувства истинно верующего это всё равно, как если бы ни за что, ни про что избить и унизить малого ребёнка на глазах у матери.
Поэтому цели настоящей публикации:
- Показать, как мусульманское приветствие правильно пишется на русском.
- Разъяснить его значение.
- Объяснить, как нужно писать его же варианты при обращении к разным людям и группам людей.
- То же, что и по пп. 1-3 – для подобающего ответа.
- Показать ограничения на исламские приветствия между представителями различных конфессий.
- Дать вариант, пригодный для людей каких угодно вероисповеданий и неверующих.
Каноническая форма
Каноническим приветственным высказыванием по исламу является (в русском написании) Ас-саля́му ‘але́йкум, что дословно переводится «Мир вам!» Перевёрнутый апостроф обозначает придыхание, нечто вроде еле слышимого «х». Довольно точный аналог этого звука – латинское «h» в английских словах «how», «honey» и т.п. Кто читал «Фрегат “Паллада”» И. А. Гончарова, тот, возможно, помнит, что русские матросы справлялись о ценах в Англии и Индии: «омач?» («how much?»; «как много (сколько) <стоит>?»; «почём?»)
Однако исходное «салам» («мир» в смысле спокойствие, благополучие, благоденствие) имеет тот же корень «-лам», что и наименование веры: «ис-лам». Слово же «лам» уходит корнями в праязыки и означает некую изначальную сущность, первооснову мироздания, вездесущее, всеведущее и всемогущее божество. Поэтому «ас-саляму алейкум» переводится с подтекстом, как «мир вам <с Богом>». Если ваш визави/адресат правоверный мусульманин, и знает, что вы не его веры (например, ходите c непокрытой головой), приветствовать его по канону ислама будет по меньшей мере неуместным.
Ответ
Пророк Мухаммад (Магомет в христианском прочтении) велел мусульманам отвечать на приветствие лучшим приветствием (Коран, 4:86). Поскольку ничего лучшего мира с Богом быть не может, остаётся добавить в ответное приветствие хотя бы одно коротенькое слово. Отсюда ответное: Ва-але́йкум ас-саля́м, что значит «И вам мир».
Варианты на разные случаи
Во всех языках приветствия – семантически (по смыслу) очень гибкие выражения, позволяющие выразить широкую гамму чувств и оттенков отношений. Но в очень жёстко канонизированном исламе твёрдо установлены и формы приветствий:
- Ас-саля́му ‘але́йкум – общеупотребительное между знакомыми людьми, случайными встречными, попутчиками и т.п. Приветствие в этой форме от мусульманина к кому угодно не будет ни кощунственным, ни богохульным. Если вы определённо иноверец или неверующий, и мусульманин приветствовал вас таким образом, то ответ по исламу «ва-але́йкум ас-саля́м» ничуть его не обидит и даже поднимет вас в его мнении.
- Ас-саля́му але́йка– так приветствуется один мужчина.
- Ас-саля́му але́йки– то же, одна женщина.
- Ас-саля́му алейкума́(мир вам <обоим>) – то же, два человека независимо от пола.
- Ас-саля́му алейку́нна– то же, группа женщин, трое или более.
- Ас-саля́му але́йкуму – то же, если в группе есть хотя бы один мужчина. Таким же образом приветствуются высшие должностные лица (аналогично обращению к вельможам в третьем лице: «Во Франции все берега пустые/Король пусть превратит в порты морские/Огромный соберёт тогда доход» – Ж.-Б. Мольер, «Мещанин во дворянстве»). Однако приветствовать так обычного начальника или старшего (босса, командира) значит проявить самое предосудительное подобострастие и низкопоклонство. Эффект для подхалима будет обратный ожидаемому.
Ответное приветствие во всех случаях всё то же самое: «Ва-алейкум ас-салям».
Универсальное
В настоящее время всеобщим приветствием мирового значения стало «сала́м». Ответ на него такой же: «Салам!» – «Салам!». Переводится «Привет!» – «Привет!». О боге в данном контексте уже вспоминают разве только крайние изуверы. Можете смело «салямкаться» с учёным кади в большущей чалме, он воспримет это как должное. Но это если вы не мусульманин: правоверному надлежит приветствовать законоучителя по всей форме, см. выше.
Правописание
Правильное написание мусульманских приветствий и ответа на них – слова раздельно, приставки через дефис. Ни в коем случае не пишите слитно – вы нанесёте адресату серьёзное оскорбление. В куда как менее канонизированном христианстве последний, простите, гопник не пишет «нуегокбогу» и т.п. Потому как знает: когда-то, как-то, да выйдет боком. Не от самого бога, так от истово верующих.
И чего ещё нельзя
Грубой ошибкой будет также написание «салам» или «салям» через «о» или «е»: «солом»; «салем». У адресата оно может ассоциироваться с еврейским «шолом алейхем», что значит то же самое – «мир вам». Арабы и евреи – семитические народы, и языки их из семьи семитических языков. Но, увы, в истории не счесть примеров, когда родственные народы испытывали друг к другу (и, к сожалению, продолжают в том же духе), что угодно, кроме братской любви и горячей симпатии.
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово:
Этимология и значение фразы
В арабском языке традиционное «здравствуйте», написанное кириллицей, выглядит так: «Ас-саля́му ‘але́йкум». Переводят его как «Мир вам!» Здесь слово «мир» («салам») означает благое, покойное существование.
В нём есть корень «лам», который присутствует в слове «ислам». Он древний, происходит из праязыка. В стародавние времена у него было более широкое значение некоей сущности, первоосновы мироздания, наивысшего божества.
Правоверные мусульмане на приветствие «ас-саляму алейкум» произносят «Ва-але́йкум ас-саля́м». Это значит: «И вам мир».
Данное выражение в исламском мире может звучать по-разному. Это зависит от того, какие эмоции вкладывает в него человек, произносящий приветствие. Например, ас-саляму аллейка говорят одному мужчине, а ас-саляму алейкуму – группе. Отличие есть в словах для женщин.
Сейчас в мире мусульмане приветствуют себя проще. Они говорят: «Салам!» и отвечают тем же. По-русски это означает «Привет!» Это гораздо легче в произношении и написании, допускается использование неправоверными мусульманами.
Разбор правописания
Чтобы узнать, как писать правильно салам алейкум или ас-саламу алейкум на кириллице, важно определить, по какому правилу действовать.
Данное выражение по происхождению иноязычное, пришло в русскую речь в определённом начертании. Это означает, что необходимо сохранить его исконное оформление.
Если используется «ас-саляму алейкум», то писать его надо в 2 слова. Первое имеет дефис при соседствующих буквах «с», чтобы не допустить слияния при произношении. В русском языке удвоенные согласные озвучивают как один долгий: ра[с]каз. Иноязычное имеет другие особенности. Их произносят по отдельности.
Если говорят фразу «салам алейкум», на русском наречии оно выглядит как словосочетание. Поэтому каждая часть пишется самостоятельно.
Примеры предложений
В контексте данное приветствие можно произносить и писать двояко:
-
Когда мы приехали в Грозный и сказали: «Здравствуйте!», нам ответили: «Ас-салам алейкум».
-
У нас в классе учится мальчик, который, заходя в кабинет, говорит: «Салам алейкум».
-
«Ас-салам алейкум» звучит так же красиво, как наше «Здравствуйте!».
Таким образом, при написании заимствованных слов учитывают особенности языка, из которого они пришли в русский.
Ас-саля́му ‘алейкум – мусульманское приветствие (араб. وعليكم السلام — мир вам). На приветствие отвечают уа-алейкум ас-саля́м (араб. وعليكم السلام — и вам мир). Слово «салам», однокоренное с «ислам», буквально означало «мир с Богом».
Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Вы не войдете в Рай, пока не уверуете, а не уверуете вы до тех пор, пока не станете любить друг друга. Так не указать ли мне вам на то, что приведет вас к взаимной любви, если вы будете делать это? Распространяйте приветствия между собой!» (Муслим)
Варианты приветствий
Ассаляму алейкум – общепринятая форма приветствия без конкретизации по полу, так как грамматически указывает на второе лицо множественного числа (вам).
Ас-саля́му алейка (араб. السلام عليك — мир тебе) — при обращении на «ты» к одному
мужчине;
Ас-саля́му алейки (араб. السلام عليك — мир тебе) — при обращении на «ты» к одной женщине;
Ас-саля́му алейкума (араб. السلام عليكما — мир вам (обоим)) — при обращении к двум людям любого пола;
Ас-саля́му алейкунна (араб. السلام عليكن — мир вам) — только при обращении к трём и более женщинам;
Ас-саля́му алейкуму (араб. السلام عليكم — мир вам) — при обращении к группе из трёх или более человек, в которой есть хотя бы один мужчина; или высшему государственному лицу (королю, министру и так далее);
Ас-саля́му алейкум ва-рахмату-Лла́х (араб. السلام عليكم ورحمة الله) — форма приветствия, означающая: «Мир вам и милость Аллаха»;
Ас-саляму алейкум ва-рахмату-Лла́хи ва-барака́тух (араб. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته) — форма приветствия, означающая: «Мир вам и милость Аллаха и Его благословение».
Ва-алейкум ас-саля́м ва-рахмату-Лла́хи ва-барака́тух (араб. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته) —
форма ответа на приветствие, означающая: «И вам мир, милость Аллаха и Его благословение».
Саля́м (араб. سلام — мир) — так мусульмане приветствуют друг друга в некоторых странах. Причем,так могут здороваться с мусульманами и между собой и представители других религий.
Адабы приветствия
1. Быть щедрыми на приветствия. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, никогда не был скуп на приветствие. В передаче от Абдуллы бин Амра: «Пророка спросили: «О, Посланник Всевышнего! Что в Исламе наилучшее?». «Наилучшее — если накормишь голодного, поприветствуешь и знакомых, и незнакомых», — ответил Пророк».
2. Обязательно отвечать на приветствие. «Салям» — это еще и дуа (мольба), произнесенная языком и идущая от сердца, и нужно обязательно отвечать тому, кто желает вам мира, милости и благословения.
3. Согласно Корану, мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым.
«Когда вас приветствуют, отвечайте еще лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь»
Священный Коран. Сура 4 «Ан-Ниса» / «Женщины», аят 86
4. Мусульмане приветствуют друг друга, даже если они находятся в ссоре. Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Когда встретятся два мусульманина, то пусть приветствуют друг друга, а если между ними произошла ссора или возникла вражда, то пусть также приветствуют друг друга» (Абу Дауд).
5. Первыми приветствуют: старший — младшего, горожанин — сельского жителя, всадник — пешего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Всадник (должен
первым) приветствовать пешего, идущий — сидящего, а меньшая (по количеству группа людей) — большую» (Аль-Бухари,
Муслим).
6. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, говорил: «Вновь прибывший из вас пусть приветствует присутствующих и покидающий вас пусть также выскажет приветствие остающимся. И не превосходит первое приветствие по значимости последнее».
7. Перед приветствием людей в мечети мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид (приветствие мечети).
8. Мусульманам нельзя первым приветствовать:
- Мужчинам — незнакомых девушек, молодых женщин
- Читающего молитву (намаз), проповедь (хутбу) либо Коран
- Совершающего поминание Аллаха (зикр) или произносящего проповедь
- Муэдзина, призывающего к молитве (азан или икамат)
- Принимающего пищу или отправляющего естественную нужду
- Человека, совершающего грех
Всевышний Аллах знает лучше
При копировании этой статьи гиперссылка на MuslimClub.ru обязательна
Понравилась статья? Пожалуйста, поделитесь в социальных сетях!
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
Мусульманское приветствие
Ас-саля́му ‘алейкум – мусульманское приветствие (араб. وعليكم السلام — мир вам). На приветствие отвечают уа-алейкум ас-саля́м (араб. وعليكم السلام — и вам мир). Слово «салам», однокоренное с «ислам», буквально означало «мир с Богом».
Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Вы не войдете в Рай, пока не уверуете, а не уверуете вы до тех пор, пока не станете любить друг друга. Так не указать ли мне вам на то, что приведет вас к взаимной любви, если вы будете делать это? Распространяйте приветствия между собой!» (Муслим)
Варианты приветствий
Ассаляму алейкум – общепринятая форма приветствия без конкретизации по полу, так как грамматически указывает на второе лицо множественного числа (вам).
Ас-саля́му алейка (араб. السلام عليك — мир тебе) — при обращении на «ты» к одному мужчине;
Ас-саля́му алейки (араб. السلام عليك — мир тебе) — при обращении на «ты» к одной женщине;
Ас-саля́му алейкума (араб. السلام عليكما — мир вам (обоим)) — при обращении к двум людям любого пола;
Ас-саля́му алейкунна (араб. السلام عليكن — мир вам) — только при обращении к трём и более женщинам;
Ас-саля́му алейкуму (араб. السلام عليكم — мир вам) — при обращении к группе из трёх или более человек, в которой есть хотя бы один мужчина; или высшему государственному лицу (королю, министру и так далее);
Ас-саля́му алейкум ва-рахмату-Лла́х (араб. السلام عليكم ورحمة الله) — форма приветствия, означающая: «Мир вам и милость Аллаха»;
Ас-саляму алейкум ва-рахмату-Лла́хи ва-барака́тух (араб. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته) — форма приветствия, означающая: «Мир вам и милость Аллаха и Его благословение».
Ва-алейкум ас-саля́м ва-рахмату-Лла́хи ва-барака́тух (араб. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته) — форма ответа на приветствие, означающая: «И вам мир, милость Аллаха и Его благословение».
Саля́м (араб. سلام — мир) — так мусульмане приветствуют друг друга в некоторых странах. Причем,так могут здороваться с мусульманами и между собой и представители других религий.
Адабы приветствия
2. Обязательно отвечать на приветствие. «Салям» — это еще и дуа (мольба), произнесенная языком и идущая от сердца, и нужно обязательно отвечать тому, кто желает вам мира, милости и благословения.
3. Согласно Корану, мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым.
«Когда вас приветствуют, отвечайте еще лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь»
Священный Коран. Сура 4 «Ан-Ниса» / «Женщины», аят 86
4. Мусульмане приветствуют друг друга, даже если они находятся в ссоре. Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Когда встретятся два мусульманина, то пусть приветствуют друг друга, а если между ними произошла ссора или возникла вражда, то пусть также приветствуют друг друга» (Абу Дауд).
5. Первыми приветствуют: старший — младшего, горожанин — сельского жителя, всадник — пешего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Всадник (должен первым) приветствовать пешего, идущий — сидящего, а меньшая (по количеству группа людей) — большую» (Аль-Бухари, Муслим).
6. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, говорил: «Вновь прибывший из вас пусть приветствует присутствующих и покидающий вас пусть также выскажет приветствие остающимся. И не превосходит первое приветствие по значимости последнее».
7. Перед приветствием людей в мечети мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид (приветствие мечети).
Всевышний Аллах знает лучше
При копировании этой статьи гиперссылка на MuslimClub.ru обязательна
Понравилась статья? Пожалуйста, поделитесь в социальных сетях!
Источник
Ас-саляму аляйкум – приветствие мусульман
У каждого народа, в каждой культуре принято приветствовать друг друга, но нет такого универсального приветствия, которым бы приветствовали друг друга все люди. Форма приветствия зависит от обычаев разных народностей, религии, культуры и воспитания. К примеру, в доисламский период арабы приветствовали друг друга словами: «Хайяка-Ллах» (да продлит Аллах тебе жизнь).
Все слова приветствия хороши, но с приходом Ислама приветствие стало более красивым и совершенным. Как же прекрасны звучание и смысл слов «АС-САЛЯМУ АЛЯЙКУМ».
Значение и мудрость мусульманского приветствия
Слово «АС-САЛЯМ» с арабского языка переводится как «мир», «сохранность», «благополучие», «здравие». Оно является и одним из 99 прекрасных имён Всевышнего Аллаха, которое означает «Дарующий мир и сохранность», а также «Не имеющий никаких недостатков».
Приветствуя салямом, мы будто говорим: «Я желаю вам благополучия и здравия от Всевышнего Аллаха и защиту от всего плохого». Салям – это договор мусульман о том, что каждый из них воздержится от посягательства на жизнь, честь и имущество другого. В распространении саляма среди людей есть и разоблачение тех, кто замышляет плохое, тех, кто вышел из подчинения нормам Ислама. И каждый, кто даёт салям, требует от другого выполнения и соблюдения норм Ислама, таких как проявление любви, братства, взаимопомощи и т.д.
Достоинства исламского приветствия
Всевышний Аллах в Коране говорит:
وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا
(смысл): «Когда вас поприветствуют (например, словами ас-саляму аляйкум), то поприветствуйте (ответьте ему) лучшим, чем это (например, сказав ва аляйкум ас-салям ва рахмату-Ллахи ва баракатух), либо подобным его приветствию (то есть ответьте также ва аляйкум ас-салям)» (сура ан-Ниса, 86).
Посланник Аллаха (ﷺ) часто побуждал своих сподвижников приветствовать друг друга салямом. В хадисе, переданном от Абдуллаха ибн Амра ибн аль-Аса (да будет доволен им Аллах), сказано, что некий человек спросил Посланника Аллаха (ﷺ): «Какой Ислам лучше (какое деяние считается наилучшим)?» Пророк (ﷺ) ответил: «Кормить нуждающихся и приветствовать салямом всех, кого знаешь и кого не знаешь» (Бухари, 5767).
Форма и порядок приветствия
Форм приветствия две: первая – АС-САЛЯМУ АЛЯЙКУМ, вторая – САЛЯМУН АЛЯЙКУМ, то есть без артикля определенности «аль»; однако первый вид приветствия достойнее второго.
Нежелательно приветствовать такой перефразировкой: «аляйка-с-салям» и «саляму Ллахи аляйка», потому что эти формулировки приветствия, как правило, употребляются в адрес покойных, а не живых. Согласно шафиитскому и ханафитскому мазхабам, сунна в приветствии не засчитывается, кроме как словами ас-саляму аляйкум и салямун аляйкум, то есть обращением с местоимением «кум» во множественном числе, даже если приветствуется только один человек.
Такая формулировка обусловливается тем, что мусульмане приветствуют не только брата по вере, но и приставленных к нему для записи его деяний двух ангелов.
Лучшим же приветствием считается, если к словам ас-саляму аляйкум добавить следующие слова: «ва рахмату Ллахи ва баракатух».
В тафсире Корана «Хазин» сказано: «Если скажет приветствующий: «Ас-саляму аляйкум ва рахмату Ллахи ва баракатух», то отвечающему следует сказать такими же словами (то есть ва аляйкум салям ва рахмату Ллахи ва баракатух) и не добавлять ничего».
Также сказано, что некий человек поприветствовал Ибн Аббаса (да будет доволен ими обоими Аллах), словами «Ас-саляму аляйкум ва рахмату Ллахи ва баракатух» и добавил еще что-то. Ибн Аббас ему ответил на приветствие и сказал: «Приветствие завершается на слове «ва баракатух».
Отвечать на приветствие является индивидуальной обязанностью (фарз-уль-айн), если поприветствовали одного человека, и коллективной обязанностью (фарз-уль-кифая), если поприветствовали нескольких человек. В последнем случае, если из всей группы на приветствие ответит лишь один человек, то обязанность ответить на салам отпадает от всех остальных членов, и тем самым никто из них не впадает в грех.
Отвечать на салям необходимо незамедлительно, откладывать же его без причины грешно. Ответ должен быть сказан так, чтобы приветствующий услышал его, в противном случае обязанность ответить на салям не отпадает. Если поприветствовавший – глухой, то на его приветствие надо ответить жестом, шевелением губ и тому подобным.
Желательно, чтобы слова приветствия были первыми словами при встрече, то есть именно салямом следует начинать разговор. Если оба встретившихся поприветствуют друг друга, то, согласно мнению Имама Ан-Навави, если приветствия были сказаны друг за другом, то приветствие второго будет ответом на первое. Если же приветствие обоих будет одновременным, то одному следует ответить на приветствие другого. Приветствовать желательно громко, так, чтобы тот или те, кому обращено приветствие, отчётливо его услышали.
Салям желательно давать и членам своей семьи, то есть приветствовать своих домочадцев каждый раз, когда заходишь в дом. При входе в пустой дом, в котором никого нет, желательно говорить «ас-саляму аляйна ва аля ибадилляхи-с-салихин» (мир и благополучие нам и праведным мусульманам от Всевышнего Аллаха).
Рекомендуется, чтобы младший первым приветствовал старшего, всадник – пешего, стоящий – сидящего, малая группа – большую. Даже если не соблюсти эту желательность, то есть если, например, старший поприветствует младшего первым, сунна считается осуществлённой и отвечать на такой салям обязательно, хотя и нарушается рекомендуемый Шариатом порядок.
Салям можно передавать и третьему лицу, и отвечать на него тоже обязательно. В таком случае отвечающему желательно начать с приветствия того, кто довёл до него салям, произнеся «ва аляйка ва аляйхи-с-салям». Обязательно отвечать и на салям, дошедший в письменном виде.
Имам ан-Навави сказал: «Если кто-либо поприветствовал человека, а потом спустя немного времени он снова встретил его, то желательно приветствовать и второй, третий и четвертый раз. В этом единогласны шафиитские ученые». В хадисе сказано:
إِذَا لَقِيَ أحَدُكُمْ أخاهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ، فإنْ حالَتْ بَيْنَهُما شَجَرَة أوْ جِدَارٌ أوْ حَجَرٌ ثُمَّ لَقِيَهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ
«Если кто-то из вас встретит своего брата, то пусть приветствует его салямом. Если между ними окажется дерево, стена или камень, а потом один снова увидит другого, пусть приветствует еще раз» (Абу Дауд, 5200).
Кого нежелательно или запрещено приветствовать
В шафиитском мазхабе мужчине порицается приветствовать молодую женщину, если та одна. Ей же при таких обстоятельствах запрещено как приветствовать, так и отвечать на приветствие мужчины. А если женщина не одна, а в сопровождении других мужчин или женщин, то приветствовать желательно. Имам Тирмизи передает хадис: «Пророк (ﷺ) прошел рядом с группой женщин, сидящих возле мечети, и поднял руку, приветствуя их».
Что же касается близких родственниц, с которыми ему запрещено вступать в брак (махрамы), то их желательно приветствовать так же, как и других своих домочадцев. Правила приветствия у женщин между собой такие же, как и между мужчинами.
Нежелательно приветствовать находящегося в бане, нагого, того, кто занят чем-нибудь, что может помешать ему ответить на приветствие. Нежелательно также приветствовать читающего Коран, даже если он читает его про себя, а также того, кто поминает Всевышнего, молит Всевышнего, читает намаз, ест или пьёт. Всем, кого нежелательно приветствовать, разрешается не отвечать на приветствие.
Мусульманину не следует приветствовать нечестивца (фасик), открыто совершающего грехи, если не существует реальной угрозы здоровью или жизни мусульманина. Если увидите людей, играющих во всякие игры, такие как шахматы, играющих на музыкальных инструментах, то их не следует приветствовать.
Приветствие детей
Детям, не достигшим половой зрелости, тоже желательно давать салям, дабы тем самым обучить их исламской этике. Однако несовершеннолетним детям необязательно отвечать на салям, потому что до достижения половой зрелости Шариат на них ничего не возлагает. Если ребёнок даст салям совершеннолетнему, то последний обязан ответить на салям ребёнка, но лишь в том случае, если ребёнок является мумайизом, (проще говоря, достиг 6-7-летнего возраста).
Если поприветствовали группу совершеннолетних мусульман, среди которых был и несовершеннолетний, и именно он ответит на приветствие, приветствие не засчитывается, ответить на приветствие обязан хотя бы один из совершеннолетних, в противном случае все впадут в грех (за исключением несовершеннолетнего).
Рукопожатие во время приветствия
Рукопожатие при саляме – одобряемое дело, относящееся к нормам исламской этики и её благородных атрибутов. Рукопожатие – действие, выражающее любовь и уважение между братьями по вере; посредством него пропадает злоба, зависть и неприязнь среди мусульман.
О желательности рукопожатия при встрече существует множество хадисов. Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Если два мусульманина, встретившись, пожмут друг другу руки, то Всевышний простит им их грехи ещё до того, как они разойдутся». (Абу Дауд, 4536).
Рукопожатие было довольно распространённым обычаем среди сподвижников Пророка (ﷺ). Каттада (да будет доволен им Аллах) рассказывает, что он как-то спросил Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах): «Пожимали ли друг другу руки сподвижники Пророка (ﷺ)?» На что Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) ответил: «Да, пожимали». (Тирмизи, 2653).
Имам Ан-Навави (да смилуется над ним Аллах), говорил, что все мусульманские учёные единогласно сошлись на том, что рукопожатие – это сунна.
Пожимать же руку посторонним женщинам запрещено. Один из хадисов Посланника Аллаха (мир ему и благословение) гласит: «Для мужчины лучше, чтобы ему в голову вонзилась железная игла, чем прикоснуться к женщине, которая ему не дозволена!» (Джамиуль-ахадис, № 18237).
Понравилась статья? Будем благодарны за репост!
Источник
Ассаламу ‘алейкум
ссаля́му ‘але́йкум (араб. السلام عليكم [ʔæsːæˈlæːmʊ ʕɑˈlæɪkʊm] — мир вам; дословно: мир на вас) — арабское приветствие, укоренившееся в исламе и используемое мусульманами разных национальностей, его также используют арабы-христиане и арабские евреи. Эквивалент слова «здравствуйте». В ответ на это приветствие традиционно отвечают араб. وعليكم السلام «ўа ‘але́йкум ассаля́м» — и вам Мир (дословно — «И на вас мир»).
Понятие «Салам» первоначально имело чисто религиозное значение и использовалось в смысле «мир с Богом». Пред тем как поприветствовать людей в мечети мусульмане должны совершить молитву тахийятуль-масджид.
Согласно Корану мусульмане обязаны отвечать на приветствие используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым: «Когда вас приветствуют, отвечайте еще лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь.» (Коран, 4:86)
Сунна пророка Мухаммада и юридические труды, посвящённые взаимоотношению мусульман и не мусульман, говорят о том, что приветствие предназначено для обращения среди людей Писания. В одном из хадисов пророк говорит: «Когда люди Писания вас приветствуют, то отвечайте: (ва)-‘алейкум» [источник не указан 29 дней]
Согласно хадису, однажды еврей в присутствии Аиши приветствовал Мухаммада словами ас-саму ‘алейкум (вместо ассаляму ‘алейкум). Слово сам имеет значение «быстрая смерть». И Аиша стала громко ругаться с евреем, но Мухаммад сказал ей не ругаться, а что следует отвечать араб. وعليكم «и вам» (ўа ‘алейкум).
Содержание
Другие виды приветствия
Строго говоря, грамматически Ассаляму алейкум указывает только на второе лицо множественного числа (вам). Другие варианты обращения могут быть:
Источник
Правильное употребление приветствия «салам алейкум» и ответа на него
В наше время, к великому сожалению и несчастью, и оголтелые безбожники непринуждённо обмениваются приветствиями «салам алейкум» – «ва алейкум ас салам». Сразу же расставим точки над i: автор этой статьи – убеждённый атеист. Но выработать свои твёрдые убеждения невозможно, не уважая иных у других людей и не относясь к ним с должным пониманием. «Неверие такое, как моё – не лёгкое и не пустое дело» – Омар Хайям ал-Каши. Оскорбить религиозные чувства истинно верующего это всё равно, как если бы ни за что, ни про что избить и унизить малого ребёнка на глазах у матери.
Каноническая форма
Каноническим приветственным высказыванием по исламу является (в русском написании) Ас-саля́му ‘але́йкум, что дословно переводится «Мир вам!» Перевёрнутый апостроф обозначает придыхание, нечто вроде еле слышимого «х». Довольно точный аналог этого звука – латинское «h» в английских словах «how», «honey» и т.п. Кто читал «Фрегат “Паллада”» И. А. Гончарова, тот, возможно, помнит, что русские матросы справлялись о ценах в Англии и Индии: «омач?» («how much?»; «как много (сколько) ?»; «почём?»)
Однако исходное «салам» («мир» в смысле спокойствие, благополучие, благоденствие) имеет тот же корень «-лам», что и наименование веры: «ис-лам». Слово же «лам» уходит корнями в праязыки и означает некую изначальную сущность, первооснову мироздания, вездесущее, всеведущее и всемогущее божество. Поэтому «ас-саляму алейкум» переводится с подтекстом, как «мир вам ». Если ваш визави/адресат правоверный мусульманин, и знает, что вы не его веры (например, ходите c непокрытой головой), приветствовать его по канону ислама будет по меньшей мере неуместным.
Ответ
Пророк Мухаммад (Магомет в христианском прочтении) велел мусульманам отвечать на приветствие лучшим приветствием (Коран, 4:86). Поскольку ничего лучшего мира с Богом быть не может, остаётся добавить в ответное приветствие хотя бы одно коротенькое слово. Отсюда ответное: Ва-але́йкум ас-саля́м, что значит «И вам мир».
Варианты на разные случаи
Во всех языках приветствия – семантически (по смыслу) очень гибкие выражения, позволяющие выразить широкую гамму чувств и оттенков отношений. Но в очень жёстко канонизированном исламе твёрдо установлены и формы приветствий:
Ответное приветствие во всех случаях всё то же самое: «Ва-алейкум ас-салям».
Универсальное
В настоящее время всеобщим приветствием мирового значения стало «сала́м». Ответ на него такой же: «Салам!» – «Салам!». Переводится «Привет!» – «Привет!». О боге в данном контексте уже вспоминают разве только крайние изуверы. Можете смело «салямкаться» с учёным кади в большущей чалме, он воспримет это как должное. Но это если вы не мусульманин: правоверному надлежит приветствовать законоучителя по всей форме, см. выше.
Правописание
Правильное написание мусульманских приветствий и ответа на них – слова раздельно, приставки через дефис. Ни в коем случае не пишите слитно – вы нанесёте адресату серьёзное оскорбление. В куда как менее канонизированном христианстве последний, простите, гопник не пишет «нуегокбогу» и т.п. Потому как знает: когда-то, как-то, да выйдет боком. Не от самого бога, так от истово верующих.
И чего ещё нельзя
Грубой ошибкой будет также написание «салам» или «салям» через «о» или «е»: «солом»; «салем». У адресата оно может ассоциироваться с еврейским «шолом алейхем», что значит то же самое – «мир вам». Арабы и евреи – семитические народы, и языки их из семьи семитических языков. Но, увы, в истории не счесть примеров, когда родственные народы испытывали друг к другу (и, к сожалению, продолжают в том же духе), что угодно, кроме братской любви и горячей симпатии.
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Источник
Этимология и значение фразы
В арабском языке традиционное «здравствуйте», написанное кириллицей, выглядит так: «Ас-саля́му ‘але́йкум». Переводят его как «Мир вам!» Здесь слово «мир» («салам») означает благое, покойное существование.
В нём есть корень «лам», который присутствует в слове «ислам». Он древний, происходит из праязыка. В стародавние времена у него было более широкое значение некоей сущности, первоосновы мироздания, наивысшего божества.
Правоверные мусульмане на приветствие «ас-саляму алейкум» произносят «Ва-але́йкум ас-саля́м». Это значит: «И вам мир».
Данное выражение в исламском мире может звучать по-разному. Это зависит от того, какие эмоции вкладывает в него человек, произносящий приветствие. Например, ас-саляму аллейка говорят одному мужчине, а ас-саляму алейкуму – группе. Отличие есть в словах для женщин.
Сейчас в мире мусульмане приветствуют себя проще. Они говорят: «Салам!» и отвечают тем же. По-русски это означает «Привет!» Это гораздо легче в произношении и написании, допускается использование неправоверными мусульманами.
Разбор правописания
Чтобы узнать, как писать правильно салам алейкум или ас-саламу алейкум на кириллице, важно определить, по какому правилу действовать.
Данное выражение по происхождению иноязычное, пришло в русскую речь в определённом начертании. Это означает, что необходимо сохранить его исконное оформление.
Если используется «ас-саляму алейкум», то писать его надо в 2 слова. Первое имеет дефис при соседствующих буквах «с», чтобы не допустить слияния при произношении. В русском языке удвоенные согласные озвучивают как один долгий: ра[с]каз. Иноязычное имеет другие особенности. Их произносят по отдельности.
Если говорят фразу «салам алейкум», на русском наречии оно выглядит как словосочетание. Поэтому каждая часть пишется самостоятельно.
Примеры предложений
В контексте данное приветствие можно произносить и писать двояко:
Когда мы приехали в Грозный и сказали: «Здравствуйте!», нам ответили: «Ас-салам алейкум».
У нас в классе учится мальчик, который, заходя в кабинет, говорит: «Салам алейкум».
«Ас-салам алейкум» звучит так же красиво, как наше «Здравствуйте!».
Таким образом, при написании заимствованных слов учитывают особенности языка, из которого они пришли в русский.
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется слово ассаламу алейкум, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как правильно пишется слово ассаламу алейкум», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.