Федеральное государственное общеобразовательное учреждение
Московский кадетский корпус «Пансион воспитанниц МО РФ»
Бунин и В. Пелевин: к вопросу о преемственности художественного метода (на примере рассказов «Легкое дыхание» и «Ника»).
Автор : Буадзе Анастасия Сергеевна,
воспитанница 9 класса Б
Научный руководитель:
Костина Наталия Владимировна
преподаватель русского языка и литературы
Москва 2011
Содержание.
Вступление 3
Проблема 4
Актуальность 4
Предмет исследования 4
Цель исследования 4
Задачи исследования 4
Основная часть 5
1. Языковые особенности произведений 5
a) Идентичность фабул произведений 5
б) Повествование — игра 5
г) Сюжетные линии 6
2.Символично — композиционные построения рассказов 6
3.Влияние художественного слова И.Бунина на язык произведения В.Пелевина 9
4.Образы героинь 10
Заключение 11
Список использованной литературы 12
Приложение
Вступление.
Творчество Ивана Алексеевича Бунина — одно из значительных явлений русской поэзии. Его произведения вобрали лучшие традиции литературы XIX века.
На мой взгляд, пристальное внимание к творчеству И.А. Бунина, желание постичь особенности мировосприятия писателя могут помочь нам по-новому увидеть мир. Творчество Бунина является неотъемлемой частью русского модернизма. В его наследии, преемственно связанном с традициями классики, в то же время активно прослеживаются новейшие эстетические открытия, совершенные модернистской культурой Серебряного века. Модернизмом называют художественные течения конца XIX-XX веков, последователи, которых ставят своей целью создание нового, «большого стиля» в искусстве, лежащего за пределами ближайшей традиции, с установкой на осознанное экспериментаторство, исходят из убеждения в автономности искусства и ориентируются на творческую активность читателя.
Одним из последователей русского традиционного модернизма считают Виктора Пелевина, который давно стал культовой фигурой в современной литературе. У Пелевина богатая фантазия, развитое воображение, свой стиль. Этот автор всегда находит новый ракурс, свежий взгляд, оригинальный подход. Он постоянно удивляет, изумляет, иногда поражает и шокирует. Читатель становится наблюдателем и участником увлекательного манипулирования словами и образами, символами и метафорами, идеями и концепции.
Образы его героев — яркие и запоминающиеся. Стиль Пелевина — смешение литературных стилей и форм, стилизация и пародирование. Сюжет его книг всегда непредсказуем, насыщен неожиданными поворотами, внезапными переходами. Читатель увлекается кажущейся очевидностью происходящего и постоянно попадает в расставленные автором интеллектуальные ловушки.
Каждый текст Виктора Пелевина — это пародия и, одновременно, самопародия, как способ дистанцироваться от многозначительности. Его называют последователем Гоголя, Бунина, Булгакова, преемником линии социальной сатиры и наследником мистического направления в русской литературе. Основные темы произведений этого автора — это присутствие героя в «плохой реальности», его самопознание в сложной ситуации, существование личности в эпоху исторических катаклизмов, самоопределение человека в страшной окружающей действительности. Это проблемы личного выбора и социальной ответственности, художественного творчества и духовных поисков, страха смерти и надежды на спасение. Герои произведений Пелевина — это не только постсоветский человек, но и насекомые и животные. Таким образом, автор изображает человека вне истории, вне нравственности, запутавшегося в собственных образах, исчезающего в пустоте. В книгах Пелевина есть все. Кроме самого главного. Нет слова «Бог», в отличие от работ Бунина.
Проблема:
«Ника» — постмодернистская пародия на творчество И.А. Бунина или самостоятельное, индивидуальное, философское произведение В. Пелевина?
Тема исследования:
«Отражение своеобразия творчества И.Бунина на творчество В.Пелевина, на примерах рассказов «Легкое дыхание» и «Ника»
Предмет исследования:
Рассказы «Легкое дыхание», «Ника».
Цель исследования:
Показать преемственность традиций русского модернизма на примере литературного анализа произведений, написанных в разное историческое время, в разной социальной среде.
Задачи исследования:
Показать, каким образом творчество И. Бунина нашло свое отражение в работах В. Пелевина, что вообще современные писатели черпают из высокохудожественных произведений.
Показать, что рассказу В. Пелевина «Ника» присущ свой оригинальный характер, несмотря на то, что это произведение написано в классическом стиле русского модернизма.
Актуальность работы:
На уроках русского языка и литературы мы всегда говорим о влиянии классических произведений на нашу жизнь, на наше мировоззрение, поэтому мне было интересно провести исследование: каково влияния классической литературы на современную. Показать, что в настоящее время проблемы познания «человеческой души» по-прежнему очень интересны и актуальны. Узнать, какие новые художественные, литературные приемы используют современные писатели, для развития модернистской культуры.
- Языковые особенности произведений.
Прочитав рассказ «Ника» Виктора Пелевина, мы видим своеобразное и «осовремененное» отражение «Легкого дыхания» Ивана Бунина. Эстетика чужого слова проявляется здесь в полной мере. «Теперь, когда ее легкое дыхание снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре…» — так начинается пелевинская «Ника»… Но ведь это заключительные строки «Легкого дыхания» Бунина! Однако этим сходство не ограничивается – интертекстуальные связи здесь гораздо шире и глубже.
Фабулы «Ники» и «Легкого дыхания» почти идентичны: юная, необычайно жизнерадостная, девушка влюбляется в пожилого мужчину, но в то же время связывается с сомнительным молодым человеком — и трагически погибает. Можно даже провести прямую аналогию между героями обоих произведений. Ника – это Оля Мещерская; ее безымянный возлюбленный, от лица которого ведется повествование,– Алексей Малютин; подруга Маша – гимназистка Субботина; некрасивый любовник Ники – офицер-убийца…
Необычайно схожи и жизненные обстоятельства. «Она была намного моложе меня», — признается нам возлюбленный Ники. И Алексей Малютин, который был старше Ольги на 40 лет, мог бы сказать то же самое. «Я не убивал ее, понятно, своей рукой, но это я толкнул вагонетку судьбы, которая настигла ее через много дней; это я был виновен в том, что началась длинная цепь событий, последним из которых стала ее гибель», — признается он. И мы понимаем, что эти слова можно полностью отнести и к Малютину, чья любовь, пусть и косвенно погубила Ольгу. «Она была сгущенной жизнью, как бывает сгущенное молоко» — эта черта в полной мере принадлежит и бунинской героине.
Но на этом копирование заканчивается и начинается игра. Прежде всего, Пелевин сменил ракурс, поменяв героев ролями: ЕГО – этого легковерного седовласого мальчишку с «совсем молодыми» глазами – Виктор Олегович наполняет безмерной душой философа, а ЕЕ – такую таинственную и загадочную! – «уценяет» до уровня живой куклы. Любовь бунинских Ольги и Малютина возвышенна, непостижима и таинственна, и Ольгу покоряло в возлюбленном все – от изысканной одежды и аромата одеколона до поразительной юности духа, читавшейся в его «совсем молодых» глазах. У Пелевина все до циничности банально: «я был для нее, если воспользоваться термином из физиологии, просто раздражителем, вызывавшим рефлексы и реакции, которые остались бы неизменными, будь на моем месте <…> любой другой».
Если отношения Ольги и ее убийцы-офицера Бунин обозначает завуалировано («Мещерская завлекла его, была с ним близка»), вложенным в уста того самого офицера, то связь Ники с ее молодым любовником обозначена Пелевиным более чем недвусмысленно: «Два бешено работающих слившихся тела в дрожащем свете неисправной лампы показались мне живой швейной машиной, а взвизгивания, которые трудно было принять за звуки человеческого голоса, — скрипом несмазанных шестеренок».
Обстоятельства гибели Ольги Мещерской вполне понятны, а вот смерть Ники описана очень туманно – мимо проезжала машина, и пес по кличке Патриот «со слюнявой пастью и заросшим шерстью покатым лбом – последнее, что она увидела в жизни, — стал конкретным воплощением ее смерти…». Но кто он, этот пес? Вопрос не такой уж и глупый – ведь, по законам модернизма, он вполне мог оказаться любовником Ники, у которого «были невыразительные глаза, пошлые бесцветные усы и вид, полный собственного достоинства». Да и странная кличка пса наталкивает нас на мысль об убившем Ольгу офицере…
Несомненно, между этими мотивами есть очевидная связь. В конце произведения – опять же в духе модернизма – становится непонятно, кто же такая Ника? «Я не чувствовал горя и был страшно спокоен – признается герой-повествователь. – Но, глядя на ее бессильно опрокинутый темный хвост, на ее тело, даже после смерти не потерявшее своей таинственной сиамской красоты, я знал, что, <…> уже никогда не буду стоять у своего окна, держа на руках другую кошку». Девушка оказывается всего лишь… животным!..
Нетрудно догадаться, сколь богата такая ассоциация для пелевинского читателя. В первой строчке его рассказа мы не только узнаем, что героини нет в живых, но и вспоминаем о том, как Бунин писал, что «формой уничтожал содержание». Но эффект все же превосходит всяческие ожидания. Потому что героиня-то оказывается вовсе не женщиной, как мы думали на протяжении рассказа, а сиамской кошкой, о чем свидетельствует последнее слово рассказа. И вводят нас в заблуждение виртуозно. Когда обманутый и восхищенный читатель бросается перечитывать, то он только дивится, насколько ему теперь очевидно, что речь идет о кошке: смуглая гибкая спина, маленькая красивая голова, длинный темный хвост. И вместе с тем ему ничего не остается, кроме как признать, что все это в равной степени применимо и к женщине. Почему же из двух равных вариантов мы выбираем для себя именно женщину?
2. Символично — композиционные построения рассказов.
«Ника» — всего лишь переделка «Легкого дыхания», правда, переделка довольно талантливая. Героиням обоих произведений свойственно безрассудство. Но если у бунинской Ольги оно было вызвано запретным, едва осознаваемым и перемешанным с ненавистью обожанием к Малютину, то у пелевинской Ники оно было неотъемлемой и неизбежной частью ее исключительно животной природы, в которой не было ничего человеческого. Оля была страдающей грешницей, для Ники же отсутствовало само понятие «греха», как и понятие «святого». У Оли было сердце, подавившее разум, у Ники же никогда не было ни того, ни другого. Если Ольга – это сама детская искренность, то Ника – кошачья безмозглость. Ольга живет чувствами, Ника – инстинктами. У Ольги – жизнь, у Ники – существование! Ника похожа на Олю так же, как скелет – на живого человека и карикатура – на прекрасный портрет. Этот анализ показывает, что чужое слово и интертекстуальность – неотъемлемые части постмодернизма.
Остается ли что-нибудь от «Ники» после того, как мы разгадаем ее главную, филологическую, загадку, созданную изощренной игрой авторского ума? Если мы скажем, что «Легкое дыхание» — это рассказ про то, как казачий офицер застрелил гимназистку, то мы не скажем ничего. И впечатление светлой грусти и легкого дыхания не исчезнет при последующих прочтениях. Если же мы скажем, что «Ника» — это рассказ о смерти героини, которая оказывается кошкой, то мы, в сущности, скажем все.
«Ника» — демонстрация постмодернизма и довольно блестящая.
Сюжет «Легкого дыхания» можно разбить на следующие фрагменты:
а) описание естественной, не надуманной красоты Оли Мещерской: «Как тщательно причесывались некоторые ее подруги, как чистоплотны были, как следили за своими сдержанными движениями! А она ничего не боялась — ни чернильных пятен на пальцах, ни раскрасневшегося лица, ни растрепанных волос, ни заголившегося при падении на бегу колена. Без всяких ее забот и усилий и как-то незаметно пришло к ней все то, что так отличало ее в последние два года из всей гимназии, — изящество, нарядность, ловкость, ясный блеск глаз…»
б) конфликт героини с начальницей гимназии, которая считает, что поведение гимназистки не соответствует моральным принципам
в) рассказ о смерти героини от руки казачьего офицера
г) цитата из ее дневника о соблазнении братом начальницы гимназии
д) умершая Мещерская становится культовой фигурой для своей классной дамы
е) монолог Оли о легком дыхании и финальная фраза, о которой мы упоминали выше.
Таким образом, идейный уровень произведения может быть интерпретирован как конфликт между «живой жизнью» и мертвой культурой, естественным поведением женщины и обществом, которое сначала развращает ее, а затем убивает, накладывая свои жесткие рамки. Родство фальшивой морали и разврата подчеркивается тем, что соблазнитель героини — брат начальницы гимназии, которая читает девочке проповедь о приличном поведении.
Окончательная смерть Оли Мещерской наступает не от револьвера, а от ее превращения в идола «классной дамы».
Такой условной разбивке исходного текста соответствуют пять составляющих частей сюжета рассказа «Ника»:
a) естественное поведение Ники: «Ника не интересовалась чужими чувствами, но инстинктивно угадывала отношение к себе», причина которого не в ее одухотворенной красоте, а в животной тупости: «С чужими чувствами она не считалась, но не из-за скверного склада характера, а оттого, что часто не догадывалась о существовании этих чувств».
б) разговору Оли с начальницей соответствует несколько разговоров хозяина кошки с Никой. Принцип их построения тот же: естественное поведение героини сталкивается с культурой, причем героиня игнорирует обращенные к ней культурные требования. Но Оля отрицает культуру вполне изящно: «И тут Мещерская, не теряя простоты и спокойствия, вдруг вежливо перебила ее». Ника просто глупа: «Мне было стыдно перед Никой, а извиняться было глупо; я не знал, что делать, и оттого говорил витиевато и путано: — Ника, не сердись. Хлам имеет над человеком странную власть. Выкинуть какие-нибудь треснувшие очки означает признать, что целый мир, увиденный сквозь них, навсегда остался за спиной, или, наоборот и то же самое, оказался впереди, в царстве надвигающегося небытия… Ника, если б ты меня понимала… Обломки прошлого становятся подобием якорей, привязывающих душу к уже не существующему, из чего видно, что нет и того, что обычно понимают под душой, потому что…
Я из-под ладони глянул на нее и увидел, как она зевает. Бог знает, о чем она думала, но мои слова не проникали в ее маленькую красивую голову — с таким же успехом я мог бы говорить с диваном, на котором она сидела. В тот вечер я был с Никой особенно нежен, и все же меня не покидало чувство, что мои руки, скользящие по ее телу, немногим отличаются для нее от веток, которые касаются ее боков во время наших совместных прогулок по лесу».
в-г) как и у Бунина, эпизод о соблазнении героини предварен сообщением о ее последующей смерти. Пелевин в точности копирует композицию «Легкого дыхания». Однако если у Ивана Алексеевича развращение Оли — трагедия, содержащая одновременно в себе некоторую модернистскую красивость, то в «Нике» происходит механическое спаривание животных: «то, что я увидел, вызвало у меня приступ инстинктивного отвращения. Два бешено работающих слившихся тела в дрожащем свете неисправной лампы показались мне живой швейной машиной, а взвизгивания, которые трудно было принять за звуки человеческого голоса — скрипом несмазанных шестеренок».
д) у Бунина в данной точке сюжета описывается кладбище и окончательное умерщвление Мещерской классной дамой. Все обставлено весьма поэтично.
У Пелевина Ника погибает от пса с гордым именем Патриот. Собственно говоря, и Прекрасная Дама на самом деле похотливая кошка, и Русский Народ, ее убивший — вонючая тупая псина: «Я оглянулся и увидел огромную овчарку, молча несущуюся к нам по газону; ее хозяин, мальчишка в кепке с огромным козырьком, размахивая ошейником, орал:- Патриот! Назад! К ноге! Отлично помню эту растянувшуюся секунду — черное тело, несущееся низко над травой, фигурку с поднятой рукой, которая словно собралась огреть кого-то плетью, нескольких остановившихся прохожих, глядящих в нашу сторону; помню и мелькнувшую у меня в этот момент мысль, что даже дети в американских кепках говорят у нас на погранично — лагерном жаргоне».
Мелькнувший «погранично-лaгерный жаргон» прямо связывает ситуацию с революцией 1917 года, перечеркнувшей русский модернизм начала века. Но Пелевин в данном случае ни за тех, ни за других: постмодернистской иронии подвергнут и западный идеал интеллигенции, и соборно — коммунистический идеал народа («Патриот»). Такая авторская позиция не утверждает никаких ценностей.
е) именно поэтому поэтический монолог Оли о легком дыхании заменен на фиксацию отстранения от ценностей: «Дождь пошел снова, и по лужам поплыли пузыри, подобные нашим мыслям, надеждам и судьбам; летевший со стороны леса ветер доносил первые летние запахи, полные невыразимой свежести и словно обещающие что-то такое, чего еще не было никогда. Я не чувствовал горя и был странно спокоен. Но, глядя на ее бессильно откинутый темный хвост, на ее тело, даже после смерти не потерявшее своей таинственной сиамской красоты, я знал, что как бы не изменилась моя жизнь, каким бы ни было мое завтра, и что бы не пришло на смену тому, что я люблю и ненавижу, я уже никогда не буду стоять у своего окна, держа на руках другую кошку».
3. Влияние художественного слова И.Бунина на язык произведения
В.Пелевина
Оба рассказа начинаются с фиксации факта смерти героини. Сравним:
Бунин: «На кладбище, под свежей глиняной насыпью, стоит новый крест из дуба, крепкий, тяжелый, гладкий. Апрель, дни серые; памятники кладбища, просторного, уездного, еще далеко видны сквозь голые деревья, и холодный ветер звенит и звенит фарфоровым венком у подножия креста. В самый же крест вделан довольно большой, выпуклый фарфоровый медальон, а в медальоне — фотографический портрет гимназистки с радостными, поразительно живыми глазами. Это Оля Мещерская».
Пелевин: «Теперь, когда ее легкое дыхание снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре, и на моих коленях лежит тяжелый, как силикатный кирпич, том Бунина, я иногда отрываю взгляд от страницы и смотрю на стену, где висит ее случайно сохранившийся снимок».
Но и различия очевидны: эстетика Бунина, при всех его внешних апелляциях к реализму и классической русской традиции, так или иначе модернистская. Эстетика Пелевина постмодернистская: половину отрывка составляет цитата из Бунина, а вторая половина — явная пародия на Ивана Алексеевича: тяжелому бунинскому кресту соответствует «тяжелый, как силикатный кирпич» том сочинений самого Бунина, а фотографическому портрету Оли Мещерской — случайно сохранившаяся фотография кошки.
Радикальное отличие между двумя эстетиками заключается в том, что у Бунина, как и во всем модерне, «субъект и его сознание ставились в центр и все вращалось вокруг них». С этим связан и бунинский феномен познания чувств, отмечаемый исследователями как основная черта его стиля.
У Пелевина, как яркого представителя постмодерниста, есть претензия на принципиальное нарушение централизованного мира, хотя на самом деле в основе его литературного произведения стоит некая концептуальная схема, иллюстрируемая, как это не странно звучит, постмодернистскими средствами типа цитирования, пародии, иронии.
4. Образы героинь.
Оля Мещерская |
Ника |
с радостными, поразительно живыми глазами. |
загадочность ее зеленоватых глаз |
девочкой она ничем не выделялась |
я был для нее, если воспользоваться термином из физиологии, просто раздражителем |
она из числа хорошеньких, богатых и счастливых девочек, что она способна, но шаловлива и очень беспечна к тем наставлениям, которые её делает классная дама |
не интересовалась чужими чувствами. У нее не было практически ничего своего.С чужими чувствами она не считалась, но не из-за скверного склада характера, а оттого, что часто не догадывалась о существовании этих чувств |
при тонкой талии и стройных ножках, уже хорошо обрисовывались груди и все те формы, очарование которых ещё никогда не выразило человеческое слово; в пятнадцать она слыла уже красавицей |
в сущности, она была очень пошла, и ее запросы были чисто физиологическими. природное изящество и юность придавали всем ее проявлениям какую-то иллюзорную одухотворенность; в ее животном — если вдуматься — бытии был отблеск высшей гармонии, естественное дыхание того, за чем безнадежно гонится искусство, и мне начинало казаться, что по-настоящему красива и осмысленна именно ее простая судьба |
она ничего не боялась |
она была сгущенной жизнью, как бывает сгущенное молоко. Поэтому ее смерть не произвела на меня особого впечатления |
изящество, нарядность, ловкость, ясный блеск глаз. Никто не танцевал так на балах, как Оля Мещерская, никто не бегал так на коньках, как она, ни за кем на балах не ухаживали столько, сколько за ней… |
она была юна и полна сил она была намного моложе меня |
она ветрена, не может жить без поклонников |
ей было совершенно наплевать на все, что я говорю |
сошла с ума от веселья |
природное изящество и юность придавали всем ее проявлениям какую-то иллюзорную одухотворенность |
казалась самой беззаботной, самой счастливой |
|
присела так легко и грациозно, как только она одна умела |
природное изящество и юность |
я была так счастлива, что одна! Я одна во всём мире |
|
теперь это лёгкое дыхание снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре. |
5. Заключение.
Рассказ Бунина «Легкое дыхание» и рассказ Пелевина «Ника» отражают друг — друга через призму постмодернизма. Это выражено и в одинаковых речевых оборотах, и в языковых особенностях, и в образах главных героинь.
Многие литературные критики считают, что рассказ «Ника» — это копия творчества Бунина, в которую внесена ирония и насмехательство над творчеством гения. «Постмодернисты – народ вороватый. Я убедилась в этом на собственном опыте, прочитав «Нику» Виктора Пелевина — своеобразное и «осовремененное» отражение «Легкого дыхания» Бунина. Эстетика чужого слова проявляется здесь в полной мере. Если Нику и можно назвать зеркалом Оли Мещерской, то это зеркало – кривое. Поэтому, каким бы ярким слогом ни обладал Пелевин, его «Ника» — всего лишь дерзкая и, на наш взгляд, не очень удачная пародия на великое создание великого классика. «Перепрочтение» и «переработка» написанных ранее произведений должны производиться с целью раскрытия их неведомого, сакрального смысла, а не тупого и бессмысленного их уродования и опошления». Так пишет литературный критик Голди Роуз.
Но я позволю себе не согласиться с мнением данного критика. Тексты Пелевина могут стать проблемой для «ленивых умом». Конечно, его книги — это провокация, но она опасна только для тех, кто не уверен в себе, у кого нет собственных убеждений и твердой веры. Для них эти книги станут соблазном, подменой, препятствием. Пелевин не так страшен, как иногда может показаться. С ним не нужно воевать, его должно превзойти, преобразить. Нет смысла бороться с детскими сказками или страшилками, они нужны детям. Ребенок вырастет и узнает что-то большее и лучшее, чем сказки. В каком-то смысле сказки постепенно готовят детей к жизни в мире взрослых. В сказках есть зло и насилие, боль и смерть. Это малые дозы яда, которые укрепляют иммунитет. Но есть и противоядие: в тех же сказках есть добро и любовь, милосердие и самопожертвование. На мой взгляд, было бы правильным воспринимать книги Пелевина как сказки для взрослых, как «философию на вырост».
6. Список использованной литературы
http://www.pelevin.info/
http://pelevin.nov.ru/images/
http://pelevin.su/viewtopic.php?f=79&t=24
http://www.proza.ru/2010/08/30/1194
http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/213357.html
7.Приложение
Адепты – ревностные приверженцы какого-либо учения, идеи.
Эвфемизм – непрямое смягченное выражение вместо резкого (полный вместо толстый) или нарушающего нормы приличия.
Апелляциях – в данном случае «в обращениях».
Феноменологизм —
1)феноменализм – философское учение, признающее непосредственным объектом познания лишь явления и отрицающее познаваемость сущности вещей
2)феноменология – философская дисциплина, выполняющая функцию критики чувственного познания
3)феномен – необычный, исключительный факт, явление
Лев Выготский (1896 – 1934) – советский психолог, труды по психологии искусства
ПРОБЛЕМОЙ называется вопрос, не имеющий однозначного решения или предполагающий множество равнозначных решений. Многозначностью возможных решений проблема отличается от задачи. Совокупность таких вопросов называется ПРОБЛЕМАТИКОЙ
Будди́зм — религиозно—философское учение о духовном пробуждении, возникшее около VI века до н. э. в южной Азии.
Ка́рлос Cе́cар Сальвадо́р Ара́нья Кастане́да 1925 (либо 1931, либо 1935 — 1998 года, — американский писатель и антрополог , этнограф, мыслитель эзотерической ориентации и мистик, автор книг-бестселлеров, посвящённых шаманизму и изложению необычного для западного человека мировоззрения. Сам Кастанеда пользовался термином магия, однако, по его словам, это понятие не полностью передаёт суть учения, основанного на традициях древних.
По окончании обучения Карлос Кастанеда стал убеждён, что он оказался свидетелем совершенно иной когнитивной системы («синтаксиса иного типа»), нежели европейская. Термином «магия» Кастанеда был недоволен, так как считал его неточным, поэтому впоследствии в поиске более точного термина заменил его на русское слово «шаманизм», которое тоже не вполне соответствовало действительности, так как отображает знания о взаимодействии с окружающими духами, что является лишь очень малой частью учения.
Александр Юрьевич Беляков (род. 27 ноября 1962, Ярославль) — российский поэт и переводчик.
Родился в семье служащих. Окончил математический факультет Ярославского государственного университета. Был программистом (1984—1989), журналистом (1989—1991), сотрудником издательства (1991—1993), редактором на радио (1993—1996), книготорговцем, бухгалтером, копирайтером, чиновником. Сейчас — редактор на ярославском «Городском телеканале». Печатается как поэт с 1988 года: ярославская газета «Юность».
Стихи публиковались в журналах «Знамя», «Дружба народов», «Воздух», «Магазин», «Новая Юность», «Новый журнал», «Студенческий меридиан», «Химия и жизнь», «Юность» и ряде других, в антологиях «Строфы века» (Полифакт, 1995, сост. Евгений Евтушенко), «Нестоличная литература» (НЛО, 2001, сост. Дмитрий Кузьмин) и «Современная литература народов России» (2003, сост. Леонид Костюков).
Лауреат международного конкурса поэзии «Глагол» (1993) и сетевого конкурс русской литературы «Тенёта-Ринет’2002» (1-е место в номинации «Сборники стихотворений и поэмы» по версии профессионального жюри). Участник 1-го и 2-го международных фестивалей поэзии в Москве.
Переводился на итальянский (журнал SLAVIA 4/2003).
Ю́лий Иса́евич Айхенва́льд (12 (24) января 1872, Балта Подольской губернии — 17 декабря 1928, Берлин) — русский литературный критик, пользовавшийся большой популярностью и влиянием в 1905—1917, в период расцвета русского модернизма. Свои этюды «критик-имперессионист» Айхенвальд посвятил не только современникам, но и русским писателям XIX—XX вв. (широко известная книга «Силуэты русских писателей»).
Алексей Анатольевич Шарыпов
Эксперт по предмету «Литература»
Задать вопрос автору статьи
Определение 1
Архетип — это часто повторяющийся образ, мотив, сюжет в фольклорных и литературных произведениях.
Анализ рассказа В. Пелевина «Ника»
В рассказе «Ника» главный герой произведения рассказывает о Нике, своей любимой, к которой несмотря на ее отстраненность, глупость, бесчувственность он испытывает очень нежные чувства. Герой пытается проникнуть в мир Ники, понять ее мысли и постоянно убеждается в том, что она недоступна. Она живет в своем мире, в своих иллюзиях, не отличая реальное и нереальное, возможное и невероятное. Писатель вводит читателя в заблуждение, не используя при этом ни одного слова, сбивающего с толку. Читатель до самой последней фразы находится в неведении, радуется и печалится вместе с главным героем.
В этом произведении прослеживаются черты постмодернизма. Он показывает хаотический сверхсложный мир. Постмодернизм выражает неопределенность, иронию, выступает против тоталитаризма. Это особый вил философствования, порождаемый ситуацией. Писатель часто использует этот метод. При этом он смешивает приемы, которые используются в других методах. Так он создает что-то новое. Постмодернизм обращается к прошлому, готовому, состоявшемуся с целью восполнить недостаток своего содержания.
Постмодернистская чувствительность, хаотичность проявляются в постоянных размышлениях героя об отношениях, о жизни. Он себя мучает мыслями, ищет ответы, но мирится с тем, что имеет. Таким образом, писатель показывает современного человека сомневающимся — именно таким, каким он себя ощущает в этом мире.
В последних строчках раскрывается ирония рассказа, которая заключается в игре с читателем. Оказывается, что человек живет в иллюзиях, он одинок. Он описывает жизнь кошки как жизнь возлюбленной. Но несмотря на это, он пытается заглянуть в ее внутренний мир и понять, чем она живет.
«Мотив игры в рассказе Пелевина «Ника» » 👇
Еще одна тема, которая прослеживается в рассказе – тема ушедшего советского времени. Главный герой часто описывает предметы, показывает связь настоящего и советского прошлого. Этим писатель демонстрирует постепенное освобождение, уход России от жесткого режима тоталитаризма.
В рассказе «Ника» В. Пелевин описывает думающего человека, размышляющего о мире. Этим обусловлено использование философских слов, показывающий глубину мыслей главного героя: истина, логическое умозаключение, предвидение, небытие. В самих мыслях главного героя писатель подчеркивает интеллектуальность рассказа.
Мотив игры в рассказе
Рассказ «Ника» В. Пелевин неоднократно оказывался предметом исследовательского интереса. Большинство исследователей считает, что «Ника» — это рассказ от первого лица, и особенностью этого произведения является игра автора с читателем. Заключается игра в следующем: до самого конца читатель верит, что героиня, о котором идет речь – девушка, напоминающая героинь произведений русской классической литературы, и только после прочтения последнего предложения он понимает, что ошибся, и в рассказе речь идет о кошке. Главными инструментами манипуляции читательским восприятием являются:
- Каламбуры – лексика, которая позволяет описывать и кошку, и девушку;
- Отсылки к русской литературной традиции.
Кроме очевидной функции – «обмануть» читателя – возникающие подтексты имеют и другую функцию – помочь автору создать текст, в котором проблема взаимоотношения между женщиной и мужчиной, между разными восприятиями и разными человеческими типами оказывается проблемой постмодернистского всеединства разнонаправленных начал.
Герой на протяжении рассказа пытается не просто понять внутренний мир Ники, но и научиться у нее чему-то (например, спокойствию, равнодушию, естественному взгляду на вещи). Эта архетипическая ситуация «учитель – ученик» в рассказе Пелевина воспроизводится на уровне отношений «читатель – автор»: автор хочет научить читателя спокойному взгляду на мир.
Замечание 1
Ключом к пониманию строения произведения является осознание «промежутка» между рассказчиком, героем и имплицитным автором рассказа. Этот «промежуток» «зазор» — это разница в оценочной и психологической точке зрения.
Все подтексты, присутствующие в тексте, должны не только запутать читателя, но и намекнуть ему на структуру пелевинского текста. Например, первое предложение произведения отсылает к последнему предложению рассказа «Легкое дыхание» И.А. Бунина. И так как герой рассказа Пелевина только что читал И.А. Бунина, логичным будет соотношение местоимения «ее» с героиней Бунина. Но в конце предложения в тексте Пелевина становится понятно, что местоимение «ее» соотносится не только с героиней. Уже в первом предложении произведения последнее слово может изменить сформировавшуюся читательскую интерпретацию.
Еще одна особенность рассказа «Ника» — соотнесение персонажей Пелевина и Бунина. Сходство между Никой и Олей Мещерской очевидно, но не только это связывает тексты на уровне персонажей. Если обратить внимание на сходство мотивов, то можно увидеть, что герой Пелевина соотносится с одной из героинь рассказа «Легкое дыхание» — классной дамой Оли Мещерской. Именно герой Пелевина мучается от того, что не может изменить свои взгляды на жизнь, избавиться от умственных построений, которые мешают воспринимать мир. Он додумывает, какой является Ника, видит иллюзии вместо реальности – как классная дама в рассказе «Легкое дыхание».
Замечание 2
В каком-то смысле читатель рассказа «Ника» «живет выдумкой» — он повторяет поведение героя, пытаясь додумать Нику.
Каждая отсылка в рассказе В. Пелевина – игровая. Смыслы, возникающие в сознании читателя, потенциально безграничны, но все отсылки имеют две основные функции:
- Намек на истинную структуру рассказа;
- Введение мотива ошибки повествователя.
Повествователь в нескольких случаях прямо обманывает читателя, когда для описания Ники использует слова и конструкции, применимые для описания девушки, но не кошки. В других случаях повествователь нарушает основополагающие принципы текста. В языке существует тенденция описывать лишь то, что от нормы отклоняется, подразумевая, что остальное по умолчанию нормально. Если что-то не проговаривается, значит оно находится в рамках нормы. Пелевин пользуется системой условностей, которая характерна не для литературной традиции и литературы, но для речи вообще. И нарушает эту систему. В итоге у читателя должно появиться недоверие к речи вообще, типичное для постмодернизма.
Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу
Поиск по теме
Словарь урока
- Пост модернизм — после новый,
современный - Реминисценция (воспоминание) – черты,
наводящие воспоминания о других произведениях,
чужих образах, стиле… - Римейк – переделка известных сюжетов
популярной или классической литературы
Эпиграфы урока:
- Целью написания текста было не создание
“литературного произведения”, а фиксация
механических циклов сознания с целью
окончательного излечения от так называемой внутренней
пустоты. В.Пелевин (из выступления к
“Чапаеву и пустоте”) - …для постмодернистов мир не содержит реальных
ценностей… повышенное значение приобретает
игра на пустотах. А.Солженицын (ответное слово
на присуждение литературной премии) - Для понимания произведений Пелевина необходимо
принять множество условий:
поверить, что жизнь – балансирование между
реальностью и абсурдом за пределами видимого
мира, в снах, галлюцинациях;
…отрицание реальности мира;
…ироническая проза, в которой непонятно, чего
больше: обновления или разрушения (вопрос №1),
выход из общекультурного тупика или
увеличивание бесконечности тупика (вопрос №2). Чалмаев
Вопросы поставлены, попробуем ответить.
С чего начать?
Тот же Чалмаев пишет (не по поводу “Ники”):
“Грустно видеть эксплуатацию чужих образов”.
Эксплуатация ли?
Задания группам
1 группа
Реминисценции (В.Набоков “Приглашение на
казнь”, Г.Газданов “Призрак Александра Вольфа”,
А.Блок “Незнакомка”)
2 группа
История рассказа А.Бунина “Лёгкое дыхание”.
Параллели с ним в “Эпитафии” Бунина
3 группа
Подобрать наиболее подходящие изображения
женщин в названных произведениях. Обосновать.
Возможно, сконструировать образ, создать самому.
Сопоставительный анализ.
I. Каковы факты, указывающие на связь этих
произведений (впечатления, композиция,
строки)
Начало «Ники» как бы продолжение
«Легкого дыхания» («и снова ее легкое
дыхание разлилось…»)
Прямое упоминание книги Бунина на коленях
главного героя («…том Бунина как кирпич на
коленях давит…»)
Обратная композиция.
Повествование от «Я», но разность этого
авторского «Я».
II. Сравним сюжеты
1. Гибель героинь, трагическая, но случайная, в
«Нике» и спровоцированная героиней в
«Легком дыхании».
Ситуация разврата героинь.
- У Бунина – случайное сближение и открытие
(«или я такая»), отвращение к себе и к
мужчинам, но любовные связи. - У Пелевина – героиня или любовница, или жена
(как бы инвариант – жизни Оли Мещерской)
III. Особенности героинь
Общее – молоды, странны, непонятны
окружающим
Различие — характеры разные (найти
ключевые слова)
Оля Мещерская | Ника – Вероника |
живость, нарядность, праздничность, легкость, много друзей. («вихрем носилась, с разбегу остановилась, сошла с ума от веселья») |
«Запросы чисто физиологические» «С чужими чувствами не считалась», «по сути она пошла» |
И | «ей было наплевать, что я говорю, все равно, что говорю с диваном» «природная сдержанность», » ее не любили» пошлые связи с пошлыми мужчинами («пошляк с бесцветными усами) |
оценка себя и других (отвращение – «без выражения на лице», ведение дневника). будто торопились жить, «сгущенная жизнь», но что двигало ею? И все-таки зеленоглазая непостижимость. |
IV. Реакция окружающих на гибель героинь.
Бунин (грусть, сожаление)
классная дама на могиле
«не произвела впечатления», но «никогда
я не буду держать на руках другую кошку».
V. К чему упоминание других авторов и черт
их героинь?
Что объединяет всех этих женщин?
— Загадка – тайна – трагедия – печаль
VI. Кто же пелевинская героиня?
странность? игра?
Найдите факты, говорящие о том, что речь идет и
не о женщине даже, а о ком?
- конец текста – упоминание о кончине
- поведение – голая на балконе следит за птицами,
выгнув спину - ни слова ни о чем не сказала
- любила лазить по верхам, разбила вазу
- её кавалера рассказчик видел, когда он шарил в
помойных, мусорных баках; описание его: герой,
застав их на лестничной площадке, бросил в них
крышку бака - на неё по непонятной причине бросилась собака
VII. Цель бунинского произведения?
Что сам автор говорит об этом?
Смысл названия?
(многозначие слова «легкое» — легкое
дыхание – естественное дыхание)
окружение |
если бы не — безумность, — не примитивное понимание смысла жизни — не пошлое |
Стихотворение “Эпитафия” Бунина
Цель пелевинского рассказа?
- Бунин хотел показать «утробное
существование», Пелевин показал
существование, доведенное до крайности, сплошная
«физиология».
Но все-таки о чем этот рассказ?
- Вернемся к эпиграфам, к вопросам в приведенных
высказываниях.
Что является проблемой нашего времени?
- дефицит человеческого общения.
- непонимание даже в семье, между близкими людьми
(вспомним особенности диалогов чеховских,
горьковских пьес и — Абрамов «Степа»
Кто виноват в гибели Ники?
- «Каждый приговор сам находит подходящего
палача…» - Каждый из нас – соучастник массы убийств (прямо
или косвенно)
В чем вина героя?
- отсутствие интереса к ее внутреннему миру
(однажды попытался…бросил) - нереагирование на ее поступки – свидетельство
его равнодушия к ней или отсутствия каких-либо
чувств - не заступался перед друзьями
- ощущение одиночества (если героиня – кошка и
это все горькая ирония – рассказ автора, то до
какого же одиночества (внутренней пустоты)
«дошел» человек, если скрашивает его кошкой,
которая гуляет сама по себе.
Это же чувство в «Одиночестве» Бунина.
…Что же …камин затоплю, буду пить.
Хорошо бы собаку купить…
Так какой вывод можно сделать о ценности или
без-ценности пелевинского рассказа.
VIII. Результаты работы группы с
иллюстрациями – портретами героинь разбираемых
произведений.
IX. На перспективу для желающих заняться
исследовательской работой наметки – параллели:
1. «Принц Госплана”. В.Пелевина
2. 3. «Жизнь насекомых». В.Пелевина 4. ? 5. ? 6. ? |
«Дьяволиада». М.Булгаков
» 4-й «Жизнь микробов». М.Твен «Скотный двор». Оруэлла «Голубая стрела». Д.Родари «За далью даль». Твардовский |
Список литературы
- Практикум по литературе для 11-х классов / Под
ред. Лыссого Ю.И. Статья “О философии любви у
Бунина. М.: Мнемозина, 1998. – - Другая проза. Поиск, обретения, потери. Холодов
И.В. Журнал “Литература в школе”, 2002/№8; 2003/№1, №2. - Русская проза 1980-2002 гг. “На перекрестке линий,
споров”. Журнал “Литература в школе”, 2002/№4, №5.
-
Главная
-
Архив
-
Вестник науки №1 (34) том 3
-
Научная статья № 6
›
›
›
90 просмотров
Мирошниченко Е.Н.
ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ ТИПЫ В РАССКАЗЕВ. О. ПЕЛЕВИНА «НИКА»
Аннотация:
в статье представлен анализ творчества В. Пелевина на примере произведения «Ника». Автор рассматривает все формы психологизма (прямую, косвенную, суммарно-обозначающую), используемые в произведении, а также анализирует приёмы выражения текста. Автор пи ходит к выводу, что роль психологизма в рассказе является полноценным способом раскрытия личности одного героя, где семантика повествования от первого лица отнюдь не нарушена, а реализована в более непривычной форме
Ключевые слова:
рассказ, повествование, психологизм, главный герой, литературный приём, семантика повествования
В рассказе Пелевина «Ника» повествование ведется от первого лица, что создает иллюзию правдоподобности описываемого. Сказанное имеет характер самоанализа и психоанализа другого героя (кошки, как мы узнаем в последствии, образ которой создан в процессе мистификации и создания аллюзии на рассказ Бунина «Легкое дыхание», поэтому рассказчика можно считать недостоверным), что необычно для первой формы повествования, так как обычно в центре внимания остается один главный персонаж. Пелевин использует все формы психологизма: и прямую, и косвенную, и суммарно-обозначающую, а также разнообразит свой текст приемами для его выражения. Описывая свой внутренний мир через психологизм, главный герой чаще всего использует прямую и суммарно-обозначающую формы. Прямая раскрывается в достаточно глубоком самоанализе: поиске причин, развертывании следствий, описании эмоций и их раздражителей: «Больше всего меня угнетал этот красный каркас – наверно потому, что когда-то в детстве, в серый зимний день, моя душа хрустнула под тяжестью огромного гэдээровского альбома, посвященного давно исчезшей культуре охотников за мамонтами…С тех пор эти красные решетчатые полусферы, возвышающиеся почти в каждом дворе, стали казаться мне эхом породившей нас культуры, другим ее эхом были маленькие стада фарфоровых мамонтов, из тьмы тысячелетий бредущие в будущее по миллионам советских буфетов.»; «Не то, чтобы я стал тяготиться ее обществом – просто я постепенно начал относиться к ней так же, как она с самого начала относилась ко мне – как к табурету, кактусу на подоконнике или круглому облаку за окном. Обычно, чтобы сохранить у себя иллюзию прежней заботы, я провожал ее до двери на лестничную клетку, бормотал ей вслед что-то неразборчиво-напутственное и шел назад»; «Господи! – как же мне было жаль, что я не могу на несколько секунд стать ею и увидеть по-новому все то, что уже стало для меня незаметным. Уже потом я понял, что мне хотелось просто перестать быть собой, то есть перестать быть, тоска по новому – это одна из самых мягких форм, которые приобретает в нашей стране суицидальный комплекс»; «Поэтому ее смерть не произвела на меня особого впечатления. Она просто не попала в связанную с чувствами часть сознания и не стала для меня эмоциональным фактом, возможно, это было своеобразной психической реакцией на то, что причиной всему оказался мой поступок» [1]. Суммарно-обозначающую форму автор использует для описание минутных чувств и ощущений: «Я понял, что меня по-настоящему интересует ее мир»; «я решил, что знаю про нее все, и моя привязанность разбавилась легким презрением, которого я почти не скрывал, считая, что она его не заметит»; «то, что я увидел, вызвало у меня приступ инстинктивного отвращения» [3]. Говоря о героине, смешивает прямую и косвенную форму, при этом первую основывая на своих наблюдениях и предположениях: об этом нам говорят модальные слова со значением неуверенности говорящего: «видимо», «наверное», «как мне казалось», «может быть», «возможно» и т.д. Прямая форма используется для развернутых рассуждений о внутреннем мире героини. Например, – «Не то, чтобы Ника была равнодушна к удобствам – она с патологическим постоянством оказывалась в том самом кресле, куда мне хотелось сесть, – но предметы существовали для нее только пока она ими пользовалась, а потом исчезали. Наверное, поэтому у нее не было практически ничего своего, я иногда думал, что именно такой тип и пытались вывести коммунисты древности, не имея понятия, как будет выглядеть результат их усилий. С чужими чувствами она не считалась, но не из-за скверного склада характера, а оттого, что часто не догадывалась о существовании этих чувств.» Косвенная же позволяет нам судить об эмоциях, не углубляясь в психоанализ: «молча отвернулась к стене» – об обиде, «как она зевает» – о скуке, «она посмотрела на меня и повернулась к окну» – о равнодушии, «она поглядела на меня, но словно не узнала» – о нежелании общения и т.д. [3] О второстепенных и эпизодических персонажах говорит только косвенная форма. Друг говорил о Нике «с усмешечкой», что выражало пренебрежение; старуха «неодобрительно подняла глаза» – не самые теплые отношения между хозяйкой и главным героем; грузин в мерседесе – «сверлил дыру» взглядом – повышенный интерес к персонажу. Что касается приемов, используемых автором для раскрытия психологизма, стоит отметить две художественных детали: сахарница, которую главный герой и кошка видят совершенно по-разному и голубь, отношение к которому позволяет нам судить о безмятежности и легкости главной героини. Психологический анализ и самоанализ как прием также используются практически во всех реализациях прямой формы психологизма. Внутренняя речь присутствует, когда главный герой рассуждает о том, что хотел бы видеть мир не своими глазами, а глазами объекта своих размышлений, когда задумывается о площадке и своих ассоциациях с ней. Думается, что психологизм главной героини раскрывает не ее внутренний мир, но мир самого главного героя, на который можно посмотреть с другой стороны – как он воспринимает домашнее животное: он человек чуткий, впечатлительный, любопытный и, скорее всего, скучающий (так как занятому делом человеку не придет в голову раздумывать о внутреннем мире кошки). Автор и сам намекает нам на это прямым психологизмом, говоря: «Когда я сознался себе, что, глядя в окно, она видит попросту то, что там находится, и что ее рассудок совершенно не склонен к путешествиям по прошлому и будущему, а довольствуется настоящим, я уже понимал, что имею дело не с реально существующей Никой, а с набором собственных мыслей, что передо мной, как это всегда было и будет, оказались мои представления, принявшие ее форму, а сама Ника, сидящая в полуметре от меня, недоступна, как вершина Спасской башни. И я снова ощутил на своих плечах невесомый, но невыносимый груз одиночества» [2]. Таким образом, роль психологизма в рассказе – полноценное раскрытие личности одного героя, то есть семантика повествования от первого лица отнюдь не нарушена, а реализована в более непривычной форме.
Полная версия статьи PDF
Номер журнала Вестник науки №1 (34) том 3
Ссылка для цитирования:
Мирошниченко Е.Н. ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ ТИПЫ В РАССКАЗЕВ. О. ПЕЛЕВИНА «НИКА» // Вестник науки №1 (34) том 3. С. 32 — 35. 2021 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/4005 (дата обращения: 10.01.2023 г.)
Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
— напишите письмо в редакцию журнала:
zhurnal@vestnik-nauki.com
© 2021