Как правильно пишется слово ватсап или вацап на русском языке

WhatsApp, как известно – бесплатное компьютерное и мобильное приложение для мгновенного открытого (не шифрованного) обмена текстовой, речевой и видеоинформацией. Начало его разработки восходит к 1999 г., а старт широкого использования к 2005 г. Всемирную популярность WhatsApp приобрёл к 2012 г. Менее десяти лет это мгновение для языковой эволюции, и в резко отличных от английского, но принадлежащих к тому же языковому типу языках, таких, как русский, местные названия WhatsApp ещё не устоялись. Китайцам, европейцам или, к примеру, масаям, проще написать его на языке оригинала. Нам же не помешает разобраться обстоятельнее, как же всё-таки это слово следует правильно писать кириллицей. У нас есть веские основания полагать, что правильное написание WhatsApp на русском языке – слитно, с малой буквы, через «а»: «ватсап». Почему именно – читайте дальше, если интересно. Но раздельно писать никак не стоит, поскольку и оригинал пишется вместе.

До грамматики пока далеко

Древние римляне говорили: «рем тене верба секвунтур» («rem tene verba sequentur» – «вещь сначала, слово следом»), или просто «рем верба секвунтур» («слово следует за вещью»). Вещь (WhatsApp) уже наличествует, слово формируется. А когда устоится во всеобщем употреблении, за словом последует его грамматика – все формальные правила, от армейских уставов до священных книг, идут «снизу», из жизни. Бог не явил скрижали самолично, он передал их людям через живого человека Моисея. И определять, как же пишется слово WhatsApp на русском языке, нам придётся, отложив в сторону нормативные руководства.

Откуда что взялось?

WhatsApp по-английски (США) есть частичная аббревиатура (сокращение) от «What’s Application?» («what is the application?» – «что это за приложение?»). Название чисто коммерческое, маркетинговое: по большому счету бессмысленное (чтобы покупатели особо не вдумывались, что берут), но звучное, назойливо напрочь въедающееся в голову. Подобного рода выражения сейчас принято называть мемами.

Примечание: от application в значении горчичник, пластырь, припарка идёт русское сленговое «примочка» применительно к пользовательским (не системным) компьютерным программам.

Порядок заимствования

Слова из языка в язык переходят в основном по следующей схеме:

  1. Носители языка-восприёмника пытаются выговорить исходное слово по-своему. Получается – новое слово входит в язык как есть, с оригинальными грамматическими признаками. Пример – «джентльмен» («gentleman», утончённый, образованный и воспитанный мужчина).
  2. Не получается – делаем транслитерацию, переписываем своими буквами. Пример – «вагон» («wagon», повозка). В оригинале произносится «вэг<о>н»; «в» мягкое, ближе к «у»; «о» выпадающее, его или еле слышно, или совсем «проглатывается».
  3. Плохо ложится в фонетику (звучание) и грамматический строй местного языка – новое слово в конце концов становится словарным: не изменяющимся, правилам языка-восприёмника не подчиняющимся. Примеры: кофе, виски, мате (аргентинский чай), какао. Почему первые утвердились в русском в мужском роде, а последнее в среднем, выяснить возможно, но незачем. Пытаться изменять словарные слова это то же самое, что экспериментировать с шириной железнодорожной колеи: чтобы поезда могли ездить, а язык сохранять выразительность, колею нужно строить такой, как положено, а словарные слова просто запоминать.
  4. Хоть как-то «вклеивается» в язык – в процессе живого общения его носителей складываются общепринятое произношение (первым делом), затем написание слова и его устойчивые грамматические морфы (словоформы), которые впоследствии фиксируются в нормативных грамматиках. Из новейших заимствований этот процесс фактически завершён для «мессенджер» и «ютуб»: «передай по мессенджеру» или «посмотрим на ютубе», и т.д., стали общеупотребительными; дело за филологами-«законниками». «Маниграм» в процессе приспособления: «переведи маниграмом» слышится всё чаще, но приобретёт ли исходное род, число, падежные формы, или застынет, как словарное, пока неясно.

 Пишем WhatsApp по-русски

Что касается WhatsApp, то грамматически он до сих пор мечется между фазами 2 и 3 выше. Причина, во-первых, в довольно-таки смутном происхождении слова: и в Google Corp., купившей разработку ещё в 2005 г., мало кто помнит, откуда сие взялось и что изначально означало. Во-вторых, в русском добавляется некоторая трудность с переносом фонетики «whats». Его надо бы произнести как «уотс», но «уо-» неизбежно, в силу самого устройства человеческого речевого аппарата, даёт т. наз. зияние: двойной звук произносится с придыханием и частичным «проглатыванием» посередине. Это утомительно для голосовых связок, требует произношения непременно на неглубоком, но быстром выдохе (подробнее см. в конце), а две губные гласные рядом порождают много ошибок на письме.

Это же элементарно, Ватсон!

В подобных случаях не лишним бывает обратиться к аналогии. К счастью, искать далеко не надо: начало фамилии неизменного спутника Шерлока Холмса (d-r Watson) на языке оригинала произносится точь-в-точь так же: «Уотсон».

В первых изданиях русских переводов приключений великого сыщика так и печатали; иногда даже «Уоттсен» или «Утсон», но впоследствии прижилось более легкое «Ватсон», а знаменитое «Элементарно, Ватсон!» вошло в состав русских поговорок. На родине же от «Ватсон» не покоробит и лорда с оксфордским дипломом – в Британии валлийцы и шотландцы-горцы выговаривают это слово почти так же.

Итак, название коммуникационного приложения WhatsApp правильно писать по-русски нужно «ватсап», поскольку в коммерческих русских названиях с больших букв пишутся имена собственные (Кузбасс, Агрохим), а «ватсап» имеет все шансы стать нарицательным, как телефон и телеграф. В английском же ситуация близка к обратной. Сравните: Alcoa – Aluminum Company of America.

Дать грамматическую характеристику нашему слову не представляется возможным за отсутствием устоявшихся морфем, но единственно верный вариант постановки ударения и переноса просматривается без труда: ватс-а́п. «Ват-сап» не подходит, потому что в таком случае каждая часть будет словом, имеющим самостоятельное значение, что вызывает путаницу при прочтении.

А как быть с вариантами?

Грамматическая ошибка есть нарушение правил написания данного слова. Нет тела – нет дела; нет правила – нет ошибки. Пока что никто точно не скажет, не натурализуется ли в русском «вотсап», «вацап» или вообще какая-нибудь «воца». Это не глупая шутка: во времена первых телевизионных аппаратов «телевизор» предвидели, а вот «тиви» («TV»), «телек» или «телик» никто не предугадал.

Дополнение для любопытствующих

Английский язык в некотором роде уникален. В его отраслевых приложениях, просите за выражение, чёрт ногу сломит, кроме обученных данному делу специалистов. Вот хрестоматийный пример из журнала «Petroleum Engineer» («Инженер-нефтяник») 50-х или начала 60-х годов: «Naked conductor runs under the carriage». По-человечески эти переводится «Голый проводник бежит под вагоном». А по существу: «Троллейный провод проходит под порталом грузоподъемного крана». Пояснение: в англоязычном обиходе железнодорожный вагон это carriage (телега, воз), а wagon выше – повозка в общем смысле. Да ещё и разночтения по специфике: к примеру, «bench testing» в одной и той же отрасли (напр., в электронике) в зависимости от контекста может переводиться и как «стендовые испытания» (bench – скамья), и как тестирование меандром (импульсным сигналом прямоугольной формы; «полка» (плоская вершина) прямоугольного импульса тоже bench).

Однако для обиходного общения отношение выразительности английского к его фонетической и грамматической сложности близко к минимальному, оттого этот язык и стал международным. Но почему же англосаксам так трудно даётся русская грамматика, а славянам – произношение многих английских фонем (звуков языка)?

Корни причин уходят в глубину веков. Англия изначально была заселена кельтскими племенами – мирными домоседами. Их последние этнически чистые представители встречаются в Ирландии, Уэльсе (валлийцы), Корнуолле и Северной Шотландии. Потом Британские острова захватили воинственные скандинавы: англы, саксы, умбры и др. В «Гамлете» Шекспира ясно говорится о вассальной зависимости Англии от Дании, а это уже исторические времена.

Захватчики Британии были опытными отважными мореходами. Им жизненно важно было перекрикивать рёв бури, не захлебнувшись штормовым ветром и солёными брызгами. Поэтому в английском и осталось так много звуков, произносящихся на резком выдохе (возможно, отрывисто, не договаривая) и/или сквозь зубы, что в целом затруднительно и не очень-то чётко. Разборчивость речи, наряду с «извивами слова», тут отходила на второй план: члены боевой команды обязаны понимать друг друга с полуслова, иначе всем крышка.

Древние славяне, наоборот, населяли огромные пространства суши, где большую часть времени царило затишье. Как воинам, им нужно было уметь быстро сосредотачиваться, опять рассыпаться, и стойко держать растянутую оборону. Поэтому они могли  и вынуждены были добиваться (непроизвольно, конечно) твёрдости речи, что, во-первых, меньше напрягает голосовой аппарат. Во-вторых, зов ясным голосом широко разносится на открытом пространстве. В-третьих, его же отголоски в лесу чётче и дальше отдаются эхом.

Отчётливость произношения, в свою очередь, открыла возможности свободной игры приставками, суффиксами, окончаниями, послеокончаниями (постфиксами). Предельно развитая флексия сделала язык необычайно мощным, гибким, ёмким (помните непристойный анекдот про то, как в русском языке можно всё одним словом сказать?), но зато очень трудным для изучения.

Вопрос же: а какой из этих языков «лучше»? – бессмыслен. Там Шекспир, здесь Лев Толстой. Инструкция к тостеру по-английски примерно на 15-20% короче, чем русская, но настолько же «распухает» «Война и мир» в качественном переводе на английский. Культурные англичане (Бернар Шоу хотя бы) в большинстве своём придерживались, и многие из них до сих пор придерживаются убеждения, что английский не в пример удобнее для повседневного общения, но зато на русском гораздо проще выражать глубокие мысли, описывать тонкие чувства и разъяснять сложные понятия.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Мессенджер WhatsApp известен многим пользователям, но как пишется ватсап на русском языке знают не все. 

Прежде чем разобраться в этом вопросе, давайте узнаем о том, как появилось данное название.

Что значит «what’s up»

В английском языке существует приветствие «what’s up». Перевод этой фразы буквально означает «что происходит». Другие варианты перевода: «как дела», «что случилось», «в чем дело». 

Что значит what’s up

Именно это емкое словосочетание основатели известной компании взяли за основу для названия своего продукта. В итоге оно было изменено на WhatsApp. 

Слово Application («приложение») – сокращенно по-английски «App» – вошло в состав окончательного названия.

«Вотсап», «ватсап» или «вацап» – как пишется по-русски правильно

Стоит отметить, что разработчики мессенджера не предусмотрели официальный вариант того, как по-русски писать и произносить название приложения. Поэтому «WhatsApp» русскоговорящими пользователями читается и пишется по-разному: «вотсап», «вацап», «васап». 

ВАТСАП

Хотя транскрипция названия приложения звучит как «уотс-ап», но наиболее часто употребляемым является русский эквивалент «ватсап».

Это схоже со случаем, известным в литературе, а именно с другом Шерлока Холмса – доктором Ватсоном. Хотя по-английски его фамилия пишется «Watson» и должна читаться «Уотсон», но это никого не останавливает называть персонажа «Ватсон». Такая практика изменения слов в русском языке справедлива и в отношении популярного мессенджера.

К тому же, в пользу варианта «ватсап» выступают некоторые орфографические интернет-источники. Поисковые системы также чаще всего получают запросы именно с таким написанием известного мессенджера.

ватсап

Примеры предложений

Несколько поясняющих примеров употребления:

  • «Система построения контактов в ватсапе предельно проста. Все четко и понятно».

  • «Мы уже долгое время переписываемся с ним в социальных сетях и в ватсапе».

  • «Хотя общаться в вастапе весьма интересно, но орфография в некоторых сообщениях оставляет желать лучшего».

Время прочтения статьи 2 минуты.

Информация актуальна! Материал проверен 17.01.2022.

    Употребление иностранных слов в русской речи, которые не нуждаются в переводе, всегда становится причиной многих споров и рассуждений на эту тему. Как правильно писать Ватсап по-русски? Чтобы правильно и четко ответить на этот вопрос, необходимо разобраться в происхождении названия и его переводе. Далее мы рассмотрим этот вопрос более детально. Также на нашем портале вы можете найти инструкцию о том, как подключить Ватсап на телефон.Что означает и как читается WhatsApp по-русски?

    Расшифровка названия самого популярного мессенджера довольна проста и тривиальна. На английском языке данное сочетание можно расшифровать как Whats up. Это словосочетание можно перевести как:

    • «как дела?»;
    • «как прошел день?»;
    • «что произошло?»;
    • приветствие.

    Можно сказать, что название олицетворяет суть приложения. Теперь вы знаете, как переводится WhatsApp.

    Однако вы можете спросить, почему Up заменено на App? Давайте разберемся, как правильно произносится WhatsApp по-русски. Приставка App, которая созвучна с Up, расшифровывается как application, что в дословном переводе означает «приложение». На этом все тайны с правильной расшифровкой и происхождением сочетания WhatsApp заканчиваются.

    Несмотря на замену части словосочетания, произношение от этого не меняется. Поскольку у программы нет определенного названия на русском языке, которое предусмотрели разработчики, то читается WhatsApp по-русски как угодно: Вотсап, Ватсапп или Вацап.

    Если говорить о правильном произношении словосочетания в контексте приветствия или вопросительного предложения, то правильная конструкция будет звучать как «уотсап». Однако такое написание и произношение употребляется реже всего. Об этом можно судить по статистике в поисковых системах. Чаще всего люди делают запросы, которые включают в себя именно написание «Ватсап». Вариация «Уотсап» по количеству запросов ничтожно мала.

    Также зачастую те, кто произносит данное выражение, не уделяют внимания букве «т» и произносят фразу как Васап или Вацап. Нельзя сказать, что этот вариант является неправильным. Также читайте на нашем информационном портале статью о том, как правильно пользоваться веб-версией Ватсап на компьютере.

    Зарубежные приложения прочно вошли в нашу жизнь и стали привычным делом: мы редко удивляемся иностранным названиям и активно используем их в речи. Интересно, что каждый произносит их по-разному, и, как правило, это зависит от изученного в школе второго языка: одни пытаются максимально приблизиться к оригиналу, а другие, напротив, стараются сделать незнакомое слово «более русским». Одним из ярких примеров подобной ситуации является мессенджер «WhatsApp»: вероятно, Вы уже задумывались, как писать: «ватсап» или «вацап» или вообще «вотсап»?

    Этимология слова

    Происхождение заимствованного имени существительного нередко помогает объяснить его орфографические особенности. «WhatsApp» – американский сервис, созданный для общения через звонки, сообщения и для обмена фотографиями, документами и другими материалами. Его название представляет собой сокращение от вопроса «What’s Application?», который дословно можно перевести как «Что это за приложение?». В этом не очень много смысла, зато итоговый короткий вариант звучный и запоминающийся, что хорошо для маркетинга.

    Также укажем, что в английском языке есть фраза «What’s up?», означающая «Как дела?» или «Что произошло?». По звучанию она абсолютно такая же, как и наименование мессенджера, и в этом уже больше логики: в сущности, WhatsApp и нужен для того, чтобы узнавать о делах и событиях родственников, друзей и коллег.

    WhatsApp по-русски, как правильно?

    При заимствовании иностранного слова носители языка должны повторить его как можно ближе к оригиналу и сделать транслитерацию, то есть заменить английские буквы русскими. Потому давайте вместе разбираться, как звучит «вотсап» или «ватсап» по-русски.

    С согласными звуками легко: остаются исходные «в», «т», «с» и «п» – это уже говорит о том, что «вацап» – неверная версия, так как иностранцы не произносят фонему «ц». Некоторые считают, что вместо «в» требуется употребить сочетание «уо», однако для нашего языка оно неудобно: ни фонетически, ни орфографически.

    С гласными ситуация немного сложнее: во втором слоге должна быть «а», потому что она находится в ударной позиции и чётко слышится. Первый звук кажется неопределённым; более того, он может отличаться: говор у американцев и англичан сильно разнится. В русском варианте приняли решение дублировать иностранную литеру отечественной и оставили «а». То же самое, например, произошло со словом «wagon» – безударный последний слог повторили и получили всем известный «вагон», только ещё сместили ударение.

    Таким образом, между «ватсап» или «вотсап» следует выбрать первый вариант. Именно «ватсап» считается правильным с орфографической точки зрения, «вотсап» же содержит ошибку.

    Отметим, что в различных источниках расходятся мнения на счёт того, нужно ли писать приложение с заглавной буквы. Если перед ним стоит родовое наименование (мессенджер, программа и др.), то выбирается прописная и слово заключается в кавычки: «Ватсап». Однако если подобного указания нет, то определиться сложнее. Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН рекомендует всё-таки использовать заглавную букву, так как это имя существительное определяется как собственное, а не нарицательное.

    Примеры в предложениях

    Закрепим верное написание при помощи следующих примеров в предложениях:

    В связи с объявленным локдауном Маме пришлось установить на телефон мессенджер «Ватсап», потому что начальник потребовал создать общий чат, для удалённой работы.

    Я увидел много сообщений в Ватсапе от друзей, интересующихся моим самочувствием, но из-за высокой температуры мне не хотелось отвечать прямо сейчас.

    Такие программы, как Вайбер, Телеграмм, Ватсап – отличный способ связаться с друзьями, живущими за границей.

    Конкуренция среди мессенджеров стремительно растёт, потому в 2022 году разработчики Ватсап пообещали удивить пользователей новшествами.

    «Я плохо тебя слышу, перезвони на Ватсап» — сказал Настя, и положила трубку.

  • Как правильно пишется слово возраст или возвраст
  • Как правильно пишется слово васильевич
  • Как правильно пишется слово владимир
  • Как правильно пишется слово возомнил
  • Как правильно пишется слово василиса