Как сокращенно пишется схиархимандрит

Toggle main menu visibility

Распечатать

Общепринятые сокращения церковных терминов

агиогр. агиография, -ческий
англикан. англиканский
ап. апостол (при имени)
апп. апостолы
архид. архидиакон (при имени)
архиеп. архиепископ (при имени)
архиеп-ство архиепископство
архим. архимандрит (при имени)
баптист. баптистский
бесср. бессребреник
библ. библейский
блгв. благоверный (при имени)
блгвв. благоверные
блж. блаженный (при имени)
блжж. блаженные
богосл. богословский
болг. болгарский
богослуж. богослужебный
валаам. валаамский (муз.)
вел. кн. великий князь (при имени)
ВЗ Ветхий Завет
визант. византийский
вик. викарий (при имени)
вик-ство викариатство
вмч., вмц. великомученик, -ца (при имени)
вмцц. великомученицы
вмчч. великомученики
воскр. воскресен (муз.)
Всел. Вселенский
высокопреосв. высокопреосвященный
гомил. гомилетический
греч. греческий
груз. грузинский
ДА духовная академия
деместв. демественный
диак. диакон (при имени)
ДС духовная семинария
ДУ духовное училище
ев. евангелист
евр. еврейский
Е. И. В. Его (Ее) императорское величество
еп. епископ (при имени)
епп. епископы
еп-ство епископство
епарх. епархиальный
ЕУ епархиальное управление
знам. знаменный (муз.)
игум. игумен, -ья (при имени)
иерод. иеродиакон (при имени)
иером. иеромонах (при имени)
иеросхим. иеросхимонах (при имени)
иконогр. иконография, -ческий
имп. император (при имени), -ский
иподиак. иподиакон (при имени)
исп. исповедник (при имени)
К-поль, к-польский Константинополь, -ский
кальвинист. кальвинистский
кард. кардинал (при имени)
католич. католический
каф. кафедра
кельт. кельтский
кн. книга  (при названии); князь (при имени)
кнг. княгиня (при имени)
кнж. княжна (при имени)
копт. коптский
кумран. кумранский
литург. литургический
лютеран. лютеранский
м. матушка, мать (при имени)
митр. митрополит (при имени)
митрр. митрополиты
мон-рь монастырь
мон. монах, -иня (при имени)
МТ масоретский текст (Библии)
мч. мученик (при имени)
мчч. мученики
мц. мученица (при имени)
мцц. мученицы
н. с. новый стиль
НЗ Новый Завет
нмч. новомученик (при имени)
н.ст. новый стиль
о. отец  (при имени)
пам. память (празднование, при дате)
патр. патриарх
патрр. патриархи
патрист. патристический
патрол. патрологический
певч. певческий
первомч. первомученик
первомц. первомученица
прав. праведный (при имени); правило
правв. праведные
правосл. православный
празд. празднование
преосв. преосвященный (при имени)
Пресв. Пресвятая
пресв. пресвитер (при имени)
прмч. преподобномученик (при имени)
прмц. преподобномученица (при имени)
прор. пророк
прорр. пророки
пророчц. пророчица
протестант. протестантский
прп. преподобный (при имени)
прпп. преподобные
прмчч. преподобномученики
прмцц. преподобномученицы
протодиак. протодиакон  (при имени)
просвет. просветитель, просветительница
прот. протоиерей  (при имени)
протопр. протопресвитер  (при имени)
пуст. пустыня, -нь
равноап. равноапостольный, -ая
равноапп. равноапостольные
религ. религиозный
реперт. репертуар, -ный
репр. репринт
Р. Х. Рождество Христово
св. святой (при имени)
свв. святые
свт. святитель (при имени)
свтт. святители
свящ. священник (при имени)
сщмчч. священномученики
С(с)вящ. С(с)вященное, -ый
ст. ст. старый стиль
столпн. столпник
страст. страстотерпец
схиархим. схиархимандрит (при имени)
схиигум. схиигумен  (при имени)
схим. схимонах (при имени)
сщмч. священномученик (при имени)
христ. христианский
ц. церковь  (при названии)
церк. церковный
ц.-слав., церковнослав., ц.-сл. церковнославянский
чудотв. чудотворец
юрод. юродивый

Комментарии для сайта Cackle

  • Справочник
  • Словари и глоссарии
  • Общепринятые сокращения церковных терминов
агиогр. агиография, -ческий
англикан. англиканский
ап. апостол (при имени)
архид. архидиакон (при имени)
архиеп. архиепископ (при имени)
архиеп-ство архиепископство
архим. архимандрит (при имени)
баптист.

бесср.

баптистский

бессребреник

библ. библейский
блгв. благоверный (при имени)
блж. блаженный (при имени)
богосл. богословский
болг. болгарский
богослуж. богослужебный
валаам. валаамский (муз.)
вел. кн. великий князь (при имени)
ВЗ Ветхий Завет
визант. византийский
вик. викарий (при имени)
вик-ство викариатство
вмч., вмц. великомученик, -ца (при имени)
воскр. воскресен (муз.)
Всел. Вселенский
высокопреосв. высокопреосвященный
гомил. гомилетический
греч.

груз.

греческий

грузинский

ДА духовная академия
деместв. демественный
диак. диакон (при имени)
ДС духовная семинария
ДУ духовное училище
евр. еврейский
Е. И. В. Его (Ее) императорское величество
еп. епископ (при имени)
еп-ство епископство
епарх. епархиальный
ЕУ епархиальное управление
знам. знаменный (муз.)
игум. игумен, -ья (при имени)
иерод. иеродиакон (при имени)
иером. иеромонах (при имени)
иеросхим. иеросхимонах (при имени)
иконогр. иконография, -ческий
имп. император (при имени), -ский
иподиак. иподиакон (при имени)
исп. исповедник (при имени)
К-поль, к-польский Константинополь, -ский
кальвинист. кальвинистский
кард. кардинал (при имени)
католич. католический
каф. кафедра
кельт. кельтский
кн. книга  (при названии); князь (при имени)
кнг. княгиня (при имени)
кнж. княжна (при имени)
копт. коптский
кумран. кумранский
литург. литургический
лютеран. лютеранский
м. матушка, мать (при имени)
митр. митрополит (при имени)
мон-рь монастырь
мон. монах, -иня (при имени)
МТ масоретский текст (Библии)
мч. мученик (при имени)
мц. мученица (при имени)
н. с. новый стиль
НЗ Новый Завет
нмч. новомученик (при имени)
н.ст. новый стиль
о. отец  (при имени)
пам. память (празднование, при дате)
патрист. патристический
патрол. патрологический
певч.

первомч.

первомц.

певческий

первомученик

первомученица

прав. праведный (при имени); правило
правосл. православный
празд. празднование
преосв. преосвященный (при имени)
Пресв.

пресв.

Пресвятая

пресвитер (при имени)

прмч. преподобномученик (при имени)
прмц.

прор.

протестант.

преподобномученица (при имени)

пророк

протестантский

прп. преподобный (при имени)
протодиак. протодиакон  (при имени)
прот. протоиерей  (при имени)
протопр. протопресвитер  (при имени)
пуст. пустыня, -нь
равноап. равноапостольный, -ая
религ. религиозный
реперт. репертуар, -ный
репр. репринт
Р. Х. Рождество Христово
св. святой (при имени)
свт. святитель (при имени)
свящ. священник (при имени)
С(с)вящ. С(с)вященное, -ый
ст. ст. старый стиль
схиархим. схиархимандрит (при имени)
схиигум. схиигумен  (при имени)
схим. схимонах (при имени)
сщмч. священномученик (при имени)
христ. христианский
ц. церковь  (при названии)
церк. церковный
ц.-слав., церковнослав., ц.-сл. церковнославянский

Источник: Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий: справочник автора и издателя. М: Издательство Московской Патриархии, 2015.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

агиогр. агиография, -ческий
англикан. англиканский
ап(п). апостол(-ы) (при имени)
архид. архидиакон (при имени)
архиеп(п). архиепископ(-ы) (при имени)
архиеп-ство архиепископство
архим(м). архимандрит(-ы) (при имени)
баптист.

бесср.

баптистский

бессребреник

библ. библейский
блгв(в). благоверный(-ые) (при имени)
блж(ж). блаженный(-ые) (при имени)
богосл. богословский
болг. болгарский
богослуж. богослужебный
валаам. валаамский (муз.)
вел. кн. великий князь (при имени)
ВЗ Ветхий Завет
визант. византийский
вик. викарий (при имени)
вик-ство викариатство
вмч(ч)., вмц(ц). великомученик(-и), -ца(-цы) (при имени)
воскр. воскресен (муз.)
Всел. Вселенский
высокопреосв. высокопреосвященный
гомил. гомилетический
греч.

груз.

греческий

грузинский

ДА духовная академия
деместв. демественный
диак. диакон (при имени)
ДС духовная семинария
ДУ духовное училище
ев.  евангелист
евр. еврейский
Е. И. В. Его (Ее) императорское величество
еп(п). епископ(-ы) (при имени)
еп-ство епископство
епарх. епархиальный
ЕУ епархиальное управление
знам. знаменный (муз.)
игум. игумен, -ья (при имени)
иерод. иеродиакон (при имени)
иером. иеромонах (при имени)
иеросхим. иеросхимонах (при имени)
иконогр. иконография, -ческий
имп. император (при имени), -ский
иподиак. иподиакон (при имени)
исп. исповедник (при имени)
К-поль, к-польский Константинополь, -ский
кальвинист. кальвинистский
кард. кардинал (при имени)
католич. католический
каф. кафедра
кельт. кельтский
кн(н). книга  (при названии); князь(-я) (при имени)
кнг. княгиня (при имени)
кнж. княжна (при имени)
копт. коптский
кумран. кумранский
литург. литургический
лютеран. лютеранский
м. матушка, мать (при имени)
митр(р). митрополит(-ы) (при имени)
мон-рь монастырь
мон. монах, -иня (при имени)
МТ масоретский текст (Библии)
мч(ч). мученик(-и) (при имени)
мц(ц). мученица(-ы) (при имени)
н. с. новый стиль
НЗ Новый Завет
н(ов)мч. новомученик (при имени)
новосвщмч. новосвященномученик (при имени)
н.ст. новый стиль
о. отец (при имени)
пам. память (празднование, при дате)
патр(р). патриарх(-и) (при имени)
патрист. патристический
патрол. патрологический
певч.

первомч.

первомц.

певческий

первомученик

первомученица

прав(в). праведный(-е) (при имени); правило
правосл. православный
празд. празднование
преосв. преосвященный (при имени)
Пресв.

пресв(ит).

Пресвятая

пресвитер (при имени)

прмч(ч). преподобномученик(-и) (при имени)
прмц(ц).

прор(р).,пророчц.

просвет.

протестант.

преподобномученица(-ы) (при имени)

пророк(-и), пророчица

просветитель, просветительница

протестантский

прп(п). преподобный(-е) (при имени)
протодиак. протодиакон  (при имени)
прот. протоиерей  (при имени)
протопр(есв). протопресвитер  (при имени)
пуст. пустыня, -нь
равноап(п). равноапостольный, -ая (-ые)
религ. религиозный
реперт. репертуар, -ный
репр. репринт
Р. Х. Рождество Христово
св(в). святой(-ые) (при имени)
свт(т). святитель(-и) (при имени)
свящ. священник (при имени)
С(с)вящ.

сщмч(ч).

С(с)вященное, -ый

священномученик(-и)

ст. ст.

столпн.

страст.

старый стиль

столпник

страстотерпец

схиархим. схиархимандрит (при имени)
схиигум. схиигумен  (при имени)
схим. схимонах (при имени)
сщмч. священномученик (при имени)
христ. христианский
чудотв.

юрод.

чудотворец

юродивый

ц. церковь  (при названии)
церк. церковный
ц.-слав., церковнослав., ц.-сл. церковнославянский

Сокращение слов и словосочетаний по ГОСТ Р 7.0.12-2011

(Выдержки из  ГОСТ Р 7.0.12-2011 СИБИД. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний. Общие требования и правила)

4. Общие правила сокращения слов и словосочетаний

4.1 Сокращению подлежат различные части речи.
Для всех грамматических форм одного и того же слова применяют одно и то же сокращение, независимо от рода, числа, падежа, лица и времени.
Допустимо использование общепринятых сокращений.

4.2 При сокращении слов применяют усечение, стяжение или комбинированный метод. Вне зависимости от используемого метода при сокращении должно оставаться не менее двух букв.
Пример
институт — ин-т
типография — тип.
школа — шк.
Особые случаи сокращения слов приведены в обязательном приложении А.

4.3 Сокращение слова до одной начальной буквы допускается только для общепринятых сокращений и отдельных слов в соответствии с приложением А.
Пример
век — в.
год — г.
карта — к.
страница — с.

4.4 Прописные и строчные буквы, а также точки применяются в сокращениях в соответствии с правилами грамматики русского языка.
В конце сокращения ставят точку.
Пример 1
автор — авт.
Точку не ставят, если сокращение образовано стяжением и сокращенная форма оканчивается на ту же букву, что и полное слово.
Пример 2
издательство — изд-во
Точку не ставят также при сокращении слов, обозначающих единицы величин по ГОСТ 8.417.
Пример 3
грамм — г
киловатт — кВт
километр — км
сутки — сут
минута — мин
час — ч

4.5 Акронимное сокращение записывается прописными буквами без точки.
Пример
акционерное общество — АО

4.6 При усечении слов, отличающихся только приставками, отбрасывают одни и те же буквы.
Пример
автор — авт.
соавтор — соавт.
народный — нар.
международный — междунар.

4.7 При сокращении сложных слов и словосочетаний составные части сокращают по общим правилам.
Пример
новая серия — новая сер.
Северный полюс — Сев. полюс
автор-составитель — авт.-сост.

Особые случаи сокращения сложных слов и словосочетаний приведены в соответствии с приложением А.

4.8 Слова или словосочетания не сокращают, если при расшифровке сокращения возможно различное понимание текста библиографической записи.

4.9 Не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав основного, параллельного, другого и альтернативного заглавия.

4.10 При подготовке библиографических записей для изданий государственной библиографии, каталогов и картотек, макета аннотированной карточки в издании не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав сведений, относящихся к заглавию, обозначающие тематическое название издателя.

4.11 В аннотациях и рефератах слова и словосочетания не сокращают.

5. Сокращение имен существительных

5.1 Имена существительные сокращают только в том случае, если они приведены в обязательном приложении А.

5.2 Сокращения, принятые для имен существительных, распространяются на образованные от него прилагательные, глаголы и страдательные причастия.
Пример
доработка, доработал, доработанный — дораб.
На слова, образованные от существительного, приведенного в приложении А, не распространяются указания об условиях применения сокращения.

6. Сокращение прилагательных и причастий

6.1. Прилагательные и причастия, оканчивающиеся на:

авский

-ельский

-кий

-адский

-енный

-ний

-ажный

-енский

-ной

-азский

-ентальный

-ный

-айский

-ерский

-ованный

-альный

-еский

-овский

-альский

-иальный

-одский

-анный

-ийский

-ольский

-анский

-инский

-орский

-арский

-ионный

-ский

-атский

-ирский

-ской

-ейский

-ительный

-ческий,

-ельный

-ический

 

сокращают отсечением этой части слова.

6.2 Прилагательные, оканчивающиеся на —графический, -логический, -омический, сокращают отсечением следующих частей слова: —афический, -огический, -омический.
Пример
географический — геогр.
биологический — биол.
астрономический — астрон.

6.3 Если отсекаемой части слова предшествует буква «й» или гласная буква, при сокращении следует сохранить следующую за ней согласную.
Пример
крайний — крайн.
ученый — учен.

6.4 Если отсекаемой части слова предшествует буква «ь», то слово при сокращении должно оканчиваться на стоящую перед ней согласную.
Пример
польский — пол.
сельский — сел.

6.5 Если отсекаемой части слова предшествует удвоенная согласная, при сокращении следует сохранить одну из согласных.
Пример
классический — клас.
металлический — метал.

6.6 Если слово можно сократить отсечением различного количества букв, при его сокращении опускают максимальное количество букв.
Пример 1
фундаментальный — фундаментал., фундамент., фундам.
Следует сократить: фундам.
Если при наиболее кратком варианте сокращения возникает затруднение в понимании текста библиографической записи, следует применять более полную форму сокращения.
Пример 2
комический — комич.
статический — статич.

6.7 Прилагательные и причастия в краткой форме сокращают так же, как и в полной форме.
Пример
изданный, издан, издано — изд.

Приложение А
(обязательное)

Перечень особых случаев сокращений слов и словосочетаний на русском языке
в библиографической записи

Слово (словосочетание)

Сокращение

Условие применения

А

авантитул

авантит.

 

август

авг.

 

автограф

автогр.

 

автономный

авт.

перед словами: область, округ, республика

автор

авт.

 

автореферат

автореф.

 

авторское свидетельство

авт. свид.

 

автотипия

автотип.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

адаптация

адапт.

 

административный

адм.

сокращается также в заголовке

адмирал

адм.

при именах собственных

азербайджанский

азерб.

 

академик

акад.

при именах собственных или названии учреждения

академия

акад.

 

акватинта

акват.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

аккомпанемент

аккомп.

в записи на нотное издание

алфавитный

алф.

 

альманах

альм.

 

американский

амер.

 

аннотация

аннот.

 

ансамбль

анс.

 

антология

антол.

 

апостол

ап.

при именах собственных

аппликатура

аппликат.

в записи на нотное издание

апрель

апр.

 

аранжировка

аранж.

в записи на нотное издание

армянский

арм.

 

архив

арх.

 

архидиакон

архидиак.

при именах собственных

архиепископ

архиеп.

при именах собственных

архимандрит

архим.

при именах собственных

архипелаг

арх.

при названии в записи на картографическое издание

ассоциация

ассоц.

 

атлас

атл.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

атолл

ат.

при названии в записи на картографическое издание

аудиовизуальный

ав.

 

африканский

афр.

 

Б

банка

б-ка

при названии в записи на картографическое издание

барон

бар.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

без года

б. г.

 

без издательства

б. и.

 

без масштаба

б. м-ба

в записи на картографическое издание

без места

б. м.

 

без цены

б. ц.

 

бесплатно

беспл.

 

библиография

библиогр.

 

библиотека

б-ка

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

библиотечка

б-чка

 

библиотечный

библ.

 

биобиблиография

биобиблиогр.

 

биография

биогр.

 

бланковая

бланк.

в записи на картографическое издание

болото

бол.

при названии в записи на картографическое издание

братья

бр.

при именах собственных

брошюра

бр.

при цифрах

бухта

бух.

при названии в записи на картографическое издание

бюллетень

бюл.

 

В

введение

введ.

 

вводится

ввод.

 

ведомости

вед.

в записи на старопечатное издание

великомученик

вмч.

при именах собственных

великомученица

вмц.

то же

величина

велич.

при цифрах в записи на картографическое издание

верста

в.

в записи на картографическое издание

верховье

верх.

при названии в записи на картографическое издание

вершина

верш.

то же

вестник

вестн.

 

Ветхий Завет

В. 3.

в заголовке

вечерний

веч.

при обозначении выпуска газеты

видеокассета

вк.

 

видеофонограмма

видеофоногр.

 

вкладной лист

вкл. л.

 

включительно

включ.

 

владение

влад.

при названии в записи на картографическое издание

водопад

вдп.

то же

водохранилище

вдхр.

»

возвышенность

возв.

»

вокально-
инструментальный

вок.-инстр.

в записи на нотное издание

волость

вол.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

вопросы

вопр.

 

воспроизведение

воспр.

 

Восточная долгота

В

в записи на картографическое издание

восточный

вост.

 

впадина

впад.

при названии в записи на картографическое издание

вспомогательный

вспом.

 

вступление

вступ.

 

вулкан

влк.

то же

выпуск

вып.

 

выпускные данные

вып. дан.

 

выставка

выст.

 

высший

высш.

 

выходные данные

вых. дан.

 

вьетнамский

вьет.

 

Г

газета

газ.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

гармонизатор

гармониз.

в записи на нотное издание

гармонизация

гармониз.

то же

генерал

ген.

при именах собственных

герцог

герц.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

глава

гл.

при цифрах и в примечаниях

главный

гл.

 

глубокая печать

глуб. печ.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

голландский

гол.

 

город

г.

при названии

городской

гор.

сокращается также в заголовке

государственный

гос.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

государство

гос-во

в записи на картографическое издание

гравер

грав.

в записи на изоиздание, старопечатное издание, картографическое издание

гравюра

грав.

 

гравюра на дереве

грав. на дер.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

гравюра на металле

грав. на мет.

то же

грампластинка

грп.

 

граф

гр.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

график

граф.

 

графство

граф.

при названии в записи на картографическое издание

губерния

губ.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

Д

действие

д.

при цифрах

декабрь

дек.

 

депонированный

деп.

 

деревня

д.

при названии

дефектный

деф.

в примечаниях

деятель

деят.

в наименовании почетного звания

диаграмма

диагр.

 

диакон

диак.

при именах собственных

диаметр

диам.

в записи на картографическое издание

диапозитив

диапоз.

 

диафильм

дф.

 

дискография

дискогр.

 

дискуссия

дискус.

 

диссертация

дис.

 

добавление

доб.

 

доклад

докл.

 

доктор

д-р

в названии ученой степени

документ

док.

 

долгота

долг.

в записи на картографическое издание

долина

дол.

при названии в записи на картографическое издание

допечатка

допеч.

 

дополнение

доп.

 

доработка

дораб.

 

дорога

дор.

в записи на картографическое издание

дорожные знаки

дор. зн.

то же

доцент

доц.

при имени собственном

духовный

дух.

 

духовой

дух.

в записи на нотное издание

Е

ежедневный

ежедн.

 

епископ

еп.

при именах собственных

Ж

железная дорога

ж. д.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

железнодорожный

ж.-д.

то же

журнал

журн.

»

З

заведующий

зав.

при названии должности

завод

з-д

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

заглавие

загл.

 

залив

зал.

при названии в записи на картографическое издание

заместитель

зам.

при названии должности

замечание

замеч.

 

Западная долгота

3

в записи на картографическое издание

западный

зап.

 

записки

зап.

 

заповедник

заповед.

при названии в записи на картографическое издание

звук

зв.

 

значительно

знач.

 

И

игумен

игум.

при именах собственных

иеродиакон

иерод.

то же

иеромонах

иером.

при именах собственных

иеросхимонах

иеросхим.

то же

известия

изв.

 

извлечение

извлеч.

 

изготовитель

изгот.

 

издание

изд.

 

издатель

изд.

 

издательство

изд-во

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

изложение

излож.

 

изменение

изм.

 

изображение

изобр.

 

изобретение

изобрет.

 

изокомбинат

изокомб.

в записи на изоиздание

иллюстратор

ил.

при именах собственных

иллюстрация

ил.

 

имени

им.

сокращается также в заголовке

император

имп.

при именах собственных

инженер

инж.

то же

институт

ин-т

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

инструмент

инстр.

в записи на нотное издание

инструментовка

инструм.

то же

информационный

информ.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

информация

информ.

 

иподиакон

иподиак.

при именах собственных

ирландский

ирл.

 

исландский

исл.

 

исполнение

исполн.

 

исполнитель

исполн.

то же

исправление

испр.

 

исследование

исслед.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

исторический

ист.

 

итальянский

итал.

 

К

кабинет

каб.

 

казахский

каз.

 

канал

кан.

при названии в записи на картографическое издание

кандидат

канд.

в названии ученой степени

кантон

кант.

при названии в записи на картографическое издание

капитан

кап.

при именах собственных

карандаш

каранд.

в записи на изоиздание

карта

к.

при цифрах

картина

карт.

то же

картограмма

картогр.

 

картограф

картогр.

при имени собственном в записи на картографическое издание

карточка

карт.

 

каталог

кат.

 

кафедра

каф.

 

квартал

кв.

 

киностудия

к/с

в записи на изоиздание

кинофильм

кф.

 

киргизский

кирг.

 

класс

кл.

 

книга

кн.

 

книгоиздательство

кн-во

при именах собственных в записи на старопечатное издание

книжный магазин

кн. маг.

в записи на старопечатное издание

книжный склад

кн. скл.

то же

княгиня

кн.

при именах собственных

князь

кн.

то же

коллежский асессор

к. ас.

в записи на старопечатное издание

колонка

кол.

в области физической характеристики и в примечаниях

комиссия

комис.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

комитет

ком.

то же

комментарий

коммент.

 

комментатор

коммент.

при именах собственных

компания

К° или Ко

в записи на старопечатное издание

композитор

комп.

при именах собственных в записи на нотное издание

конгресс

конгр.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

конференция

конф.

то же

концертный

конц.

в записи на нотное издание

кооперация

кооп.

 

координаты

коорд.

в записи на картографическое издание

копейка

к.

при цифрах

копировал

копир.

при именах собственных в записи на картографическое издание

копировальщик

копир.

то же

копия

коп.

 

коробка

кор.

 

корреспондент

кор.

при именах собственных или при названии средства массовой информации

котловина

котл.

при названии в записи на картографическое издание

краевой

краев.

сокращается также в заголовке

крепость

креп.

при названии в записи на картографическое издание

ксерокопия

ксерокоп.

 

ксилография

ксилогр.

в записи на изоиздание

курорт

кур.

при названии в записи на картографическое издание

Л

лаборатория

лаб.

 

лагуна

лаг.

при названии в записи на картографическое издание

ледник

ледн.

то же

лейб-гвардия

л.-гв.

в записи на старопечатное издание

лейтенант

лейт.

при именах собственных

Ленинград

Л.

в выходных данных библиографической ссылки

либретто

либр.

при именах собственных в записи на нотное издание, старопечатное издание

лиман

лим.

при названии в записи на картографическое издание

лист

л.

при цифрах и в примечаниях

литература

лит.

 

литография

литогр.

 

М

мажор

маж.

в записи на нотное издание

македонский

макед.

 

маршрут

маршр.

в записи на картографическое издание

масштаб

м-б

то же

математический

мат.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

медицинский

мед.

то же

меридиан

мерид.

в записи на картографическое издание

месторождение

месторожд.

то же

месяц

мес.

 

металлография

металлогр.

в записи на изоиздание

механический

мех.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

микрокарта

мк.

 

микрокопия

мкоп.

 

микрофильм

мф.

 

микрофишé

мфишé

 

микрофотокопия

мфотокоп.

 

министерство

м-во

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

минор

мин.

в записи на нотное издание

митрополит

митр.

при именах собственных

младший

мл.

сокращается также в заголовке

монография

моногр.

 

Москва

М.

в выходных данных библиографической ссылки

музыка

муз.

при именах собственных и названии коллектива в записи на нотное издание

мыс

м.

при названии в записи на картографическое издание

Н

надворный советник

надв. сов.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

надзаголовок

надзаг.

 

название

назв.

 

напечатанный

напеч.

 

народный

нар.

 

населенный пункт

нп

при названии в записи на картографическое издание

наследник

насл.

в записи на старопечатное издание

научный

науч.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

национальный

нац.

то же

начало

нач.

при цифрах

неизвестный художник

неизв. худож.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

немецкий

нем.

 

нидерландский

нидерл.

 

Нижний Новгород

Н. Новгород

в выходных данных библиографической ссылки

низменность

низм.

при названии в записи на картографическое издание

низовье

низ.

то же

Новый Завет

Н. 3.

в заголовке

номер

при цифрах

номер доски

н. д.

в записи на нотное издание

номограмма

номогр.

 

норвежский

норв.

 

нотография

нотогр.

 

ноты

нот.

в записи на нотное издание, старопечатное издание

ноябрь

нояб.

 

О

оазис

оаз.

при названии в записи на картографическое издание

областной

обл.

сокращается также в заголовке

область

обл.

то же

обложка

обл.

в примечаниях

обозначение

обозн.

при указании средств исполнения в записи на нотное издание

обработка

обраб.

 

общество

о-во

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

общий

общ.

 

объединение

об-ние

то же

объединенный

объед.

 

оглавление

огл.

 

озеро

оз.

при названии в записи на картографическое издание

около

ок.

при цифрах

окрестности

окрест.

при названии в записи на картографическое издание

округ

окр.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

окружной

окр.

то же

октябрь

окт.

 

опубликованный

опубл.

 

опус

оп.

в записи на нотное издание

организация

орг.

 

ординарный профессор

орд. проф.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

оригинал

ориг.

 

ориентирование

ориент.

в записи на картографическое издание

оркестр

орк.

в записи на нотное издание

оркестровка

оркестр.

то же

основатель

осн.

 

остров

о-в

при названии в записи на картографическое издание

острова

о-ва

то же

ответственный

отв.

 

отдел

отд.

 

отделение

отд-ние

 

отец

о.

при имени духовного лица

отмель

отм.

при названии в записи на картографическое издание

отпечатанный

отпеч.

 

оттиск

отт.

 

оформление

оформ.

 

П

пагинация

паг.

 

памятник

пам.

при названии в записи на картографическое издание

параллель

парал.

в записи на картографическое издание

партитура

партит.

в области физической характеристики в записи на нотное издание

партия

парт.

то же

патент

пат.

 

педагогический

пед.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

перевал

пер.

при названии в записи на картографическое издание

перевод

пер.

 

переводчик

пер.

при именах собственных

переиздание

переизд.

 

переложение

перелож.

 

перепечатка

перепеч.

 

переплет

пер.

 

переработка

перераб.

 

персидский

перс.

 

перспективный

перспект.

в записи на картографическое издание

перфокарта

перфок.

 

перфолента

перфол.

 

петербургский

петерб.

 

печатный

печ.

 

пещера

пещ.

при названии в записи на картографическое издание

план

пл.

 

плоскогорье

плскг.

при названии в записи на картографическое издание

плотина

плот.

то же

побережье

побер.

»

подготовка

подгот.

 

подзаголовок

подзаг.

 

подобрал

подобр.

 

полезные ископаемые

полез. ископ.

в записи на картографическое издание

полковник

полк.

при именах собственных

полный

полн.

 

половина

пол.

при цифрах

полуостров

п-ов

при названии в записи на картографическое издание

популярный

попул.

 

порог

пор.

то же

портрет

портр.

 

поручик

пор.

при именах собственных

посвящение

посвящ.

 

поселок

пос.

при названии

послесловие

послесл.

 

постановка

пост.

в записи на изоиздание, на нотное издание, старопечатное издание

постановщик

пост.

в записи на изоиздание

почтовый

почт.

в записи на старопечатное издание

праведный

прав.

то же

предисловие

предисл.

 

предместье

предм.

при названии в записи на картографическое издание

предметный

предм.

 

председатель

пред.

при названии учреждения

прекращен

прекр.

 

преподобный

прп.

при именах собственных

препринт

препр.

 

пресвитер

пресв.

то же

приват-доцент

прив.-доц.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

приложение

прил.

 

примечание

примеч.

 

приплетено

припл.

 

присяжный поверенный

присяж. пов.

то же

провинция

пров.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

программа

прогр.

 

продолжение

продолж.

 

проектируемый

проектир.

в записи на картографическое издание

проекция

пр-ция

при названии проекции в записи на картографическое издание

производственный

произв.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

производство

пр-во

 

пролив

прол.

при названии в записи на картографическое издание

промышленность

пром-сть

 

промышленный

пром.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

пророк

прор.

при именах собственных

протодиакон

протодиак.

то же

протоиерей

прот.

»

протопресвитер

протопресв.

»

профессиональный

проф.

»

профессор

проф.

при именах собственных или названии учреждения

проход

прх.

при названии в записи на картографическое издание

прямое восхождение

ПВ

в записи на картографическое издание

прямоугольная сетка

прямоуг. сетка

то же

псевдоним

псевд.

 

публикация

публ.

 

публичный

публ.

в записи на старопечатное издание

пустыня

пуст.

при названии в записи на картографическое издание

Р

равновеликая

равновел.

при названии проекции в записи на картографическое издание

равнодействие

рд.

то же

равнопромежуточная

равнопром.

»

равноугольная

равноуг.

»

раздел

разд.

при цифрах и в примечаниях

раздельная пагинация

разд. паг.

 

разработка

разраб.

 

район

р-н

сокращается также в заголовке

районный

район.

то же

распространение

распростр.

в записи на картографическое издание

расстояние

расст.

то же

расширенный

расш.

 

регистр

рег.

 

редактор

ред.

 

редакционная коллегия, редколлегия

редкол.

 

редакция

ред.

 

режиссер

реж.

при именах собственных

резцовая гравюра

резц. грав.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

резюме

рез.

 

река

р.

при названии

рекомендательный

рек.

 

реконструируемый

реконстр.

в записи на картографическое издание

репринт

репр.

 

репрография

репрогр.

 

репродукция

репрод.

 

республика

респ.

 

ретроспективный

ретросп.

 

реферат

реф.

 

реферативный журнал

реф. журн.

 

референт

реф.

при именах собственных

рецензия

рец.

 

рисунок

рис.

 

Ростов-на-Дону

Ростов н/Д.

в выходных данных библиографической ссылки

ротапринт

ротапр.

 

рубль

р.

при цифрах

руководитель

рук.

 

руководство

рук.

 

рукопись

рукоп.

 

румынский

рум.

 

С

сажень

саж.

в записи на картографическое издание

Санкт-Петербург

СПб.

в выходных данных библиографической ссылки

санкт-петербургский

с.-петерб.

 

сборная схема

сб. схема

в записи на картографическое издание

сборная таблица

сб. табл.

то же

сборник

сб.

 

сборный лист

сб. л.

»

свыше

св.

при цифрах

святитель

свт.

при именах собственных

святой

св.

то же

священник

свящ.

»

сдвоенный лист

сдв. л.

в записи на картографическое издание, старопечатное издание

Северная широта

С

в записи на картографическое издание

северный

сев.

 

село

с.

при названии

сельскохозяйственный

с.-х.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

сентябрь

сент.

 

серия

сер.

 

сессия

сес.

 

симпозиум

симп.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

симфонический

симф.

в записи на нотное издание

систематический

сист.

 

сквозная печать

сквоз. печ.

в записи на изоиздание

склонение

скл.

в записи на картографическое издание

скульптор

скульпт.

в записи на изоиздание

скульптура

скульпт.

то же

следующий

след.

 

слова

cл.

при именах собственных и названии коллектива в записи на нотное издание

словарь

слов.

 

смотри

см.

 

собрание

собр.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

совещание

совещ.

 

совхоз

свх.

при названии в записи на картографическое издание

содержание

содерж.

 

соискание

соиск.

 

сокращение

сокр.

 

соленое озеро

сол. оз.

в записи на картографическое издание

сообщение

сообщ.

 

сопровождение

сопровожд.

в записи на нотное издание

составитель

сост.

 

составление

сост.

 

состояние

сост.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

сотрудник

сотр.

 

сочинение

соч.

 

спецификация

специф.

 

справочник

справ.

 

станица

ст-ца

при названии

станция

ст.

»

старший

ст.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

статистический

стат.

 

статский советник

стат. сов.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

статья

ст.

 

стенограмма

стеногр.

 

степень

степ.

 

стереотипный

стер.

 

стихийный

стихийн.

 

столбец

стб.

при цифрах и в примечаниях

страница

с.

то же

строительный

строит.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

строительство

стр-во

 

строка

стр.

в записи на изоиздание

схиархимандрит

схиархим.

при именах собственных

схиигумен

схиигум.

то же

схимонах

схим.

»

сценарий

сцен.

 

сценарист

сцен.

 

Т

таблица

табл.

 

таджикский

тадж.

 

тайный советник

тайн. сов.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

тезисы

тез.

 

тетрадь

тетр.

 

течение

теч.

при названии в записи на картографическое издание

типография

тип.

 

титульная страница

тит. с.

 

титульный лист

тит. л.

 

то есть

т. е.

 

товарищество

т-во

в записи на старопечатное издание

том

т.

при цифрах и в примечаниях

топограф

топогр.

при имени собственном в записи на картографическое издание

торговый дом

торг. д.

в записи на старопечатное издание

транскрипция

транскр.

в записи на нотное издание

транслитерация

транслит.

то же

транспонировка

транспон.

»

транспорт

трансп.

 

трафарет

траф.

в записи на изоиздание

труды

тр.

 

турецкий

тур.

 

У

увеличение

увелич.

в записи на картографическое издание

узбекский

узб.

 

указатель

указ.

 

украинский

укр.

 

укрепление

укреп.

при названии в записи на картографическое издание

уменьшение

уменьш.

в записи на картографическое издание

университет

ун-т

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

университетский

унив.

 

управление

упр.

то же

урочище

уроч.

при названии в записи на картографическое издание

условные знаки

усл. зн.

в записи на картографическое издание

условные обозначения

усл. обозн.

то же

утверждение

утв.

 

утренний

утр.

при обозначении выпуска газеты

учебник

учеб.

 

Ф

фабрика

ф-ка

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

факсимиле

факс.

 

факультет

фак.

 

фарватер

фарв.

при названии в записи на картографическое издание

февраль

февр.

 

фельдмаршал

фельдм.

при именах собственных записи на старопечатное издание

физический

физ.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

филармония

филарм.

 

филиал

фил.

 

философский

филос.

 

фильмография

фильмогр.

 

фламандский

флам.

 

фонограмма

фоногр.

 

фортепианный

фортеп.

в записи на нотное издание

фортепиано

фп.

то же

фотограф

фот.

при именах собственных

фотография

фот.

 

фотокопия

фотокоп.

 

фотомеханическая печать

фотомех. печ.

в записи на изоиздание

фототипия

фототип.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

фрагмент

фрагм.

 

французский

фр.

 

фронтиспис

фронт.

 

футляр

футл.

 

Х

химический

хим.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

хозяйственный

хоз.

 

хозяйство

хоз-во

 

хореография

хореогр.

 

хоровой

хор.

 

хребет

хр.

при названии в записи на картографическое издание

художник

худож.

при именах собственных

Ц

цвет

цв.

 

цветной

цв.

 

цена

ц.

при цифрах

цензура

ценз.

в записи на старопечатное издание

цинкография

цинкогр.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

цифровой

цифр.

в записи на нотное издание, электронный ресурс

Ч

часть

ч.

при цифрах

чертеж

черт.

 

член

чл.

при именах собственных или названии учреждения

Ш

шелкография

шелкогр.

в записи на изоиздание

шельфовый

шельф.

при названии в записи на картографическое издание

школа

шк.

 

шмуцтитул

шмуцтит.

 

штат

шт.

при названии в записи на картографическое издание

штриховая цинкография

штрих. цинкогр.

в записи на изоиздание

Э

экватор

экв.

в записи на картографическое издание

экземпляр

экз.

 

электронные данные

электрон. дан.

 

электропечатная

электропеч.

в записи на старопечатное издание

энциклопедия

энцикл.

 

эстонский

эст.

 

Ю

Южная широта

Ю

в записи на картографическое издание

юродивый

юрод.

при именах собственных

Я

язык

яз.

 

январь

янв.

 

японский

яп.

 

Глоссарии

Эта страница — глоссарий.

Церко́вные сокраще́ния — это аббревиатуры, которые применяются в христианских церковных текстах. Наиболее часто встречающимся примером церковных сокращений в русском языке являются сокращения Русской православной церкви.

Содержание

  • 1 Сокращения, принятые в церковных календарях
    • 1.1 Персоналии
  • 2 Некоторые сокращения в англоязычных источниках и на латыни
    • 2.1 Из апостольских Деяний и документов
    • 2.2 Общеупотребительные в церковной лексике
    • 2.3 Из надписей в катакомбах
  • 3 Источники
  • 4 Примечания

Сокращения, принятые в церковных календарях

Персоналии

Сокращение множественного числа термина образуется, как правило, от сокращения единственного числа путём удвоения последней буквы.

Пример: св. — святой, свв. — святые.

  • ап. — апостол
  • апп. — апостолы
  • архиеп. — архиепископ
  • архиепп. — архиепископы
  • архим. — архимандрит
  • архимм. — архимандриты
  • бесср. — бессребреник, бессребреники
  • блгв. — благоверный (благоверная)
  • блгвв. — благоверные
  • блж. (блаж.[1]) — блаженная, блаженный
  • блжж. — блаженные
  • вел. — великий, великая
  • вмц. (влкмц.[1]) — великомученица
  • вмцц. (влкмцц.[1]) — великомученицы
  • вмч. (влкмч.[1]) — великомученик
  • вмчч. (влкмчч.[1]) — великомученики
  • диак. — диакон
  • ев. — евангелист
  • еп. — епископ
  • епп. — епископы
  • игум. — игумен
  • иером. — иеромонах
  • иеросхим. — иеросхимонах
  • имп. — император
  • исп. (испов.[1]) — исповедник, исповедница
  • кн. — князь
  • кнн. — князья
  • кнг. — княгиня
  • кнж. — княжна
  • митр. — митрополит
  • митрр. — митрополиты
  • мч. — мученик
  • мчч. — мученики
  • мц. — мученица
  • мцц. (мчцц.[1]) — мученицы
  • новмч. (новомуч.[1]) — новомученик
  • новосвщмч. — новосвященномученик
  • патр. — патриарх
  • патрр. — патриархи
  • прав. — праведный
  • правв. — праведные
  • пресвит. — пресвитер
  • прор. — пророк
  • прорр. — пророки
  • пророчц. — пророчица
  • просвет. — просветитель, просветительница
  • прот. — протоиерей
  • протопресв. — протопресвитер
  • прмч. — преподобномученик
  • прмчч. — преподобномученики
  • прмц. — преподобномученица
  • прмцц. — преподобномученицы
  • прп. (вне календаря допустимо преп.) — преподобный
  • прпп. — преподобные
  • равноап. — равноапостольный, равноапостольная
  • равноапп. — равноапостольные
  • св. — святой, святая
  • свв. — святые
  • свт. — святитель
  • свтт. — святители
  • свящ. (вне календаря) — священник
  • сщмч. — священномученик
  • сщмчч. — священномученики
  • столпн. — столпник
  • страст. — страстотерпец
  • схим. — схимонах
  • чудотв. — чудотворец
  • юрод. — юродивый

Некоторые сокращения в англоязычных источниках и на латыни

Данный список основан на статье Католической энциклопедии (англ. The Original Catholic Encyclopaedia)[2], из которой выбраны только те аббревиатуры, которые имеют относительное соответствие в вышеприведённом словнике. Данный список не может служить в качестве англо-русского словаря, и приводится здесь исключительно со справочными целями и для обеспечения совместимости с соответствующей статьёй в английской Википедии. Заголовки подразделов оригинала сохранены и переведены на русский.

Из апостольских Деяний и документов

Манускрипт XV века на латыни с использованием аббревиатур

  • Fr. – Frater («en:Brother»)
  • Frum. – Fratrum («Of the Brothers»)
  • Pbr. – Presbyter («en:Priest»)
  • PP. – Papa («en:Pope»)
  • Pr. – Pater («en:Father»)
  • Venebli – Venerabili («en:Venerable»)

Общеупотребительные в церковной лексике

  • Abp. – en:Archbishop
  • al. – alii, alibi, alias («others», «elsewhere», «otherwise»)
  • Apost. – Apostolus («Apostle»)
  • Archiep. – Archiepiscopus («en:Archbishop»)
  • Archid. – Archidiaconus («Archdeacon»)
  • Archiprb. – Archipresbyter («Archpriest»)
  • B. BB. – Beatus, Beati («Blessed»)
  • B.C. – Before Christ
  • Ben. – Benedictio («Blessing»)
  • Bro. – Brother
  • B.V. – Beata Virgo («Blessed Virgin»)
  • B.V.M. – Beata Virgo Maria («Blessed Virgin Mary»)
  • Capel. – Capella («Chapel»)
  • E., Eccl. – Ecclesia («The Church»)
  • Fr., F. – Frater, Frere («Brother»)
  • J.C. – Jesus Christus («Jesus Christ»)
  • P. – Pater, Pere («Father»)
  • Pa. – Papa («Pope»); Pater («Father»)
  • PP. – Papa («Pope»); Pontificum («Of the popes»)
  • Presbit. – Presbyter, Priest
  • R. P. – Reverendus Pater, Reverend Pere («Reverend Father»)
  • S., Sacr. – Sacrum («Sacred»)
  • SCS – Sanctus («Saint»)
  • S.P. – Sanctissime Pater («Most Holy Father»)
  • S.P., S. Petr. – Sanctus Petrus («St. Peter»)
  • Sr. – Sister
  • Syn. – Synodus («Synod»)
  • V., Ven., VV. – Venerabilis, Venerabiles («Venerable»)

Из надписей в катакомбах

  • M. – Martyr, or Memoria («Memory») or Monumentum («Monument»)
  • MM. – Martyres («Martyrs»)
  • PRB. – Presbyter («Priest»)

Источники

  • Основные общепринятые графические сокращения
  • Сокращения в описаниях дней календаря

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Вариант отсутствует в литературе и на официальных ресурсах Русской Православной церкви
  2. Ecclesiastical Abbreviations// The Original Catholic Encyclopaedia

I
Церковные сокращения — это аббревиатуры, которые применяются в христианских церковных текстах. Наиболее часто встречающимся примером церковных сокращений в русском языке являются сокращения Русской православной церкви.

Кроме церковных текстов,  сокращения используются в церковном календаре при обозначений персоналий, в надписях на иконах, принятых в русской православной иконописи, в сокращениях на распятии Христовом.

В публикациях православного календаря по месяцам активно используются  церковные сокращения для персоналий, что я и собрала в таблицу. Сокращение множественного числа термина образуется, как правило, от сокращения единственного числа путём удвоения последней буквы. Например: св. — святой, свв. — святые. То есть, удвоенная согласная на конце означает множественное число.

ап. (апп.) апостол, апостолы
архиеп (архиепп.) архиепископ, архиепископы
архим (архимм.) архимандрид, архимандриды
бесср. бессребреник, бессребреники
блгв.(блгвв.) благоверный (благоверная), благоверные
блж. (блжж.) блаженный (блаженная), блаженные
вел. великий (великая)
вмц. (вмцц.) великомученица, великомученицы
вмч. (вмчч.) великомученик, великомученики
диак. диакон
ев. евангелист
еп. (епп.) епископ, епископы
игум. игумен
иером. иеромонах
иеросхим. иеросхимонах
имп. император
исп. исповедник, исповедница
кн. (кнн.) князь, князья
кнг. княгиня
кнж. княжна
митр. (митрр.) митрополит, митрополиты
новмч. новомученик
новосвщмч. новосвященномученик
патр. (патрр.) патриарх, патриархи
прав. (правв.) праведный, праведные
пресвит. пресвитер
прор. (прорр.) пророк, пророки
пророчц. пророчица
просвет. просветительница
прот. протоиерей
протопресв. протопресвитер
прмч. (прмчч.) преподобномученик, преподобномученики
прмц. (прмцц.) преподобномученица, преподобномученицы
прп. (прпп.) преподобный, преподобные
равноап. равноапостольный, равноапостольная
равноапп. равноапостольные
св. (свв.) святой (святая), святые
свт. (свтт.) святитель, святители
свящ. священник
сщмч. (сщмчч.) священномученик, священномученики
столпн. столпник
страст. страстотерпец
схим. схимонах
чудотв. чудотворец
юрод. юродивый

Информация взята в Википедии.


Фотографии с таинства крещения в храме Преполовения Пятидесятницы:

Фотограф на крещение

Портрет в низком ключе

Фотосъёмка таинства крещения

Постановочный портрет

Фотограф на крестины

Семейный портрет в интерьере

Фотограф на крещение в Москве

Постановочная фотография

Церковный фотограф в Ростове

Чин крещения

Больше фотографий с этого таинства можно посмотреть ЗДЕСЬ.

Мои герои получили роскошную фотокнигу размером 20х20 на 10 разворотов в твердой персональной фотообложке. Она печатается в современной фотолаборатории и выглядит как настоящий артбук! Обложка из плотного картона с фотобумагой и дополнительной ламинацией. Фотобумага отличается высокой цветопередачей и глубиной цвета, четкостью и качественной картинкой. Снимки выглядят профессионально и реалистично. Книга имеет полноценный разворот, её страницы усилены дополнительной прослойкой из картона. Листы имеют текстурную поверхность с эффектом шёлка, плотные и гибкие, со временем не потрескаются и не сломаются. Толщина каждого листа около одного миллиметра, поэтому готовая книга имеет высокий книжный блок, становится увесистой — такой альбом действительно удивляет. Я заказываю только такой вид книги. И я гарантирую, что это будет достойный статусный фотоальбом на долгую память.

The ecclesiastical words most commonly abbreviated at all times are proper names, titles (official or customary), of persons or corporations, and words of frequent occurrence. A list of those used in Roman Republican and early Imperial times may be seen in James Chidester Egbert, Jr.’s Latin Inscriptions (New York City, 1896), 417–459.

History[edit]

The Jewish scribes and Talmudic scholars also had frequent recourse to abbreviations. Between the seventh and ninth centuries the ancient Roman system of abbreviations gave way to a more difficult one that gradually grew up in the monastic houses and in the chanceries of the new Teutonic kingdoms.

Merovingian, Lombard, and Anglo-Saxon scripts offer each their own abbreviations, not to speak of the unique scotica manus or libri scottice scripti (Irish hand, or books written in the medieval Irish hand). Eventually such productive centres of technical manuscripts as the Papal Chancery, the theological schools of Paris and Oxford, and the civil-law school of Bologna set the standards of abbreviations for all Europe.

Manuscripts[edit]

Medieval manuscripts abound in abbreviations, owing in part to the abandonment of the uncial, or quasi-uncial, and the almost universal use of the cursive, hand. The medieval writer inherited a few from Christian antiquity; others he invented or adapted, in order to save time and parchment.

They are found especially in manuscripts of scholastic theology and canon law, annals and chronicles, the Roman law, and in administrative documents, civil and privileges, bulls, rescripts. They multiplied with time, and were never so numerous as on the eve of the discovery of printing; many of the early printed books offer this peculiarity, together with other characteristics of the manuscript page.

Printing[edit]

The development of printing brought about the abandonment of many abbreviations, while it suggested and introduced new ones a process also favoured by the growth of ecclesiastical legislation, the creation of new offices, etc. There was less medieval abbreviation in the text of books much used on public occasions, e.g. missals, antiphonaries, Bibles; in one way or another the needs of students seem to have been the chief cause of the majority of medieval abbreviations.

The means of abbreviation were usually full points or dots (mostly in Roman antiquity), the semicolon (eventually conventionalized), lines (horizontal, perpendicular, oblong, wavy curves, and commas). Vowel-sounds were frequently written not after, but over, the consonants. Certain letters, like p and q, that occur with extreme. frequency, e.g. in prepositions and terminations, became the source of many peculiar abbreviations; similarly, frequently recurring words like et (and), est (is). Habit and convenience are today the principal motives for using abbreviations.

Most of those in actual use fall under one or other of the following heads: Administrative, Liturgical, Scholastic, and Chronological.

Administrative[edit]

The first class of abbreviations includes those used in the composition of Pontifical documents. They were once very numerous, and lists of them may be seen in the works quoted below (e.g. Quantin, Prou). It may be well to state at once that since 29 December 1878, by order of Leo XIII, the great papal documents (Litterae Apostolicae) are no longer written in the old Gothic hand known as bollatico; all abbreviations, with the exception of a few obvious ones, like S.R.E., were abolished by the same authority (Acta Sanctae Sedis, XI, 465–467). In the transaction of ordinary business the Roman Congregations are wont to use certain brief and pithy formulas (e.g. Negative = «No»; Negative et amplius = «No with emphasis»). They are not, correctly speaking, abbreviations. For a list of these see Canon law. This class includes also the abbreviations for the names of most sees.

The full Latin titles of all existing (Latin) dioceses may be seen in the Roman annual, «Gerarchia Cattolica», a complete list of the Latin names of all known dioceses (extant or extinct) is found in the large folio work of the Comte de Mas Latrie, «Trésor de chronologie, d’histoire et de géographie» (Paris, 1884). For the same purpose the reader may also consult the episcopal catalogues of the Benedictine Pius Bonifacius Gams, «Series Episcoporum Ecclesiae Catholicae» (Ratisbon, 1873–86), and the Franciscan Conrad Eubel, Hierarchia Catholica Medii Ævi (Münster, 1898–1902).

Under this general heading may be included all abbreviated forms of addresses in ordinary intercourse, whether of individuals or of members of religious orders, congregations, institutes, to which may be added the forms of addresses usual for members of Catholic lay societies and the Papal orders of merit. (See Catholic societies, orders of merit.) The abbreviations of the titles of Roman Congregations, and of the individual canonical ecclesiastical authorities, belong also to this class.

Liturgical[edit]

A second class of abbreviations includes those used in the description of liturgical acts or the directions for their performance, e.g. the Holy Mass, the Divine Office (Breviary), the ecclesiastical devotions, etc. Here may also be classed the abbreviated forms for the name of God, Jesus Christ, and the Holy Ghost; also for the names of the Blessed Virgin, the saints, etc.; likewise abbreviations used in the administration of the Sacraments, mortuary epitaphs, etc. (to which class belong the numerous Catacomb inscriptions); finally some miscellaneous abbreviations like those used in the publication of documents concerning beatification and canonization.

Scholastic[edit]

In the third class belong scholastic abbreviations, used to designate honorific titles acquired in the schools, to avoid the repetition of lengthy titles of books and reviews, or to facilitate reference to ecclesiastical and civil legislation.

Chronological[edit]

In the fourth class of abbreviations belong all such as are used to describe the elements of the year, civil or ecclesiastical.

Abbreviations used in apostolic rescripts[edit]

  • Absoluo. – Absolutio («Absolution»)
  • Alr. – Aliter («Otherwise»)
  • Applica. – Apostolica («Apostolic»)
  • Appatis. – Approbatis («Having been approved»)
  • Archiepus. – Archiepiscopus («Archbishop»)
  • Aucte. – Auctoritate («By the Authority»)
  • Canice. – Canonice («Canonically»)
  • Card. – Cardinalis («Cardinal»)
  • Cens. – Censuris («Censures» – abl. or dat. case)
  • Circumpeone. – Circumspectione («Circumspection» – abl. case)
  • Coione. – Communione («Communion» – abl. case)
  • Confeone. – Confessione («Confession» – abl. case)
  • Consciae. – Conscientiae («Of [or to] conscience»)
  • Constbus – Constitutionibus («Constitutions» – abl. or dat. case)
  • Discreoni. – Discretioni («To the Discretion»)
  • Dispensao. – Dispensatio («Dispensation»)
  • Dnus – Dominus («Lord», «Sir», or «Mr.»)
  • Ecclae. – Ecclesiae («Of [or to] the Church»)
  • Ecclis. – Ecclesiasticis («Ecclesiastical»)
  • Effum. – Effectum («Effect»)
  • Epus. – Episcopus («Bishop»)
  • Excoe. – Excommunicatione («Excommunication» – abl. case)
  • Exit. – Existit («Exists»)
  • Fr. – Frater («Brother»)
  • Frum. – Fratrum («Of the Brothers»)
  • Gnalis – Generalis («General»)
  • Humil. – Humiliter («Humbly»)
  • Humoi. – Hujusmodi («Of this kind»)
  • Igr. – Igitur («Therefore»)
  • Infraptum. – Infrascriptum («Written below»)
  • Intropta. – Introscripta («Written within»)
  • Irregulte. – Irregularitate («Irregularity» – abl. case)
  • Lia. – Licentia («License»)
  • Litma. – Legitima («Lawful»)
  • Lre. – Litterae («Letters»)
  • Lte. – Licite («Lawfully», or «licitly»)
  • Magro. – Magistro («Master» – dat. or abl. case)
  • mph. — Metaphysics
  • Mir. – Misericorditer («Mercifully»)
  • Miraone. – Miseratione («Pity» – abl. case)
  • Mrimonium. – Matrimonium («Matrimony»)
  • Nultus. – Nullatenus («Nowise»)
  • Ordinaoni. – Ordinationi («Ordination» – dat. case)
  • Ordio. – Ordinario («Ordinary» – dat. or abl. case)
  • Pbr. – Presbyter («Priest»)
  • Penia. – Poenitentia («Penance», or «repentance»)
  • Peniaria. – Poenitentiaria («Penitentiary»; i.e. Bureau of the Apostolic Penitentiary)
  • Pntium. – Praesentium («Of those present», or, «Of this present writing»)
  • Poe. – Posse («To be able», or, «The ability to do a thing»)
  • Pontus. – Pontificatus («Pontificate»)
  • PP. – Papa («Pope»)
  • Pr. – Pater («Father»)
  • Pror. – Procurator
  • Ptur. – Praefertur («Is preferred», or, «Is brought forward»)
  • Ptus. – Praefatus («Aforesaid»)
  • Qd. – Quod («Because», «That», or, «Which»)
  • Qmlbt. – Quomodolibet («In any manner whatsoever»)
  • Qtnus. – Quatenus («Insofar as»)
  • Relione. – Religione («Religion», or, «Religious Order» – abl. case)
  • Rlari. – Regulari («Regular»)
  • Roma. – Romana («Roman»)
  • Salri. – Salutari («Salutary»)
  • Snia. – Sententia («Opinion»)
  • Sntae., Stae. – Sanctae («Holy», or, «Saints» – feminine)
  • Spealer. – Specialiter («Specially»)
  • Spualibus – Spiritualibus («In spiritual matters»)
  • Supplioni. – Supplicationibus («Supplication» – dat. or abl. case)
  • Thia, Theolia. – Theologia («Theology»)
  • Tli. Tituli – («Titles»)
  • Tm. – Tantum («So much», or, «Only»)
  • Tn. – Tamen («Nevertheless»)
  • Venebli – Venerabili («Venerable»)
  • Vrae. – Vestrae («Your»)

Abbreviations in general use, chiefly ecclesiastical[edit]

  • A.B. – Artium Baccalaureus («Bachelor of Arts»)
  • Ab. – Abbas («Abbot»)
  • Abp. – Archbishop
  • Abs. – Absens («Absent»)
  • A.C. – Auditor Camerae (Auditor of the Papal Treasury)
  • AC – Ante Christum («Before Christ»); anno Christi
  • ACN – Ante Christum Natum («Before the Birth of Christ»)
  • A.D. – Anno Domini («in the Year of the/our Lord»)
  • a.d. – ante diem («The day before»)
  • Adm. Rev. – Admodum Reverendus («Very Reverend»)
  • Adv. – Adventus («Advent»)
  • Alb. – Albus («White» – Breviary)
  • al. – alii, alibi, alias («others», «elsewhere», «otherwise»)
  • A.M. – Anno Mundi («in the year of the world»)
  • A.M. – Artium Magister («Master of Arts»)
  • A.M.D.G. – Ad Majorem Dei Gloriam («For the greater glory of God»)
  • An. – Annus («Year»)
  • Ann. – Anni («Years»)
  • Ana, Ant. – Antiphon
  • Apost. – Apostolus («Apostle»)
  • Ap. Sed. – Apostolica Sedes («Apostolic See»)
  • Ap. Sed. Leg. – Apostolicae Sedis Legatus («Legate of the Apostolic See»)
  • Archiep. – Archiepiscopus («Archbishop»)
  • Archid. – Archidiaconus («Archdeacon»)
  • Archiprb. – Archipresbyter («Archpriest»)
  • A.R.S. – Anno Reparatae Salutis («In the year of Our Redemption»)
  • A.U. – Alma Urbs («Beloved City» – i.e., Rome)
  • Authen. – Authentica («Authentic» – e.g. letters)
  • Aux. – Auxilium, Auxilio («Help», «With the help of»)
  • B.A. – Baccalaureus Artium («Bachelor of Arts»)
  • B. BB. – Beatus, Beati («Blessed»)
  • B.C. – Before Christ
  • B.C.L. – Baccalaureus Civilis [or Canonicae] Legis («Bachelor of Civil [or Canon] Law»)
  • B.D. – Bachelor of Divinity
  • B.F. – Bona Fide («In Good Faith»)
  • Ben. – Benedictio («Blessing»)
  • Benevol. – Benevolentia («Benevolence»)
  • Bon. Mem. – Bonae Memoriae («Of Happy Memory»)
  • B.P. – Beatissime Pater («Most Holy Father»)
  • Bro. – Brother
  • B. Se. – Baccalaureus Scientiarum («Bachelor of Sciences»)
  • B.U.J. – Baccalaureus Utriusque Juris («Bachelor of Both Laws» – i.e., civil and canon)
  • B.T. – Baccalaureus Theologiae («Bachelor of Theology»)
  • B.V. – Beatitudo Vestra («Your Holiness»)
  • B.V. – Beata Virgo («Blessed Virgin»)
  • B.V.M. – Beata Virgo Maria («Blessed Virgin Mary»)
  • Cam. – Camera (Papal Treasury)
  • Cam. Ap. – Camera Apostolica («Apostolic Camera» – i.e. Papal Treasury)
  • Can. – Canonicus
  • Canc. – Cancellarius («Chancellor»)
  • Cap. – Capitulum («Little Chapter» – Breviary)
  • Cap. de seq. – Capitulum de Sequenti («Little chapter of the following feast» – Breviary)
  • Capel. – Capella («Chapel»)
  • Caus. – Causa («Cause»)
  • C.C. – Curatus («Curate» – used chiefly in Ireland)
  • CC. VV. – Clarissimi Viri («Illustrious Men»)
  • Cen. Eccl. – Censura Ecclesiastica («Ecclesiastical Censure»)
  • Cla. – Clausula («Clause»)
  • Cl., Clico. – Clericus, Clerico («Cleric»)
  • Clun. – Cluniacenses («Monks of Cluny»)
  • C.M. – Causa Mortis («On occasion of death»)
  • Cod. – Codex (Manuscript)
  • Cog. Leg. – Cognatio Legalis («Legal Cognation»)
  • Cog. Spir. – Cognatio Spiritualis («Spiritual Cognation»)
  • Coll. Cone. – Collectio Conciliorum («Collection of the Councils»)
  • Comm. Prec. – Commemoratio Praecedentis («Commemoration of the preceding feast» – Breviary)
  • Comm. Seq. – Commemoratio Sequentis («Commemoration of the following feast» – Breviary)
  • Compl. – Completorium («Compline» – Breviary)
  • Con. – Contra («against»)
  • Cone. – Concilium («Council»)
  • Conf. – Confessor
  • Conf. Doct. – Confessor et Doctor (Breviary)
  • Conf. Pont. – Confessor Pontifex («Confessor and Bishop» – Breviary)
  • Cons. – Consecratio («Consecration»)
  • Consecr. – Consecratus («Consecrated»)
  • Const. Ap. – Constitutio Apostolica («Apostolic Constitution»)
  • Cr. – Credo («Creed» – Breviary)
  • D. – Dominus («Lord»)
  • d. – dies («day»)
  • D.C.L. – Doctor Civilis [or Canonicae] Legis («Doctor of Civil [or Canon] Law»)
  • D.D. – Doctores («Doctors»)
  • D.D. – Donum dedit; Dedicavit («Gave», «dedicated»)
  • D.D. – Doctor Divinitatis («Doctor of Divinity» – i.e. Theology)
  • Dec. – Decanus («Dean»)
  • Def. – Defunctus («Deceased»)
  • D.G. – Dei Gratia («By the Grace of God»)
  • D.N. – Dominus Noster («Our Lord»)
  • D.N.J.C. – Dominus Noster Jesus Christus («Our Lord Jesus Christ»)
  • DN, DNS, DNUS – Dominus («Lord»)
  • Doct. – Doctor (Breviary)
  • Dom. – Dominica («Sunday»)
  • D.O.M. – Deo Optimo Maximo («To God, the Best and Greatest»)
  • Doxol. – Doxologia («Doxology» – Breviary)
  • D.R. – Decanus Ruralis («Rural Dean»)
  • DS – Deus («God»)
  • D.Se. – Doctor Scientiarum («Doctor of Sciences»)
  • D.V. – Deo Volente («God willing»)
  • Dupl. – Duplex («Double feast» – Breviary)
  • Dupl. Maj. – Duplex Major («Double Major feast»)
  • Dupl. I. Cl. – Duplex Primae Classis («Double First Class feast» – Breviary)
  • Dupl. II. Cl. – Duplex Secundae Classis («Double Second Class feast» – Breviary)
  • Eccl. – Ecclesiasticus («Ecclesiastic»)
  • E., Eccl. – Ecclesia («The Church»)
  • El. – Electio, Electus («Election», «Elect»)
  • Emus – Eminentissimus («Most Eminent»)
  • EPS, EP., Episc. – Episcopus («Bishop»)
  • Et. – Etiam («Also, Even»)
  • Evang. – Evangelium («Gospel» – Breviary)
  • Ex. – Extra («Outside of»)
  • Exe. – Excommunicatus, Excommunicatio («Excommunicated, Excommunication»)
  • Fel. Mem. – Felicis Memoriae («Of Happy Memory»)
  • Fel. Rec. – Felicis Recordationis («Of Happy Memory»)
  • Fer. – Feria («Weekday»)
  • Fr., F. – Frater, Frere («Brother»)
  • Fund. – Fundatio («Foundation»)
  • Gen. – Generalis («General»)
  • Gl. – Gloria («Glory to God», etc.)
  • Gr. – Gratia («Grace»)
  • Grad. – Gradus («Grade»)
  • Grat. – Gratias («Thanks»); or Gratis («Without expense»)
  • hebd. – Hebdomada («Week»)
  • Hom. – Homilia («Homily» – Breviary)
  • hor. – hora («hour»)
  • IC – Jesus (first and third letters of His name in Greek)
  • Id. – Idus («Ides»)
  • Igr. – Igitur («Therefore»)
  • IHS – Jesus (a faulty Latin transliteration of the first three letters of *JESUS in Greek (ΙΗΣ); sometimes misinterpreted as Iesus Hominum Salvator «Jesus Saviour of Men»
  • Ind. – Indictio («Indiction»)
  • Ind. – Index
  • Inq. – Inquisitio («Inquisition»)
  • i.p.i. – in partibus infidelium («among the infidels»)
  • Is. – Idus («Ides»)
  • J.C. – Jesus Christus («Jesus Christ»)
  • J.C.D. – Juris Canonici Doctor, Juris Civilis Doctor («Doctor of Canon Law», «Doctor of Civil Law»)
  • J.D. – Juris Doctor («Doctor of Law»)
  • J.M.J. – Jesus, Maria, Joseph («Jesus, Mary, Joseph»)
  • Jo., Joann. – Joannes («John»)
  • J.U.D. – Juris Utriusque Doctor («Doctor of Both Laws» – Civil and Canon)
  • Jud. – Judicium («Judgment»)
  • J.U.L. – Juris Utriusque Licentiatus («Licentiate of Both Laws»)
  • Jur. – Juris («Of Law»)
  • Kal. – Kalendae («Calends»)
  • Laic. – Laicus («Layman»)
  • Laud. – Laudes («Lauds» – Breviary)
  • L.C.D. – Legis Civilis Doctor («Doctor of Civil Law»)
  • l.c.; loc. cit. – Loco citato («at the place already cited»)
  • Lect. – Lectio («Lesson»)
  • Legit. – Legitime, Legitimus («Legally», «legitimate»)
  • L.H.D. – Litterarum Humaniorum Doctor («Doctor of Literature»)
  • Lib., Lo. – Liber, Libro («Book», «In the book»)
  • Lic. – Licentia, Licentiatus («License», «Licentiate»)
  • Litt. – Littera («Letter»)
  • LL.B. – Legum Baccalaureus («Bachelor of Laws»)
  • LL.D. – Legum Doctor («Doctor of Laws»)
  • LL.M. – Legum Magister («Master of Laws»)
  • Loc. – Locus («Place»)
  • Lov. – Lovanium («Louvain»)
  • Lovan. – Lovanienses (Theologians of Louvain)
  • L.S. – Loco Sigilli («Place of the Seal»)
  • Lud. – Ludovicus
  • M. – Maria («Mary»)
  • M.A. – Magister Artium («Master of Arts»)
  • Mag. – Magister («Master»)
  • Mand. – Mandamus («We command»)
  • Mand. Ap. – Mandatum Apostolicum («Apostolic Mandate», e.g. for a bishop’s consecration)
  • Mart., M., MM. – Martyr, Martyres («Martyr», «Martyrs» – Breviary)
  • Mat. – Matutinum («Matins» – Breviary)
  • Matr. – Matrimonum («Marriage»)
  • Mgr., Msgr., or Mons. – Monsignor («My Lord»)
  • Miss. – Missa («Mass» – Breviary); Missionarius («Missionary»)
  • Miss. Apost., M.A. – Missionarius Apostolicus («Missionary Apostolic»)
  • mph., mp. — Metaphysics
  • M.R. – Missionarius Rector («Missionary Rector»)
  • m.t.v. – mutatur terminatio versiculi («the termination of the little verse is changed» – Breviary)
  • Mr. – Mother
  • Nativ. D.N.J.C. – Nativitas Domini Nostri Jesu Christi («Nativity of Our Lord Jesus Christ»)
  • N. D. – Nostra Domina, Notre Dame («Our Lady»)
  • Nigr. – Niger («Black» – Breviary)
  • No. – Nobis («to us», «for us»)
  • Nob. – Nobilis, Nobiles («Noble», «Nobles»)
  • Noct. – Nocturnum («Nocturn»)
  • Non. – Nonae («Nones»)
  • Nostr. – Noster, nostri («Our», «of our»)
  • Not. – Notitia («Knowledge»)
  • N.S. – Notre Seigneur, Nostro Signore («Our Lord»)
  • N.S. – New Style
  • N.T. – Novum Testamentum («New Testament»)
  • Ntri. – Nostri («Of our»)
  • Nup. – Nuptiae («Nuptials»)
  • Ob. – Obiit («Died»)
  • Oct. – Octava («Octave» – Breviary)
  • Omn. – Omnes, Omnibus («All», «to all»)
  • Op. Cit. – Opere Citato («In the work cited»)
  • Or. – Oratio («Prayer» – Breviary)
  • Ord. – Ordo, Ordinatio, Ordinarius («Order», «Ordination», «Ordinary»)
  • Or. Orat. – Orator («Petitioner»), Oratorium («Oratory»)
  • O.S. – Old Style
  • O.T. – Old Testament
  • Oxon. – Oxonium, Oxonienses («Oxford», «Theologians or Scholars of Oxford»)
  • P. – Pater, Pere («Father»)
  • Pa. – Papa («Pope»); Pater («Father»)
  • Pact. – Pactum («Agreement»)
  • Pasch. – Pascha («Easter» – Breviary)
  • Patr. – Patriarcha («Patriarch»)
  • Pent. – Pentecostes («Pentecost» – Breviary)
  • Ph. B. – Philosophiae Baccalaureus («Bachelor of Philosophy»)
  • Ph.D. – Philosophiae Doctor («Doctor of Philosophy»)
  • Phil. – Philosophia («Philosophy»)
  • Ph. M. – Philosophiae Magister («Master of Philosophy»)
  • P.K. – Pridie Kalendas («The day before the Calends»)
  • Poenit. – Poenitentia («Penance»)
  • Poenit. Ap. – Poenitentiaria Apostolica («Office of the Apostolic Penitentiary»)
  • Pont. – Pontifex («Pontiff», i.e. Bishop—Breviary)
  • Pont. – Pontificatus («Pontificate»)
  • Pont. Max. – Pontifex Maximus («Supreme Pontiff»)
  • Poss. – Possessor, Possessio («Possessor», «Possession»)
  • PP. – Papa («Pope»); Pontificum («Of the popes»)
  • P.P. – Parochus («Parish Priest» – used mostly in Ireland)
  • PP. AA. – Patres Amplissimi («Cardinals»)
  • P.P.P. – Propria Pecunia Posuit («Erected at his own expense»)
  • P.R. – Permanens Rector («Permanent Rector»)
  • Pr. – Pastor
  • Praef. – Praefatio («Preface» of the Mass—Breviary)
  • Presbit. – Presbyter, Priest
  • Prof. – Professus, Professio, Professor («Professed», «Profession», «Professor»)
  • Prop. Fid. – Propaganda Fide (Congregation of the Propaganda, Rome)
  • Propr. – Proprium («Proper» – Breviary)
  • Prov. – Provisio, Provisum («Provision», «Provided»)
  • Ps. – Psalmus («Psalm»)
  • Pub., Publ. – Publicus, Publice («Public», «Publicly»)
  • Purg. Can. – Purgatio Canonica («Canonical Disculpation»)
  • Quadrag. – Quadragesima («Lent», also the «Fortieth day» before Easter—Breviary)
  • Quinquag. – Quinquagesima (The «Fiftieth day» before Easter—Breviary)
  • R. – Responsorium («Responsory» – Breviary)
  • R. – Roma (Rome)
  • Rescr. – Rescriptum («Rescript»)
  • R.D. – Rural Dean
  • Req. – Requiescat («May he [or she] rest», i.e. in peace)
  • Resp. – Responsum («Reply»)
  • R.I.P. – Requiescat In Pace («May he or she rest in peace»)
  • Rit. – Ritus («Rite», «Rites»)
  • Rom. – Romanus, Romana («Roman»)
  • R.P. – Reverendus Pater, Reverend Pere («Reverend Father»)
  • RR. – Rerum («Of Things, Subjects» – e.g. SS. RR. Ital., Writers on Italian [historical] subjects); Regesta
  • Rt. Rev. – Right Reverend
  • Rub. – Ruber («Red» – Breviary)
  • Rubr. – Rubrica («Rubric»)
  • S., Sacr. – Sacrum («Sacred»)
  • Sab., Sabb. – Sabbatum («Sabbath», Saturday)
  • Saec. – Saeculum (Century)
  • Sal. – Salus, Salutis («Salvation», «of Salvation»)
  • Salmant. – Salmanticenses (Theologians of Salamanca)
  • S.C. – Sacra Congregatio («Sacred Congregation»)
  • S.C.C. – Sacra Congregatio Concilii («Sacred Congregation of the Council», i.e. of Trent)
  • S.C.EE.RR. – Sacra Congregatio Episcoporum et Regularium («Sacred Congregation of Bishops and Regulars»)
  • S.C.I. – Sacra Congregatio Indicis («Sacred Congregation of the Index»)
  • S.C.P.F. – Sacra Congregatio de Propaganda Fide («Sacred Congregation for the Propagation of the Faith»)
  • SCS – Sanctus («Saint»)
  • s.d. – sine data («without indication of date of printing», undated book)
  • S.D. – Servus Dei (Servant of God)
  • Semid. – Semiduplex («Semi» double feast—Breviary)
  • Septuag – Septuagesima («Seventieth day» before Easter; always a Sunday—Breviary)
  • Sexag. – Sexagesima («Sixtieth day» before Easter—Breviary)
  • Sig. – Sigillum («Seal»)
  • Simpl. – Simplex («Simple» feast—Breviary)
  • Sine Com. – Sine Commemoratione («Without commemoration» of other feast, or feasts—Breviary)
  • s.l. – sine loco («without indication of place of printing»)
  • s.l.n.d. – sine loco nec data («without indication of place and date of printing»)
  • S.M. – Sanctae Memoriae («Of Holy Memory»)
  • Soc. – Socius, Socii («Companion», «Companions» – Breviary)
  • S. Off. – Sanctum Officium (Congregation of the Holy Office, Inquisition)
  • S.P. – Sanctissime Pater («Most Holy Father»)
  • S.P., S. Petr. – Sanctus Petrus («St. Peter»)
  • S.P. – Summus Pontifex («Supreme Pontiff», Pope)
  • S.P.A. – Sacrum Palatium Apostolicum («Sacred Apostolic Palace», Vatican, Quirinal)
  • Sr. – Sister
  • S.R.C. – Sacra Rituum Congregatio («Sacred Congregation of Rites»)
  • S.R.E. – Sancta Romana Ecclesia, Sanctae Romanae Ecclesiae («Most Holy Roman Church»; or, «of the Most Holy Roman Church»)
  • SS. – Scriptores («Writers»)
  • SS.D.N. – Sanctissimus Dominus Noster («Our Most Holy Lord [Jesus Christ]», also a title of the Pope)
  • SS., S. – Sanctus, Sancti («Saint», «Saints»)
  • S.T.B. – Sacrae Theologiae Baccalaureus («Bachelor of Sacred Theology»)
  • S.T.D. – Sacrae Theologiae Doctor («Doctor of Sacred Theology»)
  • S.T.L. – Sacrae Theologiae Licentiatus («Licentiate of Sacred Theology»)
  • S.T.P. – Sanctae Theologiae Professor («Professor of Sacred Theology»)
  • Suffr. – Suffragia («Suffrages» – i.e. prayers of the saints; Breviary)
  • S.V. – Sanctitas Vestra («Your Holiness»)
  • Syn. – Synodus («Synod»)
  • Temp. – Tempus, Tempore («Time», «in time»)
  • Test. – Testes, Testimonium («Witnesses», «Testimony»)
  • Theol. – Theologia («Theology»)
  • Tit. – Titulus, Tituli («Title», «Titles»)
  • T.R.P. – Très Révérend Père («Very Reverend Father»)
  • Ult. – Ultimo («Last» – day, month, year)
  • Usq. – Usque («As far as»)
  • Ux. – Uxor («Wife»)
  • V., Ven., VV. – Venerabilis, Venerabiles («Venerable»)
  • V., Vest. – Vester («Your»)
  • Vac. – Vacat, Vacans («Vacant»)
  • Val. – Valor («Value»)
  • Vat. – Vaticanus («Vatican»)
  • Vba. – Verba («Words»)
  • Vers. – Versiculus («Versicle» – Breviary)
  • Vesp. – Vesperae («Vespers» – Breviary)
  • V.F., Vic. For. – Vicarius Foraneus («Vicar-Forane»)
  • V.G. – Vicarius Generalis («Vicar-General»)
  • Vic. – Vicar
  • Vid. – Vidua («Widow» – Breviary)
  • Vid., Videl. – Videlicet («Namely»)
  • Vig. – Vigilia («Vigil» of a feast—Breviary)
  • Viol. – Violaceus («Violet» – Breviary)
  • Virg. – Virgo («Virgin» – Breviary)
  • Virid. – Viridis («Green» – Breviary)
  • V.M. – Vir Magnificus («Great Man»)
  • V. Rev. – Very Reverend
  • V.T. – Vetus Testamentum
  • XC., XCS. – Christus («Christ» – first, middle, and last letters of the Greek name)

Abbreviations in catacomb inscriptions[edit]

  • A.D. – Ante Diem (e.g. in the phrase, «Ante Diem VI [or Sextum] Kal. Apriles», is equivalent to the sixth day before the Calends of April, counting both the Calends and the day intended to be indicated); or Anima Dulcis («Sweet Soul»)
  • A.Q.I.C. – Anima Quiescat In Christo («May his [or her] Soul Repose in Christ»)
  • B., BMT. – Bene Merenti («To the Well-Deserving»)
  • B.M. – Bonae Memoriae («Of Happy Memory»)
  • B.F. – Bonae Feminae («To the Good Woman»)
  • B.I.C. – Bibas [for Vivas] In Christo («May you Live In Christ»)
  • B.M.F. – Bene Merenti Fecit («He erected this to the Well-Deserving»)
  • B.Q. – Bene Quiescat («May he [or she] Rest Well»)
  • C. – Consul
  • CC. – Consules («Consuls»)
  • C.F. – Clarissima Femina («Most Illustrious Woman»)
  • Cl. V. – Clarissimus Vir («Most Illustrious Man»)
  • C.O. – Conjugi Optimo («To my Excellent Husband»)
  • C.O.B.Q. – Cum Omnibus Bonis Quiescat («May he [or she] Repose With All Good souls»)
  • COI. – Conjugi («To my Husband [or Wife]»)
  • CS., COS. – Consul
  • COSS. – Consules («Consuls»)
  • C.P. – Clarissima Puella («Most Illustrious Maiden»)
  • D. – Depositus («Laid to rest»); or Dulcis («Dear One»)
  • D.D. – Dedit, Dedicavit («Gave», «Dedicated»)
  • DEP. – Depositus («Laid to rest»)
  • D.I.P. – Dormit In Pace («Sleeps in Peace»)
  • D.M. – Diis Manibus («To the Manes [of]»)
  • D.M.S. – Diis Manibus Sacrum («Sacred to the Manes [of]»)
  • D.N. – Domino Nostro («To Our Lord»)
  • DD. NN. – Dominis Nostris («To Our Lords»)
  • E.V. – Ex Voto («In Fulfilment of a Vow»)
  • EX. TM. – Ex Testamento («In accordance with the Testament of»)
  • E VIV. DISC. – E Vivis Discessit («Departed from Life»)
  • F. – Fecit («Did»); or Filius («Son»); or Feliciter («Happily»)
  • F.C. – Fieri Curavit («Caused to be made»)
  • F.F. – Fieri Fecit («Caused to be made»)
  • FF. – Fratres («Brothers»); Filii («Sons»)
  • FS. – Fossor («Digger»)
  • H. – Haeres («Heir»); Hic («Here»)
  • H.L.S. – Hoc Loco Situs («Laid [or Put] in This Place»)
  • H.M.F.F. – Hoc Monumentum Fieri Fecit («Caused This Monument to be Made»)
  • H.S. – Hic Situs («Laid Here»)
  • ID. – Idibus («On the Ides»)
  • IDNE. – Indictione («In the Indiction» – a chronological term)
  • I.L.H. – Jus Liberorum Habens («Possessing the Right of Children» – i.e., eligibility to public office under age)
  • INB. – In Bono («In Good [odour]»)
  • IND. – Same as IDNE
  • INP – In Pace («In Peace»)
  • I.X. – In Christo («In Christ»)
  • K. – Kalendas («Calends»); or Care, Carus, Cara («Dear One»); or Carissimus[a] («Dearest»)
  • K.B.M. – Karissimo Bene Merenti («To the Most Dear and Well-deserving»)
  • L. – Locus («Place»)
  • L.M. – Locus Monumenti («Place of the Monument»)
  • L.S. – Locus Sepulchri («Place of the Sepulchre»)
  • M. – Martyr, or Memoria («Memory») or Monumentum («Monument»)
  • MM. – Martyres («Martyrs»)
  • M.P. – Monumentum Posuit («Erected a Monument»)
  • MRT. – Merenti («To the Deserving»)
  • N. – Nonas («Nones»); or Numero («Number»)
  • NN. – Nostris («To Our» – with a plural) or Numeri («Numbers»)
  • O. – Hora («Hour»); Obiit («Died»)
  • OB. IN XTO. – Obiit In Christo («Died In Christ»)
  • OMS. – Omnes («All»)
  • OP. – Optimus (Excellent, or Supremely Good)
  • P. – Pax («Peace»); or Pius («Dutiful»); or Ponendum («To be Placed»); or Pridie («The Day Before»); or Plus («More»)
  • P.C. – Poni Curavit («Caused to be Placed»)
  • P.C., P. CONS. – Post Consulatum («After the Consulate»)
  • P.I. – Poni Jussit («Ordered to be Placed»)
  • P.M. – Plus Minus («More or Less»); or Piae Memoriae («Of Pious Memory»); or Post Mortem («After Death»)
  • PP. – Praepositus («Placed over»)
  • PR.K. – Pridie Kalendas («The Day Before the Calends»)
  • PRB. – Presbyter («Priest»)
  • PR.N. – Pridie Nonas («The Day Before the Nones»)
  • P.T.C.S. – Pax Tibi Cum Sanctis («Peace to Thee With the Saints»)
  • PZ. – Pie Zeses («May you Live Piously» – Greek)
  • Q., Qui. – Quiescit («He Rests»)
  • Q.B.AN. – Qui Bixit [for Vixit] Annos («Who lived … years»)
  • Q.I.P. – Quiescat In Pace («May he [or she] Rest in Peace»)
  • Q.V. – Qui Vixit («Who Lived»)
  • R. – Requiescit («He Rests»); or Refrigerio («In [a place of] Refreshment»)
  • Reg. – Regionis («Of the Region»)
  • S. – Suus («His»), or Situs («Placed»), or Sepulchrum («Sepulchre»)
  • SC. M. – Sanctae Memoriae («Of Holy Memory»)
  • SD. – Sedit («He sat»)
  • SSA. – Subscripta («Subscribed»)
  • S.I.D. – Spiritus In Deo («Spirit [rests] in God»)
  • S.P. – Sepultus («Buried»), or Sepulchrum («Sepulchre»)
  • SS. – Sanctorum (Of the Saints)
  • S.V. – Sacra Virgo («Holy Virgin»)
  • T., TT. – Titulus, Tituli («Title», «Titles»)
  • TM. – Testamentum («Testament»)
  • V. – Vixit («He Lived»), or Vixisti («Thou didst Live»)
  • VB. – Vir Bonus («A Good Man»)
  • V.C. – Vir Clarissimus («A Most Illustrious Man»)
  • VV. CC. – Viri Clarissimi («Most Illustrious Men»)
  • V.H. – Vir Honestus («A Worthy Man»)
  • V. X. – Vivas, Care (or Cara) («Mayest thou Live, Dear One»), or Uxor Carissima («Most Dear Wife»)
  • X., XPC., XS. – Christus («Christ»)

Abbreviations of titles of the principal religious orders and congregations of priests[edit]

  • A.A. – Augustiniani Assumptionis (Assumptionists)
  • A.B.A. – Antoniani Benedictini Armeni (Mechitarists)
  • C.J.M. – Congregatio Jesu et Mariae (Eudist Fathers)
  • C.M. – Congregatio Missionis (Lazarists)
  • C.M. – Congregatio Mariae (Fathers of the Company of Mary)
  • C.P. – Congregatio Passionis (Passionists)
  • C.PP.S. – Congregatio Pretiosissimi Sanguinis (Fathers of the Most Precious Blood)
  • C.R. – Congregatio Resurrectionis (Resurrectionist Fathers)
  • C.R.C.S. – Clerici Regulares Congregationis Somaschae (Somaschi Fathers)
  • C.R.I.C. – Canonici Regulares Immaculatae Conceptionis («Canons Regular of the Immaculate Conception»)
  • C.R.L. – Canonici Regulares Lateranenses («Canons Regular of the Lateran»)
  • C.R.M. – Clerici Regulares Minores («Clerks Regular Minor», Mariani)
  • C.R.M.D. – Clerici Regulares Matris Dei («Clerks Regular of the Mother of God»)
  • C.R.M.I. – Clerici Regulares Ministrantes Infirmis («Clerks Regular Attendant on the Sick», Camillini, Camilliani)
  • C.R.P. – Congregatio Reformatorum Praemonstratensium (Premonstratensians)
  • C.R.S.P. – Clerici Regulares Sancti Pauli (Barnabites)
  • C.R.S.P. – Clerici Regulares Pauperum Matris Dei Scholarum Piarum («Clerks Regular of the Poor Men of the Mother of God for Pious Schools», Piarists)
  • C.R.T. – Clerici Regulares Theatini (Theatines)
  • C.S.B. – Congregatio Sancti Basilii (Basilians)
  • C.S.C. – Congregatio A Sancta Cruce (Congregation of Holy Cross)
  • C.S.P. – Congregatio Sancti Pauli (Paulists)
  • C.S. Sp. – Congregatio Sancti Spiritus (Holy Ghost Fathers, Spiritans)
  • C.S.V. – Clerici Sancti Viatoris (Clerks, or Clerics, of St. Viateur)
  • C.SS.CC. – Congregatio Sacratissimorum Cordium (Missionaries of the Sacred Hearts of Jesus and Mary)
  • C. SS. R. – Congregatio Sanctissimi Redemptoris (Redemptorists)
  • Inst. Char. – Institutum C(h)aritatis (Rosminians)
  • L.C. – Legio Christi (Legionaries of Christ)
  • M.C. – Missionaries of Charity
  • M.S. – Missionaries of La Salette (France)
  • M.S.C. – Missionarii Sancti Caroli («Missionaries of St. Charles»)
  • M.S.C. – Missionarii Sacratissimi Cordis («Missionaries of the Most Sacred Heart»)
  • O.C. – Ordo C(h)aritatis (Fathers of the Order of Charity)
  • O. Camald. – Ordo Camaldulensium (Camaldolese)
  • O. Cart. – Ordo Cartusiensis (Carthusians)
  • O. Cist. – Ordo Cisterciensium (Cistercians)
  • O.C.C. – Ordo Carmelitarum Calceatorum (Carmelites)
  • O.C.D. – Ordo Carmelitarum Discalceatorum (Discalced, Barefoot Carmelites)
  • O.C.R. – Ordo Reformatorum Cisterciensium (Cistercians, Trappists)
  • O.F.M. – Ordo Fratrum Minorum (Observant Franciscans)
  • O.F.M. Rec. — Order of Friars Minor Recollects
  • O.M. – Ordo [Fratrum] Minimorum (Minims of St. Francis of Paola)
  • O. Merced. – Ordo Beatae Mariae Virginis de Redemptione Captivorum (Mercedarians, Nolaschi)
  • O.M.C. – Ordo Minorum Conventualium (Conventual Franciscans)
  • O.M. Cap., O.F.M. Cap., O.M.C. – Ordo Minorum Cappucinorum (Capuchins)
  • O.M.I. – Oblati Mariae Immaculatae (Oblate Fathers of Mary Immaculate)
  • O.P., Ord. Fratr. Praed. – Ordo Praedicatorum (Dominicans)
  • Ord. Praem. – Ordo Praemonstratensium (Premonstratensians, Norbertines)
  • O.S.A. – Ordo [Eremitarum] Sancti Augustini (Augustinians)
  • O.S.B. – Ordo Sancti Benedicti (Benedictines)
  • O.S.C. – Oblati Sancti Caroli (Oblate Fathers of St. Charles)
  • O.S.F.C. – Ordinis Sancti Francisci Capuccini (Franciscan Capuchins)
  • O.S.F.S. – Oblati Sancti Francisci Salesii (Oblate Fathers of St. Francis of Sales)
  • O.S.H. – Ordo [Eremitarum] Sancti Hieronymi (Hieronymites)
  • O.S.M. – Ordo Servorum Mariae (Servites)
  • O.S.P.P.E. – Ordo Sancti Pauli Primi Eremitae (Pauline Fathers)
  • O.SS.C. – Oblati Sacratissimi Cordis (Oblate Fathers of the Sacred Heart)
  • O. Trinit. – Ordo Sanctissimae Trinitatis (Trinitarians)
  • P.O. – Pretres de l’Oratoire, Presbyteri Oratorii (Oratorians)
  • P.S.M. – Pia Societas Missionum (Fathers of the Pious Society of Missions, Pallottini)
  • P.S.S. – Presbyteri Sancti Sulpicii, Pretres de S. Sulpice (Sulpicians)
  • S.C. – Salesianorum Congregatio (Congregation of St. Francis of Sales – Salesian Fathers)
  • S.D.S. – Societas Divini Salvatoris (Society of the Divine Saviour)
  • S.V.D. – Societas Verbi Divini (Divine Word Missionaries — Steyler Missionaries, Verbites)
  • S.J. – Societas Jesu (Society of Jesus — Jesuits)
  • S.M. – Societas Mariae (Marists)
  • S.P.M. – Societas Patrum Misericordiae (Fathers of Mercy)
  • S.J.C. – Canonici Regulares Sancti Joannis Cantii (Canons Regular of Saint John Cantius)
  • S.S.C. – Columban Fathers (Missionary Society of St Columban)
  • S.S.S. – Societas Sanctissimi Sacramenti (Congregation of the Blessed Sacrament)
  • S.T.S. – Societas Trinitatis Sanctae (Society of the Holy Trinity)

See also[edit]

  • List of Latin phrases

Sources[edit]

 This article incorporates text from a publication now in the public domain: Herbermann, Charles, ed. (1913). «Ecclesiastical Abbreviations». Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.

The ecclesiastical words most commonly abbreviated at all times are proper names, titles (official or customary), of persons or corporations, and words of frequent occurrence. A list of those used in Roman Republican and early Imperial times may be seen in James Chidester Egbert, Jr.’s Latin Inscriptions (New York City, 1896), 417–459.

History[edit]

The Jewish scribes and Talmudic scholars also had frequent recourse to abbreviations. Between the seventh and ninth centuries the ancient Roman system of abbreviations gave way to a more difficult one that gradually grew up in the monastic houses and in the chanceries of the new Teutonic kingdoms.

Merovingian, Lombard, and Anglo-Saxon scripts offer each their own abbreviations, not to speak of the unique scotica manus or libri scottice scripti (Irish hand, or books written in the medieval Irish hand). Eventually such productive centres of technical manuscripts as the Papal Chancery, the theological schools of Paris and Oxford, and the civil-law school of Bologna set the standards of abbreviations for all Europe.

Manuscripts[edit]

Medieval manuscripts abound in abbreviations, owing in part to the abandonment of the uncial, or quasi-uncial, and the almost universal use of the cursive, hand. The medieval writer inherited a few from Christian antiquity; others he invented or adapted, in order to save time and parchment.

They are found especially in manuscripts of scholastic theology and canon law, annals and chronicles, the Roman law, and in administrative documents, civil and privileges, bulls, rescripts. They multiplied with time, and were never so numerous as on the eve of the discovery of printing; many of the early printed books offer this peculiarity, together with other characteristics of the manuscript page.

Printing[edit]

The development of printing brought about the abandonment of many abbreviations, while it suggested and introduced new ones a process also favoured by the growth of ecclesiastical legislation, the creation of new offices, etc. There was less medieval abbreviation in the text of books much used on public occasions, e.g. missals, antiphonaries, Bibles; in one way or another the needs of students seem to have been the chief cause of the majority of medieval abbreviations.

The means of abbreviation were usually full points or dots (mostly in Roman antiquity), the semicolon (eventually conventionalized), lines (horizontal, perpendicular, oblong, wavy curves, and commas). Vowel-sounds were frequently written not after, but over, the consonants. Certain letters, like p and q, that occur with extreme. frequency, e.g. in prepositions and terminations, became the source of many peculiar abbreviations; similarly, frequently recurring words like et (and), est (is). Habit and convenience are today the principal motives for using abbreviations.

Most of those in actual use fall under one or other of the following heads: Administrative, Liturgical, Scholastic, and Chronological.

Administrative[edit]

The first class of abbreviations includes those used in the composition of Pontifical documents. They were once very numerous, and lists of them may be seen in the works quoted below (e.g. Quantin, Prou). It may be well to state at once that since 29 December 1878, by order of Leo XIII, the great papal documents (Litterae Apostolicae) are no longer written in the old Gothic hand known as bollatico; all abbreviations, with the exception of a few obvious ones, like S.R.E., were abolished by the same authority (Acta Sanctae Sedis, XI, 465–467). In the transaction of ordinary business the Roman Congregations are wont to use certain brief and pithy formulas (e.g. Negative = «No»; Negative et amplius = «No with emphasis»). They are not, correctly speaking, abbreviations. For a list of these see Canon law. This class includes also the abbreviations for the names of most sees.

The full Latin titles of all existing (Latin) dioceses may be seen in the Roman annual, «Gerarchia Cattolica», a complete list of the Latin names of all known dioceses (extant or extinct) is found in the large folio work of the Comte de Mas Latrie, «Trésor de chronologie, d’histoire et de géographie» (Paris, 1884). For the same purpose the reader may also consult the episcopal catalogues of the Benedictine Pius Bonifacius Gams, «Series Episcoporum Ecclesiae Catholicae» (Ratisbon, 1873–86), and the Franciscan Conrad Eubel, Hierarchia Catholica Medii Ævi (Münster, 1898–1902).

Under this general heading may be included all abbreviated forms of addresses in ordinary intercourse, whether of individuals or of members of religious orders, congregations, institutes, to which may be added the forms of addresses usual for members of Catholic lay societies and the Papal orders of merit. (See Catholic societies, orders of merit.) The abbreviations of the titles of Roman Congregations, and of the individual canonical ecclesiastical authorities, belong also to this class.

Liturgical[edit]

A second class of abbreviations includes those used in the description of liturgical acts or the directions for their performance, e.g. the Holy Mass, the Divine Office (Breviary), the ecclesiastical devotions, etc. Here may also be classed the abbreviated forms for the name of God, Jesus Christ, and the Holy Ghost; also for the names of the Blessed Virgin, the saints, etc.; likewise abbreviations used in the administration of the Sacraments, mortuary epitaphs, etc. (to which class belong the numerous Catacomb inscriptions); finally some miscellaneous abbreviations like those used in the publication of documents concerning beatification and canonization.

Scholastic[edit]

In the third class belong scholastic abbreviations, used to designate honorific titles acquired in the schools, to avoid the repetition of lengthy titles of books and reviews, or to facilitate reference to ecclesiastical and civil legislation.

Chronological[edit]

In the fourth class of abbreviations belong all such as are used to describe the elements of the year, civil or ecclesiastical.

Abbreviations used in apostolic rescripts[edit]

  • Absoluo. – Absolutio («Absolution»)
  • Alr. – Aliter («Otherwise»)
  • Applica. – Apostolica («Apostolic»)
  • Appatis. – Approbatis («Having been approved»)
  • Archiepus. – Archiepiscopus («Archbishop»)
  • Aucte. – Auctoritate («By the Authority»)
  • Canice. – Canonice («Canonically»)
  • Card. – Cardinalis («Cardinal»)
  • Cens. – Censuris («Censures» – abl. or dat. case)
  • Circumpeone. – Circumspectione («Circumspection» – abl. case)
  • Coione. – Communione («Communion» – abl. case)
  • Confeone. – Confessione («Confession» – abl. case)
  • Consciae. – Conscientiae («Of [or to] conscience»)
  • Constbus – Constitutionibus («Constitutions» – abl. or dat. case)
  • Discreoni. – Discretioni («To the Discretion»)
  • Dispensao. – Dispensatio («Dispensation»)
  • Dnus – Dominus («Lord», «Sir», or «Mr.»)
  • Ecclae. – Ecclesiae («Of [or to] the Church»)
  • Ecclis. – Ecclesiasticis («Ecclesiastical»)
  • Effum. – Effectum («Effect»)
  • Epus. – Episcopus («Bishop»)
  • Excoe. – Excommunicatione («Excommunication» – abl. case)
  • Exit. – Existit («Exists»)
  • Fr. – Frater («Brother»)
  • Frum. – Fratrum («Of the Brothers»)
  • Gnalis – Generalis («General»)
  • Humil. – Humiliter («Humbly»)
  • Humoi. – Hujusmodi («Of this kind»)
  • Igr. – Igitur («Therefore»)
  • Infraptum. – Infrascriptum («Written below»)
  • Intropta. – Introscripta («Written within»)
  • Irregulte. – Irregularitate («Irregularity» – abl. case)
  • Lia. – Licentia («License»)
  • Litma. – Legitima («Lawful»)
  • Lre. – Litterae («Letters»)
  • Lte. – Licite («Lawfully», or «licitly»)
  • Magro. – Magistro («Master» – dat. or abl. case)
  • mph. — Metaphysics
  • Mir. – Misericorditer («Mercifully»)
  • Miraone. – Miseratione («Pity» – abl. case)
  • Mrimonium. – Matrimonium («Matrimony»)
  • Nultus. – Nullatenus («Nowise»)
  • Ordinaoni. – Ordinationi («Ordination» – dat. case)
  • Ordio. – Ordinario («Ordinary» – dat. or abl. case)
  • Pbr. – Presbyter («Priest»)
  • Penia. – Poenitentia («Penance», or «repentance»)
  • Peniaria. – Poenitentiaria («Penitentiary»; i.e. Bureau of the Apostolic Penitentiary)
  • Pntium. – Praesentium («Of those present», or, «Of this present writing»)
  • Poe. – Posse («To be able», or, «The ability to do a thing»)
  • Pontus. – Pontificatus («Pontificate»)
  • PP. – Papa («Pope»)
  • Pr. – Pater («Father»)
  • Pror. – Procurator
  • Ptur. – Praefertur («Is preferred», or, «Is brought forward»)
  • Ptus. – Praefatus («Aforesaid»)
  • Qd. – Quod («Because», «That», or, «Which»)
  • Qmlbt. – Quomodolibet («In any manner whatsoever»)
  • Qtnus. – Quatenus («Insofar as»)
  • Relione. – Religione («Religion», or, «Religious Order» – abl. case)
  • Rlari. – Regulari («Regular»)
  • Roma. – Romana («Roman»)
  • Salri. – Salutari («Salutary»)
  • Snia. – Sententia («Opinion»)
  • Sntae., Stae. – Sanctae («Holy», or, «Saints» – feminine)
  • Spealer. – Specialiter («Specially»)
  • Spualibus – Spiritualibus («In spiritual matters»)
  • Supplioni. – Supplicationibus («Supplication» – dat. or abl. case)
  • Thia, Theolia. – Theologia («Theology»)
  • Tli. Tituli – («Titles»)
  • Tm. – Tantum («So much», or, «Only»)
  • Tn. – Tamen («Nevertheless»)
  • Venebli – Venerabili («Venerable»)
  • Vrae. – Vestrae («Your»)

Abbreviations in general use, chiefly ecclesiastical[edit]

  • A.B. – Artium Baccalaureus («Bachelor of Arts»)
  • Ab. – Abbas («Abbot»)
  • Abp. – Archbishop
  • Abs. – Absens («Absent»)
  • A.C. – Auditor Camerae (Auditor of the Papal Treasury)
  • AC – Ante Christum («Before Christ»); anno Christi
  • ACN – Ante Christum Natum («Before the Birth of Christ»)
  • A.D. – Anno Domini («in the Year of the/our Lord»)
  • a.d. – ante diem («The day before»)
  • Adm. Rev. – Admodum Reverendus («Very Reverend»)
  • Adv. – Adventus («Advent»)
  • Alb. – Albus («White» – Breviary)
  • al. – alii, alibi, alias («others», «elsewhere», «otherwise»)
  • A.M. – Anno Mundi («in the year of the world»)
  • A.M. – Artium Magister («Master of Arts»)
  • A.M.D.G. – Ad Majorem Dei Gloriam («For the greater glory of God»)
  • An. – Annus («Year»)
  • Ann. – Anni («Years»)
  • Ana, Ant. – Antiphon
  • Apost. – Apostolus («Apostle»)
  • Ap. Sed. – Apostolica Sedes («Apostolic See»)
  • Ap. Sed. Leg. – Apostolicae Sedis Legatus («Legate of the Apostolic See»)
  • Archiep. – Archiepiscopus («Archbishop»)
  • Archid. – Archidiaconus («Archdeacon»)
  • Archiprb. – Archipresbyter («Archpriest»)
  • A.R.S. – Anno Reparatae Salutis («In the year of Our Redemption»)
  • A.U. – Alma Urbs («Beloved City» – i.e., Rome)
  • Authen. – Authentica («Authentic» – e.g. letters)
  • Aux. – Auxilium, Auxilio («Help», «With the help of»)
  • B.A. – Baccalaureus Artium («Bachelor of Arts»)
  • B. BB. – Beatus, Beati («Blessed»)
  • B.C. – Before Christ
  • B.C.L. – Baccalaureus Civilis [or Canonicae] Legis («Bachelor of Civil [or Canon] Law»)
  • B.D. – Bachelor of Divinity
  • B.F. – Bona Fide («In Good Faith»)
  • Ben. – Benedictio («Blessing»)
  • Benevol. – Benevolentia («Benevolence»)
  • Bon. Mem. – Bonae Memoriae («Of Happy Memory»)
  • B.P. – Beatissime Pater («Most Holy Father»)
  • Bro. – Brother
  • B. Se. – Baccalaureus Scientiarum («Bachelor of Sciences»)
  • B.U.J. – Baccalaureus Utriusque Juris («Bachelor of Both Laws» – i.e., civil and canon)
  • B.T. – Baccalaureus Theologiae («Bachelor of Theology»)
  • B.V. – Beatitudo Vestra («Your Holiness»)
  • B.V. – Beata Virgo («Blessed Virgin»)
  • B.V.M. – Beata Virgo Maria («Blessed Virgin Mary»)
  • Cam. – Camera (Papal Treasury)
  • Cam. Ap. – Camera Apostolica («Apostolic Camera» – i.e. Papal Treasury)
  • Can. – Canonicus
  • Canc. – Cancellarius («Chancellor»)
  • Cap. – Capitulum («Little Chapter» – Breviary)
  • Cap. de seq. – Capitulum de Sequenti («Little chapter of the following feast» – Breviary)
  • Capel. – Capella («Chapel»)
  • Caus. – Causa («Cause»)
  • C.C. – Curatus («Curate» – used chiefly in Ireland)
  • CC. VV. – Clarissimi Viri («Illustrious Men»)
  • Cen. Eccl. – Censura Ecclesiastica («Ecclesiastical Censure»)
  • Cla. – Clausula («Clause»)
  • Cl., Clico. – Clericus, Clerico («Cleric»)
  • Clun. – Cluniacenses («Monks of Cluny»)
  • C.M. – Causa Mortis («On occasion of death»)
  • Cod. – Codex (Manuscript)
  • Cog. Leg. – Cognatio Legalis («Legal Cognation»)
  • Cog. Spir. – Cognatio Spiritualis («Spiritual Cognation»)
  • Coll. Cone. – Collectio Conciliorum («Collection of the Councils»)
  • Comm. Prec. – Commemoratio Praecedentis («Commemoration of the preceding feast» – Breviary)
  • Comm. Seq. – Commemoratio Sequentis («Commemoration of the following feast» – Breviary)
  • Compl. – Completorium («Compline» – Breviary)
  • Con. – Contra («against»)
  • Cone. – Concilium («Council»)
  • Conf. – Confessor
  • Conf. Doct. – Confessor et Doctor (Breviary)
  • Conf. Pont. – Confessor Pontifex («Confessor and Bishop» – Breviary)
  • Cons. – Consecratio («Consecration»)
  • Consecr. – Consecratus («Consecrated»)
  • Const. Ap. – Constitutio Apostolica («Apostolic Constitution»)
  • Cr. – Credo («Creed» – Breviary)
  • D. – Dominus («Lord»)
  • d. – dies («day»)
  • D.C.L. – Doctor Civilis [or Canonicae] Legis («Doctor of Civil [or Canon] Law»)
  • D.D. – Doctores («Doctors»)
  • D.D. – Donum dedit; Dedicavit («Gave», «dedicated»)
  • D.D. – Doctor Divinitatis («Doctor of Divinity» – i.e. Theology)
  • Dec. – Decanus («Dean»)
  • Def. – Defunctus («Deceased»)
  • D.G. – Dei Gratia («By the Grace of God»)
  • D.N. – Dominus Noster («Our Lord»)
  • D.N.J.C. – Dominus Noster Jesus Christus («Our Lord Jesus Christ»)
  • DN, DNS, DNUS – Dominus («Lord»)
  • Doct. – Doctor (Breviary)
  • Dom. – Dominica («Sunday»)
  • D.O.M. – Deo Optimo Maximo («To God, the Best and Greatest»)
  • Doxol. – Doxologia («Doxology» – Breviary)
  • D.R. – Decanus Ruralis («Rural Dean»)
  • DS – Deus («God»)
  • D.Se. – Doctor Scientiarum («Doctor of Sciences»)
  • D.V. – Deo Volente («God willing»)
  • Dupl. – Duplex («Double feast» – Breviary)
  • Dupl. Maj. – Duplex Major («Double Major feast»)
  • Dupl. I. Cl. – Duplex Primae Classis («Double First Class feast» – Breviary)
  • Dupl. II. Cl. – Duplex Secundae Classis («Double Second Class feast» – Breviary)
  • Eccl. – Ecclesiasticus («Ecclesiastic»)
  • E., Eccl. – Ecclesia («The Church»)
  • El. – Electio, Electus («Election», «Elect»)
  • Emus – Eminentissimus («Most Eminent»)
  • EPS, EP., Episc. – Episcopus («Bishop»)
  • Et. – Etiam («Also, Even»)
  • Evang. – Evangelium («Gospel» – Breviary)
  • Ex. – Extra («Outside of»)
  • Exe. – Excommunicatus, Excommunicatio («Excommunicated, Excommunication»)
  • Fel. Mem. – Felicis Memoriae («Of Happy Memory»)
  • Fel. Rec. – Felicis Recordationis («Of Happy Memory»)
  • Fer. – Feria («Weekday»)
  • Fr., F. – Frater, Frere («Brother»)
  • Fund. – Fundatio («Foundation»)
  • Gen. – Generalis («General»)
  • Gl. – Gloria («Glory to God», etc.)
  • Gr. – Gratia («Grace»)
  • Grad. – Gradus («Grade»)
  • Grat. – Gratias («Thanks»); or Gratis («Without expense»)
  • hebd. – Hebdomada («Week»)
  • Hom. – Homilia («Homily» – Breviary)
  • hor. – hora («hour»)
  • IC – Jesus (first and third letters of His name in Greek)
  • Id. – Idus («Ides»)
  • Igr. – Igitur («Therefore»)
  • IHS – Jesus (a faulty Latin transliteration of the first three letters of *JESUS in Greek (ΙΗΣ); sometimes misinterpreted as Iesus Hominum Salvator «Jesus Saviour of Men»
  • Ind. – Indictio («Indiction»)
  • Ind. – Index
  • Inq. – Inquisitio («Inquisition»)
  • i.p.i. – in partibus infidelium («among the infidels»)
  • Is. – Idus («Ides»)
  • J.C. – Jesus Christus («Jesus Christ»)
  • J.C.D. – Juris Canonici Doctor, Juris Civilis Doctor («Doctor of Canon Law», «Doctor of Civil Law»)
  • J.D. – Juris Doctor («Doctor of Law»)
  • J.M.J. – Jesus, Maria, Joseph («Jesus, Mary, Joseph»)
  • Jo., Joann. – Joannes («John»)
  • J.U.D. – Juris Utriusque Doctor («Doctor of Both Laws» – Civil and Canon)
  • Jud. – Judicium («Judgment»)
  • J.U.L. – Juris Utriusque Licentiatus («Licentiate of Both Laws»)
  • Jur. – Juris («Of Law»)
  • Kal. – Kalendae («Calends»)
  • Laic. – Laicus («Layman»)
  • Laud. – Laudes («Lauds» – Breviary)
  • L.C.D. – Legis Civilis Doctor («Doctor of Civil Law»)
  • l.c.; loc. cit. – Loco citato («at the place already cited»)
  • Lect. – Lectio («Lesson»)
  • Legit. – Legitime, Legitimus («Legally», «legitimate»)
  • L.H.D. – Litterarum Humaniorum Doctor («Doctor of Literature»)
  • Lib., Lo. – Liber, Libro («Book», «In the book»)
  • Lic. – Licentia, Licentiatus («License», «Licentiate»)
  • Litt. – Littera («Letter»)
  • LL.B. – Legum Baccalaureus («Bachelor of Laws»)
  • LL.D. – Legum Doctor («Doctor of Laws»)
  • LL.M. – Legum Magister («Master of Laws»)
  • Loc. – Locus («Place»)
  • Lov. – Lovanium («Louvain»)
  • Lovan. – Lovanienses (Theologians of Louvain)
  • L.S. – Loco Sigilli («Place of the Seal»)
  • Lud. – Ludovicus
  • M. – Maria («Mary»)
  • M.A. – Magister Artium («Master of Arts»)
  • Mag. – Magister («Master»)
  • Mand. – Mandamus («We command»)
  • Mand. Ap. – Mandatum Apostolicum («Apostolic Mandate», e.g. for a bishop’s consecration)
  • Mart., M., MM. – Martyr, Martyres («Martyr», «Martyrs» – Breviary)
  • Mat. – Matutinum («Matins» – Breviary)
  • Matr. – Matrimonum («Marriage»)
  • Mgr., Msgr., or Mons. – Monsignor («My Lord»)
  • Miss. – Missa («Mass» – Breviary); Missionarius («Missionary»)
  • Miss. Apost., M.A. – Missionarius Apostolicus («Missionary Apostolic»)
  • mph., mp. — Metaphysics
  • M.R. – Missionarius Rector («Missionary Rector»)
  • m.t.v. – mutatur terminatio versiculi («the termination of the little verse is changed» – Breviary)
  • Mr. – Mother
  • Nativ. D.N.J.C. – Nativitas Domini Nostri Jesu Christi («Nativity of Our Lord Jesus Christ»)
  • N. D. – Nostra Domina, Notre Dame («Our Lady»)
  • Nigr. – Niger («Black» – Breviary)
  • No. – Nobis («to us», «for us»)
  • Nob. – Nobilis, Nobiles («Noble», «Nobles»)
  • Noct. – Nocturnum («Nocturn»)
  • Non. – Nonae («Nones»)
  • Nostr. – Noster, nostri («Our», «of our»)
  • Not. – Notitia («Knowledge»)
  • N.S. – Notre Seigneur, Nostro Signore («Our Lord»)
  • N.S. – New Style
  • N.T. – Novum Testamentum («New Testament»)
  • Ntri. – Nostri («Of our»)
  • Nup. – Nuptiae («Nuptials»)
  • Ob. – Obiit («Died»)
  • Oct. – Octava («Octave» – Breviary)
  • Omn. – Omnes, Omnibus («All», «to all»)
  • Op. Cit. – Opere Citato («In the work cited»)
  • Or. – Oratio («Prayer» – Breviary)
  • Ord. – Ordo, Ordinatio, Ordinarius («Order», «Ordination», «Ordinary»)
  • Or. Orat. – Orator («Petitioner»), Oratorium («Oratory»)
  • O.S. – Old Style
  • O.T. – Old Testament
  • Oxon. – Oxonium, Oxonienses («Oxford», «Theologians or Scholars of Oxford»)
  • P. – Pater, Pere («Father»)
  • Pa. – Papa («Pope»); Pater («Father»)
  • Pact. – Pactum («Agreement»)
  • Pasch. – Pascha («Easter» – Breviary)
  • Patr. – Patriarcha («Patriarch»)
  • Pent. – Pentecostes («Pentecost» – Breviary)
  • Ph. B. – Philosophiae Baccalaureus («Bachelor of Philosophy»)
  • Ph.D. – Philosophiae Doctor («Doctor of Philosophy»)
  • Phil. – Philosophia («Philosophy»)
  • Ph. M. – Philosophiae Magister («Master of Philosophy»)
  • P.K. – Pridie Kalendas («The day before the Calends»)
  • Poenit. – Poenitentia («Penance»)
  • Poenit. Ap. – Poenitentiaria Apostolica («Office of the Apostolic Penitentiary»)
  • Pont. – Pontifex («Pontiff», i.e. Bishop—Breviary)
  • Pont. – Pontificatus («Pontificate»)
  • Pont. Max. – Pontifex Maximus («Supreme Pontiff»)
  • Poss. – Possessor, Possessio («Possessor», «Possession»)
  • PP. – Papa («Pope»); Pontificum («Of the popes»)
  • P.P. – Parochus («Parish Priest» – used mostly in Ireland)
  • PP. AA. – Patres Amplissimi («Cardinals»)
  • P.P.P. – Propria Pecunia Posuit («Erected at his own expense»)
  • P.R. – Permanens Rector («Permanent Rector»)
  • Pr. – Pastor
  • Praef. – Praefatio («Preface» of the Mass—Breviary)
  • Presbit. – Presbyter, Priest
  • Prof. – Professus, Professio, Professor («Professed», «Profession», «Professor»)
  • Prop. Fid. – Propaganda Fide (Congregation of the Propaganda, Rome)
  • Propr. – Proprium («Proper» – Breviary)
  • Prov. – Provisio, Provisum («Provision», «Provided»)
  • Ps. – Psalmus («Psalm»)
  • Pub., Publ. – Publicus, Publice («Public», «Publicly»)
  • Purg. Can. – Purgatio Canonica («Canonical Disculpation»)
  • Quadrag. – Quadragesima («Lent», also the «Fortieth day» before Easter—Breviary)
  • Quinquag. – Quinquagesima (The «Fiftieth day» before Easter—Breviary)
  • R. – Responsorium («Responsory» – Breviary)
  • R. – Roma (Rome)
  • Rescr. – Rescriptum («Rescript»)
  • R.D. – Rural Dean
  • Req. – Requiescat («May he [or she] rest», i.e. in peace)
  • Resp. – Responsum («Reply»)
  • R.I.P. – Requiescat In Pace («May he or she rest in peace»)
  • Rit. – Ritus («Rite», «Rites»)
  • Rom. – Romanus, Romana («Roman»)
  • R.P. – Reverendus Pater, Reverend Pere («Reverend Father»)
  • RR. – Rerum («Of Things, Subjects» – e.g. SS. RR. Ital., Writers on Italian [historical] subjects); Regesta
  • Rt. Rev. – Right Reverend
  • Rub. – Ruber («Red» – Breviary)
  • Rubr. – Rubrica («Rubric»)
  • S., Sacr. – Sacrum («Sacred»)
  • Sab., Sabb. – Sabbatum («Sabbath», Saturday)
  • Saec. – Saeculum (Century)
  • Sal. – Salus, Salutis («Salvation», «of Salvation»)
  • Salmant. – Salmanticenses (Theologians of Salamanca)
  • S.C. – Sacra Congregatio («Sacred Congregation»)
  • S.C.C. – Sacra Congregatio Concilii («Sacred Congregation of the Council», i.e. of Trent)
  • S.C.EE.RR. – Sacra Congregatio Episcoporum et Regularium («Sacred Congregation of Bishops and Regulars»)
  • S.C.I. – Sacra Congregatio Indicis («Sacred Congregation of the Index»)
  • S.C.P.F. – Sacra Congregatio de Propaganda Fide («Sacred Congregation for the Propagation of the Faith»)
  • SCS – Sanctus («Saint»)
  • s.d. – sine data («without indication of date of printing», undated book)
  • S.D. – Servus Dei (Servant of God)
  • Semid. – Semiduplex («Semi» double feast—Breviary)
  • Septuag – Septuagesima («Seventieth day» before Easter; always a Sunday—Breviary)
  • Sexag. – Sexagesima («Sixtieth day» before Easter—Breviary)
  • Sig. – Sigillum («Seal»)
  • Simpl. – Simplex («Simple» feast—Breviary)
  • Sine Com. – Sine Commemoratione («Without commemoration» of other feast, or feasts—Breviary)
  • s.l. – sine loco («without indication of place of printing»)
  • s.l.n.d. – sine loco nec data («without indication of place and date of printing»)
  • S.M. – Sanctae Memoriae («Of Holy Memory»)
  • Soc. – Socius, Socii («Companion», «Companions» – Breviary)
  • S. Off. – Sanctum Officium (Congregation of the Holy Office, Inquisition)
  • S.P. – Sanctissime Pater («Most Holy Father»)
  • S.P., S. Petr. – Sanctus Petrus («St. Peter»)
  • S.P. – Summus Pontifex («Supreme Pontiff», Pope)
  • S.P.A. – Sacrum Palatium Apostolicum («Sacred Apostolic Palace», Vatican, Quirinal)
  • Sr. – Sister
  • S.R.C. – Sacra Rituum Congregatio («Sacred Congregation of Rites»)
  • S.R.E. – Sancta Romana Ecclesia, Sanctae Romanae Ecclesiae («Most Holy Roman Church»; or, «of the Most Holy Roman Church»)
  • SS. – Scriptores («Writers»)
  • SS.D.N. – Sanctissimus Dominus Noster («Our Most Holy Lord [Jesus Christ]», also a title of the Pope)
  • SS., S. – Sanctus, Sancti («Saint», «Saints»)
  • S.T.B. – Sacrae Theologiae Baccalaureus («Bachelor of Sacred Theology»)
  • S.T.D. – Sacrae Theologiae Doctor («Doctor of Sacred Theology»)
  • S.T.L. – Sacrae Theologiae Licentiatus («Licentiate of Sacred Theology»)
  • S.T.P. – Sanctae Theologiae Professor («Professor of Sacred Theology»)
  • Suffr. – Suffragia («Suffrages» – i.e. prayers of the saints; Breviary)
  • S.V. – Sanctitas Vestra («Your Holiness»)
  • Syn. – Synodus («Synod»)
  • Temp. – Tempus, Tempore («Time», «in time»)
  • Test. – Testes, Testimonium («Witnesses», «Testimony»)
  • Theol. – Theologia («Theology»)
  • Tit. – Titulus, Tituli («Title», «Titles»)
  • T.R.P. – Très Révérend Père («Very Reverend Father»)
  • Ult. – Ultimo («Last» – day, month, year)
  • Usq. – Usque («As far as»)
  • Ux. – Uxor («Wife»)
  • V., Ven., VV. – Venerabilis, Venerabiles («Venerable»)
  • V., Vest. – Vester («Your»)
  • Vac. – Vacat, Vacans («Vacant»)
  • Val. – Valor («Value»)
  • Vat. – Vaticanus («Vatican»)
  • Vba. – Verba («Words»)
  • Vers. – Versiculus («Versicle» – Breviary)
  • Vesp. – Vesperae («Vespers» – Breviary)
  • V.F., Vic. For. – Vicarius Foraneus («Vicar-Forane»)
  • V.G. – Vicarius Generalis («Vicar-General»)
  • Vic. – Vicar
  • Vid. – Vidua («Widow» – Breviary)
  • Vid., Videl. – Videlicet («Namely»)
  • Vig. – Vigilia («Vigil» of a feast—Breviary)
  • Viol. – Violaceus («Violet» – Breviary)
  • Virg. – Virgo («Virgin» – Breviary)
  • Virid. – Viridis («Green» – Breviary)
  • V.M. – Vir Magnificus («Great Man»)
  • V. Rev. – Very Reverend
  • V.T. – Vetus Testamentum
  • XC., XCS. – Christus («Christ» – first, middle, and last letters of the Greek name)

Abbreviations in catacomb inscriptions[edit]

  • A.D. – Ante Diem (e.g. in the phrase, «Ante Diem VI [or Sextum] Kal. Apriles», is equivalent to the sixth day before the Calends of April, counting both the Calends and the day intended to be indicated); or Anima Dulcis («Sweet Soul»)
  • A.Q.I.C. – Anima Quiescat In Christo («May his [or her] Soul Repose in Christ»)
  • B., BMT. – Bene Merenti («To the Well-Deserving»)
  • B.M. – Bonae Memoriae («Of Happy Memory»)
  • B.F. – Bonae Feminae («To the Good Woman»)
  • B.I.C. – Bibas [for Vivas] In Christo («May you Live In Christ»)
  • B.M.F. – Bene Merenti Fecit («He erected this to the Well-Deserving»)
  • B.Q. – Bene Quiescat («May he [or she] Rest Well»)
  • C. – Consul
  • CC. – Consules («Consuls»)
  • C.F. – Clarissima Femina («Most Illustrious Woman»)
  • Cl. V. – Clarissimus Vir («Most Illustrious Man»)
  • C.O. – Conjugi Optimo («To my Excellent Husband»)
  • C.O.B.Q. – Cum Omnibus Bonis Quiescat («May he [or she] Repose With All Good souls»)
  • COI. – Conjugi («To my Husband [or Wife]»)
  • CS., COS. – Consul
  • COSS. – Consules («Consuls»)
  • C.P. – Clarissima Puella («Most Illustrious Maiden»)
  • D. – Depositus («Laid to rest»); or Dulcis («Dear One»)
  • D.D. – Dedit, Dedicavit («Gave», «Dedicated»)
  • DEP. – Depositus («Laid to rest»)
  • D.I.P. – Dormit In Pace («Sleeps in Peace»)
  • D.M. – Diis Manibus («To the Manes [of]»)
  • D.M.S. – Diis Manibus Sacrum («Sacred to the Manes [of]»)
  • D.N. – Domino Nostro («To Our Lord»)
  • DD. NN. – Dominis Nostris («To Our Lords»)
  • E.V. – Ex Voto («In Fulfilment of a Vow»)
  • EX. TM. – Ex Testamento («In accordance with the Testament of»)
  • E VIV. DISC. – E Vivis Discessit («Departed from Life»)
  • F. – Fecit («Did»); or Filius («Son»); or Feliciter («Happily»)
  • F.C. – Fieri Curavit («Caused to be made»)
  • F.F. – Fieri Fecit («Caused to be made»)
  • FF. – Fratres («Brothers»); Filii («Sons»)
  • FS. – Fossor («Digger»)
  • H. – Haeres («Heir»); Hic («Here»)
  • H.L.S. – Hoc Loco Situs («Laid [or Put] in This Place»)
  • H.M.F.F. – Hoc Monumentum Fieri Fecit («Caused This Monument to be Made»)
  • H.S. – Hic Situs («Laid Here»)
  • ID. – Idibus («On the Ides»)
  • IDNE. – Indictione («In the Indiction» – a chronological term)
  • I.L.H. – Jus Liberorum Habens («Possessing the Right of Children» – i.e., eligibility to public office under age)
  • INB. – In Bono («In Good [odour]»)
  • IND. – Same as IDNE
  • INP – In Pace («In Peace»)
  • I.X. – In Christo («In Christ»)
  • K. – Kalendas («Calends»); or Care, Carus, Cara («Dear One»); or Carissimus[a] («Dearest»)
  • K.B.M. – Karissimo Bene Merenti («To the Most Dear and Well-deserving»)
  • L. – Locus («Place»)
  • L.M. – Locus Monumenti («Place of the Monument»)
  • L.S. – Locus Sepulchri («Place of the Sepulchre»)
  • M. – Martyr, or Memoria («Memory») or Monumentum («Monument»)
  • MM. – Martyres («Martyrs»)
  • M.P. – Monumentum Posuit («Erected a Monument»)
  • MRT. – Merenti («To the Deserving»)
  • N. – Nonas («Nones»); or Numero («Number»)
  • NN. – Nostris («To Our» – with a plural) or Numeri («Numbers»)
  • O. – Hora («Hour»); Obiit («Died»)
  • OB. IN XTO. – Obiit In Christo («Died In Christ»)
  • OMS. – Omnes («All»)
  • OP. – Optimus (Excellent, or Supremely Good)
  • P. – Pax («Peace»); or Pius («Dutiful»); or Ponendum («To be Placed»); or Pridie («The Day Before»); or Plus («More»)
  • P.C. – Poni Curavit («Caused to be Placed»)
  • P.C., P. CONS. – Post Consulatum («After the Consulate»)
  • P.I. – Poni Jussit («Ordered to be Placed»)
  • P.M. – Plus Minus («More or Less»); or Piae Memoriae («Of Pious Memory»); or Post Mortem («After Death»)
  • PP. – Praepositus («Placed over»)
  • PR.K. – Pridie Kalendas («The Day Before the Calends»)
  • PRB. – Presbyter («Priest»)
  • PR.N. – Pridie Nonas («The Day Before the Nones»)
  • P.T.C.S. – Pax Tibi Cum Sanctis («Peace to Thee With the Saints»)
  • PZ. – Pie Zeses («May you Live Piously» – Greek)
  • Q., Qui. – Quiescit («He Rests»)
  • Q.B.AN. – Qui Bixit [for Vixit] Annos («Who lived … years»)
  • Q.I.P. – Quiescat In Pace («May he [or she] Rest in Peace»)
  • Q.V. – Qui Vixit («Who Lived»)
  • R. – Requiescit («He Rests»); or Refrigerio («In [a place of] Refreshment»)
  • Reg. – Regionis («Of the Region»)
  • S. – Suus («His»), or Situs («Placed»), or Sepulchrum («Sepulchre»)
  • SC. M. – Sanctae Memoriae («Of Holy Memory»)
  • SD. – Sedit («He sat»)
  • SSA. – Subscripta («Subscribed»)
  • S.I.D. – Spiritus In Deo («Spirit [rests] in God»)
  • S.P. – Sepultus («Buried»), or Sepulchrum («Sepulchre»)
  • SS. – Sanctorum (Of the Saints)
  • S.V. – Sacra Virgo («Holy Virgin»)
  • T., TT. – Titulus, Tituli («Title», «Titles»)
  • TM. – Testamentum («Testament»)
  • V. – Vixit («He Lived»), or Vixisti («Thou didst Live»)
  • VB. – Vir Bonus («A Good Man»)
  • V.C. – Vir Clarissimus («A Most Illustrious Man»)
  • VV. CC. – Viri Clarissimi («Most Illustrious Men»)
  • V.H. – Vir Honestus («A Worthy Man»)
  • V. X. – Vivas, Care (or Cara) («Mayest thou Live, Dear One»), or Uxor Carissima («Most Dear Wife»)
  • X., XPC., XS. – Christus («Christ»)

Abbreviations of titles of the principal religious orders and congregations of priests[edit]

  • A.A. – Augustiniani Assumptionis (Assumptionists)
  • A.B.A. – Antoniani Benedictini Armeni (Mechitarists)
  • C.J.M. – Congregatio Jesu et Mariae (Eudist Fathers)
  • C.M. – Congregatio Missionis (Lazarists)
  • C.M. – Congregatio Mariae (Fathers of the Company of Mary)
  • C.P. – Congregatio Passionis (Passionists)
  • C.PP.S. – Congregatio Pretiosissimi Sanguinis (Fathers of the Most Precious Blood)
  • C.R. – Congregatio Resurrectionis (Resurrectionist Fathers)
  • C.R.C.S. – Clerici Regulares Congregationis Somaschae (Somaschi Fathers)
  • C.R.I.C. – Canonici Regulares Immaculatae Conceptionis («Canons Regular of the Immaculate Conception»)
  • C.R.L. – Canonici Regulares Lateranenses («Canons Regular of the Lateran»)
  • C.R.M. – Clerici Regulares Minores («Clerks Regular Minor», Mariani)
  • C.R.M.D. – Clerici Regulares Matris Dei («Clerks Regular of the Mother of God»)
  • C.R.M.I. – Clerici Regulares Ministrantes Infirmis («Clerks Regular Attendant on the Sick», Camillini, Camilliani)
  • C.R.P. – Congregatio Reformatorum Praemonstratensium (Premonstratensians)
  • C.R.S.P. – Clerici Regulares Sancti Pauli (Barnabites)
  • C.R.S.P. – Clerici Regulares Pauperum Matris Dei Scholarum Piarum («Clerks Regular of the Poor Men of the Mother of God for Pious Schools», Piarists)
  • C.R.T. – Clerici Regulares Theatini (Theatines)
  • C.S.B. – Congregatio Sancti Basilii (Basilians)
  • C.S.C. – Congregatio A Sancta Cruce (Congregation of Holy Cross)
  • C.S.P. – Congregatio Sancti Pauli (Paulists)
  • C.S. Sp. – Congregatio Sancti Spiritus (Holy Ghost Fathers, Spiritans)
  • C.S.V. – Clerici Sancti Viatoris (Clerks, or Clerics, of St. Viateur)
  • C.SS.CC. – Congregatio Sacratissimorum Cordium (Missionaries of the Sacred Hearts of Jesus and Mary)
  • C. SS. R. – Congregatio Sanctissimi Redemptoris (Redemptorists)
  • Inst. Char. – Institutum C(h)aritatis (Rosminians)
  • L.C. – Legio Christi (Legionaries of Christ)
  • M.C. – Missionaries of Charity
  • M.S. – Missionaries of La Salette (France)
  • M.S.C. – Missionarii Sancti Caroli («Missionaries of St. Charles»)
  • M.S.C. – Missionarii Sacratissimi Cordis («Missionaries of the Most Sacred Heart»)
  • O.C. – Ordo C(h)aritatis (Fathers of the Order of Charity)
  • O. Camald. – Ordo Camaldulensium (Camaldolese)
  • O. Cart. – Ordo Cartusiensis (Carthusians)
  • O. Cist. – Ordo Cisterciensium (Cistercians)
  • O.C.C. – Ordo Carmelitarum Calceatorum (Carmelites)
  • O.C.D. – Ordo Carmelitarum Discalceatorum (Discalced, Barefoot Carmelites)
  • O.C.R. – Ordo Reformatorum Cisterciensium (Cistercians, Trappists)
  • O.F.M. – Ordo Fratrum Minorum (Observant Franciscans)
  • O.F.M. Rec. — Order of Friars Minor Recollects
  • O.M. – Ordo [Fratrum] Minimorum (Minims of St. Francis of Paola)
  • O. Merced. – Ordo Beatae Mariae Virginis de Redemptione Captivorum (Mercedarians, Nolaschi)
  • O.M.C. – Ordo Minorum Conventualium (Conventual Franciscans)
  • O.M. Cap., O.F.M. Cap., O.M.C. – Ordo Minorum Cappucinorum (Capuchins)
  • O.M.I. – Oblati Mariae Immaculatae (Oblate Fathers of Mary Immaculate)
  • O.P., Ord. Fratr. Praed. – Ordo Praedicatorum (Dominicans)
  • Ord. Praem. – Ordo Praemonstratensium (Premonstratensians, Norbertines)
  • O.S.A. – Ordo [Eremitarum] Sancti Augustini (Augustinians)
  • O.S.B. – Ordo Sancti Benedicti (Benedictines)
  • O.S.C. – Oblati Sancti Caroli (Oblate Fathers of St. Charles)
  • O.S.F.C. – Ordinis Sancti Francisci Capuccini (Franciscan Capuchins)
  • O.S.F.S. – Oblati Sancti Francisci Salesii (Oblate Fathers of St. Francis of Sales)
  • O.S.H. – Ordo [Eremitarum] Sancti Hieronymi (Hieronymites)
  • O.S.M. – Ordo Servorum Mariae (Servites)
  • O.S.P.P.E. – Ordo Sancti Pauli Primi Eremitae (Pauline Fathers)
  • O.SS.C. – Oblati Sacratissimi Cordis (Oblate Fathers of the Sacred Heart)
  • O. Trinit. – Ordo Sanctissimae Trinitatis (Trinitarians)
  • P.O. – Pretres de l’Oratoire, Presbyteri Oratorii (Oratorians)
  • P.S.M. – Pia Societas Missionum (Fathers of the Pious Society of Missions, Pallottini)
  • P.S.S. – Presbyteri Sancti Sulpicii, Pretres de S. Sulpice (Sulpicians)
  • S.C. – Salesianorum Congregatio (Congregation of St. Francis of Sales – Salesian Fathers)
  • S.D.S. – Societas Divini Salvatoris (Society of the Divine Saviour)
  • S.V.D. – Societas Verbi Divini (Divine Word Missionaries — Steyler Missionaries, Verbites)
  • S.J. – Societas Jesu (Society of Jesus — Jesuits)
  • S.M. – Societas Mariae (Marists)
  • S.P.M. – Societas Patrum Misericordiae (Fathers of Mercy)
  • S.J.C. – Canonici Regulares Sancti Joannis Cantii (Canons Regular of Saint John Cantius)
  • S.S.C. – Columban Fathers (Missionary Society of St Columban)
  • S.S.S. – Societas Sanctissimi Sacramenti (Congregation of the Blessed Sacrament)
  • S.T.S. – Societas Trinitatis Sanctae (Society of the Holy Trinity)

See also[edit]

  • List of Latin phrases

Sources[edit]

 This article incorporates text from a publication now in the public domain: Herbermann, Charles, ed. (1913). «Ecclesiastical Abbreviations». Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.

ВикиЧтение

Православный календарь. Праздники, посты, именины. Календарь почитания икон Богородицы. Православные основы и молитвы
Мудрова Анна Юрьевна

Сокращения, принятые в церковных календарях

Сокращения, принятые в церковных календарях

Сокращение множественного числа термина образуется, как правило, от сокращения единственного числа путём удвоения последней буквы.

Пример:

св. – святой,

свв. – святые.

ап. – апостол

апп. – апостолы

архиеп. – архиепископ

архиепп. – архиепископы

архим. – архимандрит

архимм. – архимандриты

бесср. – бессребреник, бессребреники

блгв. – благоверный (благоверная)

блгвв. – благоверные

блж. – блаженная, блаженный

блжж. – блаженные

вел. – великий, великая

вмц. – великомученица

вмцц. – великомученицы

вмч. – великомученик

вмчч. – великомученики

диак. – диакон

ев. – евангелист

еп. – епископ

епп. – епископы

игум. – игумен

иером. – иеромонах

иеросхим. – иеросхимонах

имп. – император

исп. – исповедник, исповедница

кн. – князь

кнн. – князья

кнг. – княгиня

кнж. – княжна

митр. – митрополит

митрр. – митрополиты

мч. – мученик

мчч. – мученики

мц. – мученица

мцц. – мученицы

новмч. (новомуч.) – новомученик

новосвщмч. – новосвященномученик

патр. – патриарх

патрр. – патриархи

прав. – праведный

правв. – праведные

пресвит. – пресвитер

прор. – пророк

прорр. – пророки

пророчц. – пророчица

просвет. – просветитель, просветительница

прот. – протоиерей

протопресв. – протопресвитер

прмч. – преподобномученик

прмчч. – преподобномученики

прмц. – преподобномученица

прмцц. – преподобномученицы

прп. (вне календаря допустимо преп.) – преподобный

прпп. – преподобные

равноап. – равноапостольный, равноапостольная

равноапп. – равноапостольные

св. – святой, святая

свв. – святые

свт. – святитель

свтт. – святители

свящ. (вне календаря) – священник

сщмч. – священномученик

сщмчч. – священномученики

столпн. – столпник

страст. – страстотерпец

схим. – схимонах

чудотв. – чудотворец

юрод. – юродивый

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Читайте также

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ААЭ — Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской Империи Археографической Экспедицией Академии наук: В 4 т, СПб., 1836–1938.БАН — Библиотека Академии наук.ГБЛ — Государственная библиотека им. В. И. Ленина (Москва).ГИМ — Государственный

Сокращённые обозначения молитв, принятые в молитвословах

Сокращённые обозначения молитв, принятые в молитвословах
В молитвословах и богослужебных книгах некоторые часто употребляемые молитвы и даже небольшие ряды молитв не приводятся каждый раз полностью, а обозначаются сокращённо. Такие сокращения – например, сокращение

Сокращения, принятые в комментариях

Сокращения, принятые в комментариях
Бес. КП, I-II, 1-6 Бессонов П. Калеки перехожие. М., 1861-1864, т. 1-2, вып. 1-6.Фед. ЛР Федотов Г. П. Лицо России. Статьи 1918-1930 гг.Фед. НГ Федотов Г. П. Новый град. Сборник статей. Нью-Йорк, 1952.Фед. РЕ Федотов Г. П. Россия, Европа и мы. Сборник статей. Париж,

Принятые во Христе

Принятые во Христе

Статья, напечатанная в «Знамениях времени» 4 июля 1892 года.
«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» (Ин, 3:16). Эта весть обращена к миру, ибо «всякий» означает, что любой, кто

Список литературы (и принятые сокращения)

Список литературы (и принятые сокращения)
Алфавит духовный. — Димитрий, митрополит Ростовский. Алфавит духовный. — Москва.Беседы избранные. — Беседы избранные святого отца нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольского. В двух частях (перевод с

Принятые в Возлюбленном (Рим. 9:19–33)

Принятые в Возлюбленном (Рим. 9:19–33)

19 Ты скажешь мне: «за что же еще обвиняет? ибо кто противостанет воле Его?» А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему (его): «зачем ты меня так сделал?» Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
АО – Автономный округ.ВКЦДУМР – Высший координационный центр духовных управлений мусульман России.ДУМ – Духовное управление мусульман.ДУМАЧР – Духовное управление мусульман Азиатской части России.ДУМЗАК – Духовное управление мусульман

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
МБ — Мишна БрураХА — Хайей АдамБГ — Биур

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ:

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ:
БВ — Богословский Вестник;ЖМНП — Журнал Министерства народного просвещения;ЖМП — Журнал Московской Патриархии;МДА — Московская Духовная Академия;НЭС — Новый энциклопедический словар! ь изд. Брокгауза и Ефрона;ПБЭ — Православная богословская

Принятые сокращения в статьях отца Георгия Флоренского

Принятые сокращения в статьях отца Георгия Флоренского
Послания святого Игнатия Антиохийского: Еф. — к ефесянам; Филад. — к филадельфийцам; Магн. — к магнезийцам; Смирн. — к смирнянам; Тралл. — к траллийцам; Пол. — к Поликарпу; Рим. — к римлянам; Mart.; Март. — Martyrium Polycarpi.

Принятые сокращения

Принятые сокращения
Ант. — АнтифонГл. — ГласО. — ОктоихП. — ПесньПолун. — ПолунощницаСтих. — СтихираТр. —

5. Меры, принятые в XVII веке до 1648 г.

5. Меры, принятые в XVII веке до 1648 г.
Политические, социальные и экономические потрясения Смутного времени (1598–1613) [317] могли бы вызвать определенные перемены в правительственной политике по вопросу о монастырских владениях. Однако, анализируя эту политику, мы в 1–й

  • Как сокращенно пишется старший лейтенант
  • Как сокращенно пишется средний род
  • Как сокращенно пишется совхоз
  • Как сокращенно пишется слово проспект
  • Как сокращенно пишется слово миллиард