чип
→
чипе — существительное, предложный п., муж. p., ед. ч.
Часть речи: существительное
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Им. |
чип |
чипы |
Рд. |
чипа |
чипов |
Дт. |
чипу |
чипам |
Вн. |
чип |
чипы |
Тв. |
чипом |
чипами |
Пр. |
чипе |
чипах |
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
чепэ
- чепэ
-
- чепэ́
-
ср.; = ЧП
Толковый словарь Ефремовой.
2000.
.
Синонимы:
Смотреть что такое «чепэ» в других словарях:
-
чепэ — сущ., кол во синонимов: 6 • история (61) • происшествие (29) • случай (52) • … Словарь синонимов
-
чепэ — чеп э и ЧП, нескл., ср. (сокр.: чрезвычайное происшествие) … Русский орфографический словарь
-
чепэ — ЧП нескл., с (сокр.: чрезвычайное происшествие) … Орфографический словарь русского языка
-
ЧП — чепэ … Орфографический словарь русского языка
-
ЧП — (чепэ/) неизм. ср. Чрезвычайное происшествие. Случилось, произошло ЧП. На работе никаких ЧП … Словарь многих выражений
-
событие — явление, случай, происшествие, эпизод, факт, дело, история, казус, инцидент; зуон, пассаж, история с географией, чепок, чепэ, сенсация, курьез, происшедшее, экшен, залет, макрособытие, прецендент, случившееся, оказия, чепе, оборот Словарь русских … Словарь синонимов
-
история — Летопись, анналы, деяния, хроника, регесты; предание, сказание. История всеобщая, древняя, средневековая, новая, новейшая. См. летопись, случай… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари … Словарь синонимов
-
происшествие — См. случай… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. происшествие быль, случай; эпизод, инцидент, событие; сцена, история, пассаж, чепок, авиапроисшествие, случившееся, квипрокво … Словарь синонимов
-
случай — Быль, приключение, происшествие, дело, история, обстоятельство, событие, встреча, инцидент, прецедент, казус, карамболь, оказия, пассаж, факт, эпизод, авантюра, похождение, драма, сцена, трагедия. Неожиданный случай случайность; неприятный случай … Словарь синонимов
-
чепок — дело, происшествие, чепэ, чайная, рюмочная, кафе, чип, чипок, событие, случай Словарь русских синонимов. чепок см. событие Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
Как правильно пишется слово «чип»
чи́п
чип, -а
Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: стограммовый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «чип»
Синонимы к слову «чип»
Предложения со словом «чип»
- И если бы им удалось закрепить электронный чип, они бы выкладывали полученную информацию на сайте.
- В тринадцать лет, когда мозг окончательно формируется, каждому в голову вживляют чип.
- Камера хранилась в футляре вместе с дополнительным чипом памяти и запасным аккумулятором.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словом «чип»
- В поенной службе, особенно в кавалерии, псе чипы благородны; даже юнкер, уж сейчас видно, что на дворян.
- — Старайся дослужить скорее до офицерского чипа. Ты, я вижу, будешь прекрасным офицером.
- (все
цитаты из русской классики)
Каким бывает «чип»
Отправить комментарий
Дополнительно
«Чип и Дейл спеша́т на по́мощь» (англ. Chip ‘n Dale: Rescue Rangers, дословно — «Чип и Дейл: Спасатели») — американский приключенческий анимационный сериал, созданный студией Walt Disney Television Animation. Авторы идеи — Алан Заслов и Тэд Стоунс. Главными героями мультсериала являются переработанные классические диснеевские персонажи — антропоморфные бурундуки Чип и Дейл, а также трое их друзей — мышь-изобретательница Гайка, австралийская мышь Рокфор и его друг, муха по имени Вжик — вместе образующие «Команду Спасателей»[к 1] (англ. Rescue Rangers).
Впервые данная концепция была показана в США 27 августа 1988 года в превью-эпизоде Catteries Not Included[5]. Собственно сам мультсериал в США начал выходить в эфир с 4 марта 1989 года[4] на канале The Disney Channel обычно в паре с «Утиными историями». Последняя серия была показана 19 ноября 1990 года. Начиная с 18 сентября 1990 года в США транслировался повтор шоу. Кроме того, повторы выходили до 3 сентября 1993 года в рамках программы The Disney Afternoon[4].
В общей сложности было показано 65 серий, пять из которых представляют собой разделённый на несколько частей полнометражный мультфильм «Rescue Rangers: To the Rescue», которые выходили с порядковым номером серий с 14 по 18 в США (с 40 по 44 в СССР).
В январе 2009 ресурс IGN поставил мультсериал на 60-е место в списке «100 лучших мультипликационных передач»[6].
Персонажи[править | править код]
Герои[править | править код]
Чип, Дейл, Рокфор, Вжик и Гайка
- Чип (англ. Chip) — бурундучок, лидер команды Спасателей. Он носит мягкую фетровую шляпу и лётную куртку в духе Индианы Джонса. В своё свободное время читает детективную беллетристику, его любимый герой — Шерлок Джонс (образовано от имён Шерлока Холмса и Индианы Джонса). Чип полностью посвящает себя обязанностям и ответственно подходит к любому делу, всегда серьёзен и немного ворчлив. Чип влюблён в Гайку с момента первой встречи. Иногда бывает чёрств, но всегда стремится быть добродушным. Хотя слово chip с английского языка переводится во множестве значений (стружка, щепка, обломок, монета, осколок), их с Дейлом имена являются игрой слов, основанной на мебельном стиле «Чиппендейл». Также созвучно английскому chipmunk — бурундук.
- Дейл (англ. Dale) — бурундучок, душа компании. Он носит красно-жёлтую гавайскую рубашку в цветочек (возможная отсылка к детективу Магнуму). Дейла легко опознать по большому красному носу и по двум торчащим зубам. К своим обязанностям подходит несколько безответственно, любит подурачиться (за что ему иногда достаётся от Чипа). В свободное время читает комиксы, играет в видеоигры, смотрит научно-фантастические фильмы и фильмы ужасов, главным образом малобюджетные, также любит сладости. Как и у Чипа, Dale можно перевести, как «Долина», но, как было упомянуто выше, их с Чипом имена являются игрой слов, основанной на мебельном стиле «Чиппендейл».
- Рокфо́р (англ. Monterey Jack) или Рокки (англ. Monty) — массивный самец мыши из Австралии, имеющий сильнейшую, непреодолимую тягу к сыру и неприязнь к котам. По его собственному утверждению, воспитан в стае кенгуру (хотя отец и мать его живы, однако постоянно где-то странствуют). Любит подраться и умеет готовить вкусные блюда, в которых часто присутствует сыр. Частенько рассказывает друзьям истории о приключениях из своего прошлого. Рокки встречается в первый раз с Чипом и Дейлом на их первом деле в качестве спасателей. Он присоединился к их команде со своим другом Вжиком и Гайкой. Рокки защищает Гайку, относясь к юной мышке как к дочери. В оригинале его имя — название сорта американского полутвёрдого сыра (Monterey Jack), но в русском дубляже было использовано более известное на то время в Советском Союзе название французского сыра «Рокфор». Соответственно, его сокращённое имя в русской версии — Рокки.
- Гайка (англ. Gadget Hackwrench) — молодая мышь-изобретательница, механик и лётчица в команде Спасателей. Она является дочерью Гиго, покойного изобретателя и лётчика, также являвшегося старым другом Рокфора. Гайка встречается первый раз со спасателями Чипом и Дейлом на их первом деле. Так как после смерти отца ей больше некуда было пойти, то она присоединяется к команде Спасателей вместе с Рокки и Вжиком. Чип и Дейл без ума от Гайки, но она этого обычно не замечает, так как большую часть своего времени посвящает своим изобретениям, а если замечает, то, как правило, ни один не может за ней поухаживать, так как оба не намерены уступать. Оригинальное имя Гайки Gadget Hackwrench, в котором Gadget, по сути, так и переводится, как «гаджет», но, поскольку это слово в Советском Союзе было тогда почти неизвестно, то его заменили на Гайка, так как вторая часть имени Hackwrench дословно переводится, как «гаечный ключ для взлома».
- Вжик (англ. Zipper the Fly) — муха. Вжик является компаньоном Рокфора и талисманом команды спасателей. Пользуясь своей способностью летать, а также малыми размерами, Вжик часто выполняет маленькие задания, которые не под силу другим спасателям. В экстренных ситуациях способен выдержать вес всей команды. Его речь представляет собой невнятное жужжание, которое понимает только Рокки, а также другие насекомые. Иногда жужжит простые понятные слова и фразы вроде «I’m OK» и «Yes, sir!», часто опускаемые в русском переводе. Его имя дословно переводится, как «молниеносная муха».
Злодеи[править | править код]
- Толстопуз (англ. Fat Cat) — серый полосатый кот (англичане называют такой окрас англ. Tabby cat), криминальный босс. У него есть кузен Мальтиз де Сад, который живёт и занимается аналогичными делами в Париже. Ему подчиняются четыре прихвостня: бездомный рыжий кот по имени Меппс (англ. Mepps), ящерица по имени Бородавка (англ. Wart), крот по имени Крот (англ. Mole) и крыса по имени Сопатка (англ. Snout). В пенталогии «Похищенный рубин» у Толстопуза был хозяин — преступник Алдрин Клордейн. Оригинальное Fat Cat является игрой слов. Дословно это переводится, как Толстый Кот (на чём, возможно, и основывается версия русского дубляжа Толстопуз), но само словосочетание в США больше известно как политический термин, который с 1920-х годов американская пресса применяет к коррумпированным богачам, из-за чего другими вариантами его перевода на русский язык являются Денежный Мешок, Богач или Толстосум (вероятно, русское Толстопуз могло быть придумано на основе и этого варианта). Игра слов нарушена и при переводе сериала на другие языки, но предприняты попытки сохранить «говорящее» имя: например, в немецком переводе он назван Al Katzone — отсылка к известному преступнику Аль Капоне.
- Но́ртон Ни́мнул (англ. Norton Nimnul) — безумный учёный, а также один из давних врагов команды спасателей. Мечтает в зависимости от серии захватить или уничтожить весь мир. Его легко узнать по белому халату, голове достаточно странной формы с остатками красных волос и очкам с очень толстыми линзами. Иногда профессору Нимнулу помогает его ненормальный племянник Норми. Внешность Нимнула была основана на аниматоре «Диснея» Брюсе Толкингтоне.
- Крыса Капоне (англ. Rat Capone) — главарь банды, в которую входили силач Арнольд Мышенеггер и ящерица Шугар Рэй (в переводе студии «Невафильм» — Слащавый Хлыст). Очень любит золото и однажды даже пытался построить золотой замок из краденых драгоценностей (вероятная отсылка к террористу Аурику Голдфингеру, врагу Джеймса Бонда).
Производство[править | править код]
Чип и Дейл впервые появились в короткометражном мультфильме Private Pluto в качестве противников главного героя — собаки Плуто. Там бурундуки ещё не имели имён и отличительных черт. Второе появление Чипа и Дейла относится к сериям про Дональда Дака, в которых они всё так же противостояли ему. Здесь Чип уже начал отличаться от Дейла интеллектом и имел чёрный нос, а Дейл — красный и два торчащих зуба.
Когда Тэду Стоунсу впервые пришла в голову идея сериала, Чип и Дейл в нём отсутствовали. По замыслу, в центре сюжета оказывался хамелеон, а также персонажи-прототипы Гайки и Рокфора, которого тогда звали иначе. Главным героем был мышонок по имени Кит Колби (англ. Kit Colby) — герой в стиле Индианы Джонс, носивший широкополую шляпу и кожаную куртку. На встрече с Майклом Эйзнером и Джеффри Катценбергом стало понятно — идея пробудила интерес у потенциальных покупателей, однако им не понравился центральный персонаж по имени Кит. По предложению Катценберга, его заменили парой бурундуков[7], кроме того, из сюжета по неизвестным причинам убрали персонажа-хамелеона.
Приняв решение сделать бурундуков центральными персонажами, авторы также поняли, что первоначальная концепция персонажей им не подойдёт, так как местами они были похожи на оригинальных Чипа и Дейла: в короткометражных мультфильмах те довольно мало говорили и не носили никакой одежды. Поэтому героев очеловечили и подарили им голоса: Чипа озвучила Тресс Макнилл, а Дейла — Кори Бёртон. После записи голоса в студии её слегка убыстряли и повышали тональности, в особенности в работе с голосом Чипа. Также героям подарили одежду — Чип сохранил облик персонажа Кита Колби, а Дейл стал носить гавайскую рубашку в стиле частного детектива Магнума[7][8].
Премьера сериала состоялась в 1989 года на канале Disney Channel, а затем трансляция продолжилась в рамках программы Disney Afternoon[8].
Эпизоды[править | править код]
В США все серии были распределены на три сезона. В СССР серии транслировались в другом порядке и из 65 серий было показано только 52, оставшиеся 13 серий были впервые показаны только в 2004 году на Первом канале с другим переводом. Особой роли порядок просмотра серий не играет, так как у сериала нет единой сюжетной линии (за исключением пилотной мини-пенталогии «Похищенный рубин»), и каждая серия имеет свой собственный сюжет.
Сезон | Кол-во эпизодов | Трансляция в США | ||
---|---|---|---|---|
Премьера | Финал | |||
Первый | 13 | 4 марта 1989 | 21 мая 1989 | |
Второй | 47 | 15 сентября 1989 | 2 мая 1990 | |
Третий | 5 | 10 сентября 1990 | 19 ноября 1990 |
За исключением всё того же «Похищенного рубина», длящегося один час и сорок минут, каждая серия длится около 22 минут. Обычно сюжет имеет начало и конец в рамках одного эпизода. Многие серии сюжетно не связаны с другими эпизодами, а персонажи, представленные в серии, более не появляются в шоу. В каждой серии зрителям представляют новое дело, которое ведут «Спасатели». Всего было отснято 65 эпизодов.
Музыка[править | править код]
Заглавную песню мультсериала исполнила группа The Jets. Текст песни и музыку написал Марк Мюллерruen), лауреат премии ASCAP, также написавший главную тему к мультсериалу «Утиные истории».
В российской версии во время трансляции в 1991 году первые 29 эпизодов шли с оригинальной английской версией, затем с 30 по 47 эпизод шёл русский вариант в исполнении певца Валерия Панкова (он же является автором русского текста песни); с 48 по 52 песню исполнял певец Николай Парфенюк; в 13 эпизодах, показанных в 2004 году, песня исполнялась Андреем Кузнецовым от «Невафильм».
Киноадаптация[править | править код]
Журнал «Comics Scene» в 1990 году написал о планировавшемся на 1991 год выходе полнометражного мультфильма, который (вероятно, из-за весьма неудачного проката «Утиные истории: Заветная лампа») так никогда и не был выпущен.
Фильм[править | править код]
31 января 2014 года было объявлено, что «The Walt Disney Company» и «Mandeville Films» готовятся запустить в производство полнометражный фильм с использованием CGI-спецэффектов, который будет совмещать живых актёров и компьютерных персонажей. Продюсерские функции по картине взяли на себя Дэвид Хоберман и Тодд Леберман, Роберт Руган был нанят в качестве сценариста и режиссёра фильма. Дата премьеры пока не заявлена[9].
К маю 2019 года Акива Шаффер был назначен на должность режиссёра, заменив Ругана. Сценарий был написан в соавторстве с Дэном Грегором и Дагом Мандом из предыдущего проекта Барри Шварца. Дэвид Хоберман и Тодд Либерман будут сопродюсерами[10]
Трансляции в СССР и России[править | править код]
Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону, возможно, нарушая при этом правило о взвешенности изложения. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. |
В 1990—1991 годах 52 серии мультсериала были переведены и дублированы на русский язык студией «Телевизионная студия кинопрограмм ЦТ СССР». Начиная с 1 января 1991 года, трансляции проходили по воскресеньям (за исключением 1, 19 и 20 серий которые вышли 1 января, 1 и 11 мая) в 18:10 по Первой программе Центрального телевидения в телепередаче «Уолт Дисней представляет». Как и в США, мультсериал выходил в эфир в паре с «Утиными историями»[11]. Показ закончился 22 декабря 1991 года. С 31 августа по 11 ноября 1992 г. состоялся повторный показ сериала по Первой программе по будням.
ОРТ частично повторяло сериал по воскресеньям в рамках блока «Дисней-клуб»: с 25 июля по 26 декабря 1999 года было показано 23 серии и с 8 января по 3 июня 2001 года — восемнадцать[12][13][14][15].
С 15 апреля по 21 июля 2004 года по четвергам (за исключением 13 серий 2 сезона которая вышла 21 июля) Первый канал транслировал остальные 13 серий (дублированные студией «Невафильм»)[16][17].
С 22 февраля по 2 августа 2005 и с 27 июня по 25 августа 2006 года по будням, 3-10 сентября 2006 и с 31 октября 2009 по 4 декабря 2010 и снова 9 июля до 2 октября 2011 года по выходным в телепередаче «Дисней-клуб» на Первом канале[18][19][20][21][22][23][24][25][26][27].
C 13 января 2008 мультсериал выходил на телеканале СТС по воскресеньям в 13:00[28].
В настоящее время сериал периодически транслируется русскоязычной версией канала Disney Channel.
Роли озвучивали и дублировали[править | править код]
Персонаж | Актёр озвучивания | Актёр дубляжа «Останкино» Первый — третий сезон 1991 год (52 серии) |
Актёр дубляжа «Невафильм» 2004 год (13 серий) (Disney Character Voices International) |
---|---|---|---|
Исполнитель главной темы | Джефф Песцетто | Валерий Панков Николай Парфенюк (48-52) |
Андрей Кузнецов |
Название серий | Эндрю То, Энн Риетел и Бен Дискин | Алексей Борзунов Герман Коваленко Вячеслав Богачёв |
Олег Белов |
Чип | Тресс МакНилл | Наталья Защипина | Ксения Бржезовская |
Дейл | Кори Бёртон | Александр Леньков | Андрей Лёвин |
Рокфор (Рокки)/Монти | Питер Каллен (в ранних эпизодах) и Джим Каммингс | Всеволод Абдулов Виктор Петров («Похищенный рубин» (3-5 части) и «Мой друг летучая мышь») |
Андрей Шамин |
Гайка / Гаджет | Тресс МакНилл | Раиса Мухаметшина Наталья Гурзо |
Ксения Бржезовская |
Вжик | Кори Бёртон | Раиса Мухаметшина | Станислав Стрелков |
Толстопуз | Джим Каммингс | Борис Кумаритов Вячеслав Богачёв («Родительское благоразумие — в сторону») |
Алексей Гурьев |
Нортон Нимнул | Джим Каммингс | Вячеслав Богачёв Алексей Борзунов («Охотники за коврами») |
Андрей Тенетко |
Крыса Капоне | Марк ДеКарло | Вячеслав Богачёв | Максим Сергеев |
Второстепенные персонажи | Эрин Мэтьюс, Робби Дэймонд | Вячеслав Богачёв, Виктор Петров, Виталий Ованесов, Алексей Кузнецов, Герман Коваленко, Борис Кумаритов, Людмила Гнилова, Алексей Борзунов, Раиса Мухаметшина, Наталья Гурзо, Рогволд Суховерко, Дмитрий Назаров, Светлана Харлап |
Продукция[править | править код]
Видеоигры[править | править код]
В 1990 Capcom выпустила игру Chip ‘n Dale: Rescue Rangers для Nintendo Entertainment System. Это игра-платформер, в которой игрок оказывается на различных городских локациях. Игрок может подбирать предметы и использовать их как оружие.
Продолжение Chip ‘n Dale: Rescue Rangers 2 было выпущено Capcom в 1993 году. В игре появились новые возможности — в частности, бонус-уровни для двух игроков, использование второго игрока в качестве оружия при бросании, более сильный эффект при бросании ящиков при разгоне.
Неофициальное продолжение серии для Mega Drive под названием Squirrel King было издано компанией Taiwanese и разработано Gamtec. Позже на основе этой игры была создана игра Super Mario World (не путать с одноимённой игрой на SNES).
Кроме того, компания Hi Tech Expressions выпустила в 1990 году игру для PC под названием Chip ‘N Dale: Rescue Rangers: The Adventure in Nimnul’s Castle, в которой по сюжету Чип и Дейл спасают Рокфора, который попал в мышеловку в замке профессора Нортона Нимнула. В конце каждого уровня игрок получает запчасть от самолёта Спасателей, с помощью которого они смогут добраться до Рокфора.
Игра для мобильного[править | править код]
В мае 2010 года студия Dynamic Pixels Ltd. выпустила игру Chip ‘n Dale: Rescue Rangers. По сюжету, Толстопуз похищает Вжика и прячет его на далёком острове. Однако загвоздка в том, что им нужно собрать запчасти, чтобы починить самолёт Спасателей. Сюжет состоит из 27 независимых миссий, выбрать которые можно с помощью карты города — каждый уровень представляет собой мини-игру одного из 3 типов.
Комиксы[править | править код]
Ежемесячный журнал комиксов выпускался издательством «Disney Comics (англ.) (рус.», начиная с 1990 года. Всего серия насчитывает 19 выпусков. Также короткие истории публиковались в журналах «Disney Afternoon» от издательства «Marvel Comics».
В сентябре 2010 года «Чип и Дейл спешат на помощь» были перезапущены издательством комиксов «Boom! Studios» как ежемесячная серия комиксов. Выпуск начался в декабре того же года. Выбор был основан на очень высокой и неожиданной популярности «Чёрного Плаща», который был перезапущен ранее. Серию писали писатель Ян Брилл и художник Леонель Кастеллани[29][30][31][32]. Всего было выпущено 8 выпусков с двумя историями (по одной истории на 4 выпуска), которые затем были изданы в виде двухтомника. В мае 2011 серия была отменена и вместо неё «Boom! Studios» начали выпускать серию «Утиные Истории». На русском языке данная серия была издана издательством «АСТ» в 2019 году.
VHS[править | править код]
С 1989 по 1990 год компания Buena Vista Home Entertainment выпустила избранные эпизоды на 5 видеокассетах. Коллекция включала следующие серии:
- Super Sleuths (эпизоды The Pound of the Baskervilles / Out To Launch)
- Double Trouble (эпизоды Dale Beside Himself / Flash The Wonder Dog)
- Undercover Critters (эпизоды Adventures In Squirrel Sitting / Three Men and a Booby)
- Danger Rangers (эпизоды Kiwi’s Big Adventure / Bearing Up Baby)
- Crime Busters (эпизоды Catteries Not Included / Piratsy Under The Seas)
Между тем британское издание мультсериала насчитывает 11 кассет, на каждой из которых также разместилось по 2 эпизода.
В России сериал выходил на 8 кассетах в период с 2000 по 2002. Всего издано 17 серий. Многие кассеты представляют собой русские версии оригинальных выпусков (например, кассеты «Гроза преступников», «Тайные двойники»), но есть и два исключительно российских издания релиза — «Последний эльф» и «Большой малыш».
- 2000: «Замок Баскервиллей» (эпизоды «Завещание сэра Баскервиля» / «Как мы нянчались с бельчатами» / «На старт!»).
- 2000: «Гроза преступников» (эпизоды «Кошки не в счёт» / «Подводные пираты»).
- 2000: «Тайные двойники» (эпизоды «Дейл-инопланетянин» / «Удивительная собака Флеш»).
- 2001: «Пчёлы — дело рискованное» (эпизоды «Держись, малыш!» / «Пчёлы — дело рискованное»).
- 2001: «Замок призраков» (эпизоды «Призрак удачи» / «Забавный оборотень»).
- 2001: «Редкий вид» (эпизоды «Приключения коралловой клуши» / «Родительское благоразумие — в сторону»).
- 2002: «Большой малыш» (эпизоды «Паника в музее» / «Бурундуки на секретной службе»).
- 2002: «Последний эльф» (эпизоды «Последний эльф» / «Шоколадные чипсы»).
DVD[править | править код]
В США первые 51 серий мультсериала были выпущены на 2 трёхдисковых DVD-изданиях компанией Walt Disney Studios Home Entertainment: первый был выпущен 8 ноября 2005 года (эпизоды 1-27), второй — 14 ноября 2006 (эпизоды 28—51). Причём в первом издании эпизоды расположены в порядке изготовления, на втором — в порядке выхода в эфир. Выпуск оставшихся 13 эпизодов (52—65) в ближайшее время не планируется.
В России мультсериал издавался лишь на нелицензионных носителях и только 29 марта 2011 года 20 эпизодов были выпущены на 5 DVD с множеством звуковых дорожек. В описании данное издание ошибочно названо первым сезоном, хотя в оригинале первый сезон включает всего лишь 13 эпизодов, а представленные 20 серий приведены в порядке трансляции на российском телевидении.
Факты[править | править код]
- Вопреки расхожему мнению, Чип и Дейл не являются ни братьями, ни родственниками. Продюсер и сценарист мультсериала Тэд Стоунс, отвечая на вопросы фанатов, упомянул, что бурундуков следует считать просто друзьями[33]. Поэтому в некоторых сериях можно услышать, как они называют друг друга именно друзьями.
Комментарии[править | править код]
- ↑ В переводе ТСК герои именуют себя «Храбрыми Спасателями», а в переводе Невафильм — «Рейнджерами».
Примечания[править | править код]
Ссылки[править | править код]
- Англо-язычные ресурсы:
- The Acorn Cafe — International CDRR forum
- Rescue Rangers Database
- Chip N’ Dale On-Line
- Русско-язычные ресурсы:
- Русский CDRR Портал
- Штаб Спасателей
- ВикиШтабия, русскоязычный раздел тематической вики-энциклопедии
- Чип и Дейл спешат на помощь
- CDRR Now and Forever!
Перевод и значение ЧЕПА в английском и русском языках
(блат.) кепка, фуpажка
Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен.
English-Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names.
2012