Как закончить сказку примеры



4



0

Сказки заканчиваются концовками. Концовка — это композиционный элемент сказки.

Вот примеры того, как заканчиваются сказки.

В латышских сказках встречается такой вариант концовки.

Z3xQdezLbmMn7amal1OCojiSCHxrs.png

В дагестанских сказках встречается такой вариант концовки сказки

j6CjY5oQewzz6UaL2aW7L5yXHiDDjr1.png

А вот одна из абхазских сказок заканчивается такими словами:

cVExzCIpFTZFUpkkaFlbdIeCHgHtg6A.png



2



0

Вот и сказке конец, и я не молодец. Сколько знал, столько я сказал.

И стали они в добре поживать, лиха не знавать.

Он женился на Василисе-царевне и жил в нею долгие лета в любви и согласии.

Вот веселым пирком, да и за свадебку: Иван-дурак женился на ней; стали жить да быть, и теперь живут.

С тех пор старик со старухою стали жить так хорошо, так дружно, что старик везде похваляется, тем и сказка кончается.

Сыграли свадьбу царевны с Иванушкой и сделали пир на весь мир. Я там был: мед, пиво пил; по усам текло, а в рот не попало.

Он очень любил ее, и они оба дожили до глубокой старости.

Приехали и стали себе жить-поживать, добра наживать, да медок попивать.

А Мартынка и теперь живет, хлеб жует.

И стали они жить-поживать да добра наживать. Поехали в свое государство, пир собрали, в трубы затрубили, в пушки запалили, и был пир такой, что и теперь помнят.

И стали они жить да поживать, ума наживать, а лиха избывать.

Был у Иванушки колодец, в колодце рыба елец, а моей сказке конец.

Рыбарь сварил уху, хлебал да хвалил: такая была жирная! Я там был, вместе уху хлебал, по усу текло, в рот не попало.

Он вернулся домой, зажил с женой еще лучше, еще богаче прежнего.

Видно, чужим добром не разживешься.



1



0

«…и жили они долго и счатливо»

«…жили они поживали, да добра наживали»

«…тут и сказочке конец, а кто слушал молодец»



1



0

Часто встречающиеся концовки в русских сказках:

Вот и сказки конец, а кто слушал молодец.

И жили они долго и счастливо.

Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок.



1



0

…и жили они вместе долго и счастливо

.. ни в сказке сказать ни пером описать

.. тут и сказке конец, а кто слушал молодец!

..с тех пор жили они долго и счастливо

..по усам хоть ибежало в рот ни капли не попало



1



0

Чаще всего сказки заканчиваются поучительными и добрыми словами, например, такими как:

а жили они долго — долго и очень с ч а с т л и в о — так заканчиваются сказки про любовь принца и принцессы.

и стали они жить да п о ж и в а т ь, да добра наживать — самое популярное окончание сказок для малышей.

ну и я там был, мёдок и пивко пил, по усам всегда текло, а в рот не капли не попадало — так заканчивались сказки А.С. Пушкина.



1



0

Могу предложить такие варианты окончаний:

**И я там был — мёд, пиво пил. По усам текло, а в рот не попало.

И жили они долго и счастливо.

Вот и сказочке конец, а кто слушал — молодец!

И стали они жить-поживать и добра наживать.

Хлеб, соль, огурец, тут и сказке конец.**

А иногда сказки просто заканчиваются — Конец.



1



0

Всем нам в детстве родители читали русские народные сказки. И из детства мы запомнили фразы, которые повторялись во многих сказках и мы их помним по сей день. Некоторые сказки заканчиваются такими словами:

3307xIaIYIqDilygI3bG1YQFl7qIRVF0.png



0



0

  • Вот и сказочки конец, а кто слушал -молодец!
  • И жили они долго и счастливо!
  • И я там был: мед, пиво пил. По усам текло а рот не попало.
  • Сказка-ложь, да в ней намек. Добрым молодцам урок!
  • или просто The end но это не в нашенских сказках))



0



0

Я чаще всего заканчиваю сказки так:

Жили-поживали и добра наживали.

Вот и сказки конец, а кто слушал — молодец!

Ну и еще одна концовка из детства помнится:

И я там был, мед, пиво пил, по усам текло, а в рот не попадало.



0



0

Вот и сказке конец, а кто слушал молодец. У нас иногда перефразировали и говорили: вот и сказке конец, а кто слушал тому леденец.

И я там был, мед, пиво пил, по усам текло, а в рот не попадало.

Жили поживали, да добра наживали.



0



0

Сказки могут заканчиваться такими фразами:

.И я Т а м был, м ё д пиво пил.

. Ж и л и они долго и счаст ливо

Самая знаминитаяя по моему- это : Вот и с к а з о ч к е конец, а кто слушал м о л о д е ц.



0



0

И я там был, мёд да пиво пил, по усам-то оно текло, а вот в рот не попадало.

И жили они долго и очень счастливо, да ещё и померли в один и тот же день.

Вот и нашей сказочке конец, а кто её слушал, тот молодец.

Сказка, конечно, ложь, да в ней есть намёк, добрым молодцам важный урок.



0



0

  • «Тут и сказки конец, а кто слушал молодец»
  • «Жили они долго и счастливо2
  • «И я там был, мед,пиво пил, а в рот не попало»
  • «Жили-поживали да добра наживали2
  • «Сказка-ложь, да в ней намек. Добрым молодцам урок!»
  • «Чтоб и Вам…такое же счастье навек обрести»



0



0

Детские сказки мы помним с детства, а вот какими словами они оканчиваются, не всегда помним. А в окончании сказки всегда есть мораль или урок или просто подведение итогов. Поэтому мне вспомнились такие окончания знаменитых сказок:

qopisaV7qmznRhXzjKWUZWnfsWmPjk.png



0



0

Чаще всего «жили они долго и счастливо».

На этих словах совсем не обязательно завязана любовь между мужчиной и женщиной героями сказки, это может быть и родительская любовь иные случаи.

Ещё такой вариант » по усам текло в рот не попало, дальше что-то типа «кто слушал молодец».



0



0

Сказки кончяются такими фризами:

  1. Вот и сказочке конец, а кто слушал молодец.
  2. И я там был мёд, пиво пил по усам, а в рот не попало.
  3. Жили они поживали да добра наживали.
  4. Жили они долго и счастливо.

Или ещё одна из сказки В.А.Жуковского «Спящая царевна»

Что ж осталось досказать? Свадьба, пир, и я сам был

И вино на свадьбе пил;

По усам бежало,

В рот же капли не попало.

Это говорил мой безумно любимый шалун Карлсон. Вообще персонажи мультфильма все милые и добрые и очень хочется, чтобы вот такой милый, непороворотливый увалень был другом у каждого ребёнка.

Пусть он безбожно обманывал, но этот обман был добрым на него невозможно обидеться, пусть съел Карсон банку варенья у Малыша, но ведь и на крыше, и в домике Карлсона тот побывал…

Предложения о полосатиках

  • «Полосатик — это рыба к пиву или кит?» — спросил женщина, разгадывающая кроссворд, своего соседа в самолете.
  • Полосатиком, называют разновидность кита-малыша, который своими размерами уступает другим видам этих огромных жителей океанских просторов.
  • Полосатик — это маленькая ставридка, невероятно вкусная и полезная рыбка из субтропических и тропических вод.
  • Наш котенок от природы имеет шерсть, раскрашенную, как тельняшка, поэтому мы не долго думая дали ему имя Полосатик.
  • Петя долго рисовал осенний пейзаж, его руки стали разноцветными и похожими на коробку с красками, а лицо на индейца во время ритуального танца, мама увидела все это и горестно сказала: «Полосатик ты, а не мальчик.»

Если вы имеете в виду «маленького принца» из повести А.-С.-Экзюпэри, то он, насколько мне помнится, «любовался закатом солнца». Насчёт интересных фактов, могу сказать, что при этом явлении Солнце выглядит необычно-красным, и что при этом явлении на него можно смотреть невооружёнными глазами.

Главным героем рассказа «Клякса» является ученик Федя Рыбкин, который очень любил смешить одноклассников. Однажды он, балуясь с Гришей Копейкиным в классе, разбрызгал чернильницу и большая чернильная клякса образовалась у него на лбу. Ребята дружно смеялись над Фединой кляксой, а ему это так понравилось, что он ещё собственноручно поставил себе кляксу на нос. Класс не мог успокоиться даже когда начался урок — всем было смешно смотреть на Федю. Тут учительница Зинаида Ивановна обратила внимание на Федю и поняла, почему класс так возбуждён. Она внимательно исследовала Федино лицо и объявила ему, что чернила имеют такой химический состав, который при попадании на кожу вызывает сначала зуд, а потом образуются язвы на коже. Это так напугало Федю, что от его самодовольства и след простыл. Феде нетерпелось броситься в коридор к умывальнику, но Зинаида Ивановна не спешила его отпускать с урока. Дождавшись звонка Федя быстрее всех выбежал из класса и долго умывался пока не смыл чернильные кляксы с кожи. С тех пор Федя перестал смеяться и смешить одноклассников на уроках, только на переменах Федя позволял себе это делать.

Дополнительно ещё раз очень кратко перечислю для вас всех героев рассказа «Клякса»:

0HSgc8X6paFFLN2Llj0G0Cu3hWhNuQ.png

Кто главные герои рассказа "Клякса" Николай Носов

Главных героев, действующих лиц, не так уж и много: это Рике, принцесса глуповатая и фея.

  • Принц, прозванный Рике с хохолком (другой перевод названия — «Хохлик») из-за того, что родился с пучком волос на голове. Очень уродлив: огромный нос красного цвета, глаза косые, хромота и горб. Уродство компенсировано редким умом и волшебным даром наделят любимую интеллектом. Показан настойчивым и терпеливым юношей. Целый год ждал своей свадьбы, потом не дал поумневшей принцессе возможности увернуться от исполнения обещания. Подготовку к свадебному пиру начал ещё до разговора с невестой, настолько был уверен в своём даре убеждать. Никакого превращения в конце сказки не дождался, не он стал красивым, а девушка полюбила Рике неказистым умницей. Известно, что на 7-8 лет старше своей невесты.
  • Принцесса глупая от рождения, прекрасная внешне. Внешность не описывал автор, просто сообщил, что родилась красавицей и с каждым днём всё больше радовала глаз. Но говорила глупости, била по неловкости посуду, разливала воду. Будучи дурочкой, не умела вести бесед светских, завидовала умной дурнушке-сестре, слушала ругань мамы. Сама мучилась от недостатка ума так, что согласилась в обмен на интеллект выйти замуж за страшненького незнакомца. Получив дар, попробовала уговорить Рике отказаться от сделки. Доводы были хитроумны: даже дурочка не пошла тут же под венец с принцем, не решилась, значит от умной женщины таких глупостей требовать зазорно, не отвечает поумневшая девушка за былые ошибки.
  • Фея, которая наделила детей возможностью одарять своих супругов красотой или умом. Присутствует при рождении Рике и девочек-двойняшек. Королеву, страдающую из-за рождения некрасивого ребёнка утешает. Радостную роженицу спускает с небес на землю новостью о слабоумии ребёнка. Именно эта волшебница делает уродца и дурочку зависимыми от желаний друг друга, можно сказать сводит этих людей.

В сказке есть персонажи второстепенные, которые — фон для сюжета:

  • Сестра-двойняшка возлюбленной Рике — некрасивая, но умная принцесса. Именно к ней бежали все придворные после 15 минут идиотизма. После того как сестра-дурочка поумнела, потеряла своё преимущество,свой круг общения. Счастье сестры принесло ей неприятности.
  • Королевы — мать Рике и мать девочек. Беспокоятся о своих детях, ведут разговор об их будущем с феей.
  • Король — отец девочек. Дал принцессе, когда она стала умной, право выбора мужа и возможность участвовать в управлении государством.
  • Принц — соперник Рике, который появился в жизни принцессы тогда, когда ей пришлось возвращать должок:красивый, могущественный, богатый и обходительный.
  • Придворные, которые разбегались от глупости одной дочки королевской, а потом убежали от уродства другой. Вот такие нетерпимые к недостаткам люди.
  • Слуги Рике, от которых принцесса узнала, что принц скоро женится.

ИГРОТЕКА

КАК ЗАКОНЧИТЬ СКАЗКУ?

В тренинге по сказкотерапии,
проводимом для школьных психологов и учителей,
большое внимание уделяется работе с такими
сказками, которые являются метафорическим
отражением конкретных проблем реальных людей.
Многим людям бывает значительно проще
представить свои жизненные трудности в форме
сказки, то есть рассказать о них косвенно, как бы
укрывшись за безопасным щитом метафоры, чем
изложить существо проблемы впрямую.
Психолог, работая вместе с клиентом над его
сказкой, получает возможность также говорить
метафорически, избегая «лобовых» советов и
конкретных рецептов. Идеи психолога по
построению сюжета сказки, по поиску необходимых
средств решения проблем, высказанных в
метафорической форме, имеют неоднозначный
характер и допускают множество толкований.
Следовательно, клиент сможет найти в них именно
тот смысл, который нужен лично ему.
Однако совместной работе с клиентом (ребенком
или взрослым) над его сказкой должна
предшествовать специальная подготовка. Не
следует думать, что сочинять терапевтические и
психологические сказки — чрезвычайно легкое
занятие. Для того чтобы научиться извлекать
смысл проблемы из сказки клиента и помогать ему в
поисках символического ее решения, полезно
отработать эти навыки на тренинговых занятиях по
сказкотерапии.
Одним из эффективных методов является
продолжение зачинов сказок.
В приложении представлены образцы карточек, на
которых записаны начала сказок. В них отражены
реальные проблемы людей. Опишем некоторые из
упражнений, в которых применяются эти карточки.
На тренинге эти упражнения применяются в такой
же последовательности, как представлены здесь.

ПЯТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Из стопки карточек ведущий наугад
вынимает одну и зачитывает ее содержание.
Участники группы записывают этот текст. Задачей
игроков является следующее: за десять минут
(подготовленной группе можно дать пять минут)
сочинить продолжение сказочной истории. Оно
должно содержать только пять предложений. Важное
условие: сказка должна быть логичной,
законченной и ее конец должен быть счастливым.
По завершении этой работы все сказки
зачитываются и определяется лучшая.

ТРИ ВАРИАНТА

Группа разбивается на тройки, каждая
из которых получает свою карточку с зачином
сказки. Каждый из игроков за отведенные
пятнадцать минут должен написать продолжение, в
котором предлагался бы способ решения проблемы,
заявленной в зачине. Участники каждой тройки
зачитывают свой текст, а остальные игроки решают,
какой из вариантов лучший.

ОБЩЕЕ РЕШЕНИЕ

Группа делится на подгруппы, состоящие
из пяти человек. Наугад вытягивается карточка.
Ведущий зачитывает текст. Каждая пятерка должна
придумать продолжение сказки и разыграть свой
вариант перед остальными. Время на подготовку —
двадцать минут. По завершении выступлений
обсуждается содержание сказок и сопоставляются
найденные участниками решения проблемы.

СКАЗОЧНАЯ ПСИХОТЕРАПИЯ (1)

Группа разбивается на подгруппы по
четыре-пять человек. Ведущий предлагает зачин
одной из сказок. Он просит участников
представить, что эту сказку сочинил клиент,
пришедший к ним за психологической помощью, и
подчеркивает, что в сказке в метафорической
форме отражена проблема клиента.
Участники должны, во-первых, понять, в чем суть
проблемы; во-вторых, представить, что это за
человек и в каких жизненных ситуациях
актуализировалась указанная проблема; в-третьих,
придумать продолжение сказки, которое в
метафорической форме содержало бы способ
преодоления жизненных трудностей клиента.
В течение двадцати минут участники работают в
подгруппах, после чего предлагают остальным свою
сказку. Комментарии авторов относительно сути
проблемы и образа клиента лучше выслушивать
после знакомства с созданной ими сказкой.
После того как каждая подгруппа представит свой
вариант, проводится общее обсуждение, нацеленное
на анализ сходства и различий в подходах к
решению проблемы клиента.

СКАЗОЧНАЯ ПСИХОТЕРАПИЯ (2)

Проводится аналогично предыдущему
упражнению. Только в этом случае каждый из
участников работает над предложенной сказкой
самостоятельно.

СКАЗОЧНАЯ ПСИХОТЕРАПИЯ (3)

Разница между этим и предыдущими
упражнениями состоит только в том, что каждый
участник получает свою собственную сказку, с
которой необходимо провести ту же работу, что и в
двух предыдущих упражнениях.
После того как участник представил свою сказку и
трактовку проблемы, остальные участники делятся
мнениями, возможно, предлагают собственные
способы завершения сказки.

Игорь ВАЧКОВ,
кандидат психологических наук

ПРИЛОЖЕНИЕ

КАРТОЧКИ С ЗАЧИНАМИ СКАЗОК

Пошел как-то Иван Царевич на
охоту. Вышел на огромного медведя. Глядь в колчан:
а у всех стрел наконечники надломлены — кто-то из
скрытых врагов во дворце постарался. Бросился он
от медведя, но бежать-то некуда: с одной стороны
пропасть, с другой — отвесная скальная стена, с
третьей — болото. А тут уже и медведь
приближается…

Было у сапожника три сына.
Младший сын не удался ростом, и поэтому старшие
братья насмехались над ним. Отец хотел, чтобы его
сыновья тоже стали сапожниками. Но младший, сидя
над сапожной колодкой, часто вдруг задумывался о
чем-то, и поэтому не получился из него хороший
мастер…

К Писателю попала в руки
Волшебная Книга. Ее страницы были пусты. Но
стоило описать в ней какое-нибудь придуманное
событие, как оно происходило в реальности. Даже
выдуманные существа и целые народы могли бы
появиться на свет, если о них написать в Книге. Но
Книга имела еще одну особенность: записанное на
ее страницах (а их было ровно сто) нельзя было
исправить — ни одной буквы…

Жил-был в глубокой пещере в
центре огромной горы Гном, добывавший золото и
драгоценные камни. Возвращался он как-то один с
работы, неся в мешке запасы драгоценностей, и
вдруг услышал…

Маленький Скворец давно мечтал
научиться летать, но это ему никак не удавалось. И
вот однажды, когда он уже потерял надежду, он
случайно вывалился из гнезда и со страху так
замахал крыльями, что — взлетел. Но когда он
оглянулся вокруг, то вдруг понял…

Однажды маленький Жаворонок
выпал из гнезда и свалился в болото. «Где я?» —
спросил он у Жабы. «В самом прекрасном месте — в
болоте, — сказала та. — И ты будешь наслаждаться
здесь всю свою жизнь!» И Жаворонок поверил ей,
хотя ему порой так хотелось в небо…

Жила-была Канцелярская Кнопка.
Она попала в руки злобному мальчишке, который
использовал ее для своих шуточек: подкладывал
товарищам на стулья и, когда они, присев,
вскакивали как ужаленные, мерзко хохотал. Кнопке
ее роль очень не нравилась. И вот…

В семье львов родился Львенок.
Папа с мамой его очень любили и старательно
оберегали от всех забот, трудностей и опасностей.
Они продолжали это делать и тогда, когда Львенок
вырос и превратился в Льва…

Отправился Иван Царевич
вызволять из плена свою возлюбленную Василису,
похищенную Змеем Горынычем. И увидел он
высоченную башню без дверей. А у подножия башни
сидел…

Жил-был Футбольный Мяч. У него
была необычная жизнь: в отличие от других его
знакомых, он оказывался полезен только тогда,
когда его начинали бить. Да еще ногами. В конце
концов такая ситуация его возмутила…

У одного Короля было три
дочери. Старшие дочери были красивы, удачливы и
любимы отцом. А младшая не слыла красавицей, и в
делах ей не везло. Отец не уделял ей внимания, и
она чувствовала себя очень одинокой. И вот
однажды…

Один Юный Волшебник любил
проказничать и совершать разные чудеса без
разрешения взрослых. Тогда его мама-волшебница
взяла свою волшебную палочку и сделала его
стеклянным. Теперь благодаря его прозрачности
она всегда могла увидеть, что он задумал…

Попал Иванушка в плен к Злому
Волшебнику. И говорит тот Иванушке: «Выбирай:
либо ты десять лет будешь в моем услужении и
станешь выполнять все, что я ни повелю, либо я
превращу тебя в капкан, куда будут попадаться
звери лесные…»

Как-то Аленушке Злая Колдунья
(которую та считала доброй) подарила волшебное
кольцо, способное выполнять любые желания.
Аленушка обрадовалась — ведь она не знала, что
кольцо исполняет желания с точностью до
наоборот: например, пожелаешь здоровья — и сразу
заболеешь…

Отправилась как-то Машенька в
лес по ягоды и повстречала там удивительного
старика, который подарил ей маленькое и с виду
ничем не примечательное зеркальце. Взглянула она
в зеркальце…

Брел странствующий Принц по
какой-то дальней стране и зашел в деревню с очень
странным названием — Большие Враки. Никак не
ожидал он, что…

Дмитрий Антонов

Дмитрий Антонов

В мировом фольклоре известны многие виды финальных формул волшебных сказок, см. [6; 16; 19; 5; 7; 14 и др.]. В их ряду особняком стоят концовки, где повествователь говорит о событиях, которые произошли с ним самим и были связаны с рассказанной сказкой. Один из вариантов такой формулы хорошо известен на русском материале: «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало». Наряду с этим встречаются и более пространные и оригинальные рассказы.

Концовки такого рода относятся к; двум известным типам финальных (а также инициальных) формул. В рамках первого рассказчик указывает на достоверность сказочных событий (в концовках — подчеркивая, что сам являлся их свидетелем). В рамках второго он, напротив, указывает на заведомую нереальность рассказанного (в концовках — говорит о себе в шутливом контексте, используя различные «формулы невозможного»).

Несмотря на кардинальное отличие в интенции (указать на достоверность/недостоверность рассказа), интересующие нас концовки выстроены по общей модели. Так как речь идет в них о некоем путешествии, перемещении героя-рассказчика, их можно условно разделить на варианты «удачного» и «неудачного пути». Структура подобных формул в обоих вариантах родственна сказочным и мифологическим моделям, ср. [12. С. 443—444], и именно на этой особенности я хотел бы сфокусировать внимание в настоящей статье.

Для начала обратимся к более известным концовкам «неудачного пути».

ВАРИАНТ «НЕУДАЧНОГО ПУТИ»

«И я там был…». Традиционно первое утверждение рассказчика сводится к тому, что он присутствовал в сказочном локусе (чаще всего на пиру) и являлся очевидцем заключительных событий сказки. Об этом говорится прямо или, реже, косвенно («я с того пира еле ноги домой принёс» [1. С. 227] и т.п.). Выражение «я там был» самодостаточно и в концовках «удачного пути» может использоваться без каких-либо дополнений, однако в рассматриваемом варианте это лишь начало истории.

Одна из ключевых структурных моделей волшебной сказки — путешествие героя в «тридевятое царство» — загробный мир. Сюжетное построение, как правило, трехчастно: 1) дорога в иной мир и переход границы из мира живых в мир мертвых, 2) приключения в мире мертвых и 3) дорога назад и обратный переход границы. Примечательно, что сообщение героем-рассказчиком о событиях, произошедших с ним на сказочном пиру, в обоих вариантах концовок строится по схожему с этим образцу.

Несъедобное угощение. Попав на пир, герой-рассказчик приступает к трапезе: он хочет отведать меда, ухи, капусты и т.д. Однако все его попытки съесть что-либо оказываются бесплодными: угощение несъедобно либо попросту не попадает в рот. Модель «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало» в разных модификациях широко распространена в славянских сказках, см., например: [3. № 3, 81, 95, 103, 109, 123, 124, 126, 128, 129, 132, 134, 135, 141, 151, 157, 160, 162, 182, 184, 197, 202, 203, 210, 251, 270, 279, 284, 293, 294, 322, 331, 344, 379 и др.]. и присутствует в фольклоре других народов см., например: [11. С. 416]. Впрочем, «мед-пиво» (мед-вино, мед) — отнюдь не единственное угощение, которое не съедает герой; встречаются и такие: «Я там был, вместе уху хлебал, по усу текло, в рот не попало» [3. № 81], «кутью большой ложкой хлебал, по бороде текло — в рот не попало!» [3. № 207], «подали белужины — остался не ужинавши» [3. № 124]. Помимо этого используются и более оригинальные варианты: «…кому подносили ковшом, а мне решетом» [3. № 322]; «…звали меня к нему мёд-пиво пить, да я не пошёл: мёд, говорят, был горек, а пиво мутно. Отчего бы такая притча?» [3. № 151]; «…дали мне блин, который три года в кадушке гнил» [26. С. 217; ср. 31, С. 103]; «…тут меня угощали: отняли лоханку от быка да налили молока; потом дали калача, в ту ж лоханку помоча. Я не пил, не ел…» [3. № 137]; «…дали чашку с дырой, да у меня рот кривой — мимо все бежало, в рот не попало» [27, С. 32]; «…а рыба-та у них была шшука, я по блюду-ту сшупал, когти-те задрал, ничево не набрал — так голодный и ушол» [14. С. 38] и т.д. Подобные варианты, несмотря на всё разнообразие, подчеркивают одну идею: еда, предлагавшаяся на пиру, вызывала отвращение либо «исчезала» из посуды, в результате чего герой-рассказчик к ней не притронулся.

Мотив поедания пищи весьма важен в сказочном контексте — на границе иного мира герою необходимо отведать еду мертвых, несмотря на то что она антагонистична пище живых и весьма опасна для них. «…Мы видим, что, перешагнув за порог сего мира, прежде всего нужно есть и пить, — писал В.Я. Пропп, — приобщившись к еде, предназначенной для мертвецов, пришелец окончательно приобщается к миру умерших. Отсюда запрет прикасания к этой пище для живых» [17. С. 69]. Герой сказок сам просит еды мертвых у охраняющего границу и съедает ее, переходя тем самым в загробный мир. Затем он находит дорогу назад — часто обратный переход возможен благодаря волшебным предметам или помощникам [17. С. 166—201]. С героем-рассказчиком происходит иное: попав на пир, он не может притронуться к угощениям. В соответствии с логикой волшебной сказки граница в этом случае не может быть преодолена. Посмотрим, соответствуют ли этой ситуации иные элементы концовок.

Изгнание. В том случае, когда рассказчик не ограничивается краткой формулой, но продолжает говорить о своих «приключениях», за отказом от пищи следуют избиение и изгнание героя: «На той свадьбе и я был, вино пил, но усам текло, во рту не было. Надели на меня колпак да и ну толкать; надели на меня кузов: «Ты, детинушка, не гузай, убирайся-ка поскорей со двора»» [3, № 34]; «Я не пил, не ел, вздумал утираться, со мной стали драться; я надел колпак, стали в шею толкать!» [3. № 137]; «И я там был, вино-пиво пил, по губам-то текло, а в рот не попало; тут мне колпак дали да вон толкали; я упирался, да вон убрался» [3, № 250] и т.п. Иногда идеи объединены в одной рифмованной фразе: «…Не стала пить, они начали меня бить (здесь и далее курсив мой. — Д.Л.). Я стала упираться, они начали драться. Скандальный был пир, на котором я была» [20. С. 269].

Таким образом, герой-рассказчик оказывается изгнан из сказочного локуса. Примечательно, что некоторые концовки говорят именно о несостоявшемся проникновении в сказочное пространство: «Захотелось мне тогда князя с княгиней повидать, да стали со двора пихать; я в подворотню шмыг — всю спину сшиб!» [3, № 313]. Здесь нет идеи отказа от пищи, однако явно выражен мотив неудачи на пути к героям сказки.

Исчезающие дары и возвращение героя. Вслед за рассказом о злополучной трапезе во многих концовках «неудачного пути» речь идет об утрате предметов, полученных на пиру героем-рассказчиком. Примером могут служить такие концовки: «..дали мне синь кафтан, ворона летит да кричит: «Синь кафтан! Синь кафтан!» Я думаю: «Скинь кафтан!» — взял да и скинул. Дали мне колпак, стали в шею толкать. Дали мне красные башмачки, ворона летит да кричит: «Красные башмачки! Красные башмачки!» Я думаю: «Украл башмачки!» — взял да и бросил» [3, № 292]; «…дали мне кафтан, я иду домой, а синичка летат и говорит: «Синь да хорош!» Я думал: «Скинь да положъ!» Взял скинул, да и положил…» [3. № 430; ср. 30. С. 405; 31. С. 103; 22, С. 115, 169, 209, 228, 250, 257, 278; 14. С, 40—41]. Итак, герой-рассказчик получает некоторые вещи, подобно тому как герой сказки, успешно преодолевший границу, может получать волшебные дары от ее охранителя. Однако, не съев пищи и будучи изгнанным, он теряет все полученное, терпит неудачу и возвращается ни с чем.

Само перемещение героя-рассказчика назад, в обыденный мир из сказочного пространства зачастую происходит комическим, нереальным способом. Если в концовках «удачного пути» герой возвращается пешком или приезжает на коне, то в этом варианте его выстреливают из пушки, он приплывает на весле, приезжает на курице, соломинке и т.п., см., например: [11, С. 377; 23. С. 273; 24. С. 55; 19. С. 58-61], Дорога назад, в обыденный мир, происходит явно абсурдным способом: («взяли меня за нос и бросили за мос; я катился да катился, да здесь и очутился» [14. С. 39]. «Формулы невозможного» пародийно подчеркивают здесь нереальность описанных событий.

Таким образом, мы видим определенную совокупность мотивов, входящих в концовки «неудачного пути»: 1) утверждение рассказчика о том, что он побывал в некоем локусе, принадлежащем сказочному пространству; 2) сообщение о том, что, попав туда, он должен был съесть некоторую пищу; 3) характеристика еды как невкусной / непригодной к употреблению; 4) отказ от угощения / невозможность съесть его; 5) избиение и изгнание; 6) стоящие особняком мотивы получения даров с их последующей утерей, а также комического возвращения назад*.

В разных модификациях вариант «неудачною пути» известен многим народам, см., например: [19. С. 61—70; 2, С. 98; 33. С. 195—196]. Подобные концовки сохраняют следы сказочно-мифологических моделей, зеркально противопоставленных пути героя сказки (и родственных пути героя-антагониста).

ВАРИАНТ «УДАЧНОГО ПУТИ»

В отличие от рассмотренных финальных формул вариант «удачного пути» выстроен по классическому сценарию волшебной сказки. Здесь присутствует мотив испытания едой, но герой-рассказчик не нарушает правила: «Я сам у него в гостях был. Брагу пил, халвой закусил!» [9. С. 64, ср. С. 57]; «Устроили богатую свадьбу. И меня хорошо напоили, и посейчас живут в счастье и благополучии» [8. С. 140]; «Я там недавно была, мёд-пиво пила, в молоке купался, полой утирался» и т.п. [20. С. 117, ср. С, 152, 188; 3. № 283]. После этого речь идет уже не об изгнании и бегстве, но о переходе границы и успешном возвращении назад: этот мотив бывает представлен многими элементами, в том числе и латентно — через определенный контраст между описанными локуcами.

Интересные примеры такого рода обнаруживаем в персидских сказках. Приведу один из вариантов, выстроенных по общей модели: «Мы вверх пошли — простоквашу нашли, а сказку нашей правдой сочли. Мы вниз вернулись, в сыворотку окунулись, а сказка наша небылицей обернулась» [15. С. 188]. В данном случае перед нами три противопоставления: I) простокваша—сыворотка, 2) верх—низ, и 3) быль—небыль.

Простокваша—сыворотка. В разных вариациях концовок «удачного пути» герой-рассказчик может выпивать определенный напиток либо же купаться в нем. Купание в двух жидкостях — известный сказочный мотив: в молоке и воде с разными последствиями купаются как герой, так и антагонист (старый царь). В.Я. Пропп подчеркивал, что этот мотив связан с преображением человека на пути в иной мир и назад [17. С. 321, 341], Как и в сказке, в финальных формулах чаще всего упоминаются две жидкости: сыворотка (пахтанье) и простокваша, что соответствует двойному прохождению границы.

Вариант концовок, где говорится о выпивании жидкостей («Наверх поспешили — сыворотки попили, вниз спустились — простокваши наелись» [15. С. 35]) в свою очередь отсылает к сказочному мотиву «живой и мертвой» («сильной и слабой») воды. Эти напитки также используются для перехода между мирами: «мертвец, желающий попасть в иной мир, пользуется одной водой. Живой, желающий попасть туда, пользуется также только одной. Человек, ступивший на путь смерти и желающий вернуться к жизни, пользуется обоими видами воды» [17. С. 199], Аналогичным образом переход границы героем-рассказчиком сопровождается выпиванием двух разных жидкостей.

Верх—низ. Понятия «верха» и «низа» дополняют в рассматриваемых концовках оппозицию «простокваши» и «сыворотки»; в сказочном контексте они непосредственно связаны с противопоставлением земного и потустороннего мира. В соответствии с одной из базовых мифологических моделей иной мир удален от земного по вертикали — вверх и/или вниз. В концовках употребление этих понятий неустойчиво — «верх» и «низ» могут упоминаться рассказчиком на пути как туда, так и обратно. Подобная нестабильность, в свою очередь, характерна для мифологии и фольклора: система имеет способность «переворачиваться», т.е. понятия «верха» или «низа» оба могут означать как царство мертвых, так и мир живых, см, [10. С. 233—234].

Третье противопоставление, быль—небыль, — весьма примечательный мотив, который вводит в рассказ категорию реальности или отношения к реальности. В персидских сказках такие примеры встречаются нередко: «Мы наверх пошли — простоквашу нашли, а сказку нашу правдой сочли. Мы вниз вернулись — в сыворотку окунулись, а сказка наша небылицей обернулась»; «А мы низом пошли — простоквашу нашли, верхней тропкой побежали — сыворотку увидали, сказку нашу небылицей назвали. Наверх поспешили — сыворотки попили, вниз спустились — простокваши наелись, стала наша сказка былью» [15. С. 16, 35, 188; 29. С. 107] и т.п. Как видно, отношение к сказке меняется по разные стороны пересекаемой героем черты: переход границы приводит его в пространство, где сказка оказывается правдой (былью), обратный переход приводит в мир, где сказка является небылицей. Интересен и такой вариант: «Эта сказка наша — быль, вверх пойдёшь — простоквашу найдёшь, вниз пойдёшь — простоквашу найдешь, а в сказке нашей правду найдешь» [15. С. 167]. Чтобы обнаружить правду в рассказанном, необходимо, таким образом, пересечь границу — сказка признается истиной, принадлежащей иному пространству: то, что нереально в земном мире, реально в потустороннем, и наоборот. Именно так выстраиваются отношения между миром живых и мертвых в фольклоре; мир мертвых — «перевернутый» мир живых.

Возвращение и передача знания. Мотив возвращения представлен в концовках «удачного пути» в самых разных модификациях. Традиционно рассказчик утверждает, что появился среди слушателей, в данной местности, государстве и т.п. непосредственно из сказочного локуса: «Сейчас я пришёл оттуда и оказался среди вас» [1. С. 29]; «Они и сейчас там, а я к вам пришёл» [32. С. 459; ср. С. 84, 101, 235, 243], и т.п. Этот мотив часто связан с иной мыслью: в результате перемещения герой-рассказчик передает людям полученное им знание («…был и я на этом пиру. Вместе с ними брагу пил. Обо всем разузнал и вам рассказал» [1. С. 26]; «…я недавно у них была, мед-пиво пила, с ним говорила, да кой про что спросить забыла» и т.п. [20, С. 117; ср. 14, С. 38; 28. С. 67; 9. С. 26, 42; 21. С. 891. Зачастую рассказчик подчеркивает, что сам являлся очевидцем изложенных событий; «…а кто эту сказку последний сказал, все это своими глазами видал» [4. С. 95]; «…а при смерти их остался я, мудрец; а когда умру, всяку рассказу конец» [35. С. 182] и др. Этим, в свою очередь, подтверждается достоверность сказочных событий — побывав в ином мире, рассказчик получает знания, которые успешно передает слушателям.

Как видим, оба варианта рассмотренных концовок выстроены по сказочно-мифологической модели. В концовках «удачного пути» герой-рассказчик проходит испытание едой — ест на пиру, выпивает некую жидкость или купается в ней, в результате чего преодолевает границу, успешно перемещается в сказочном локусе, Обретя некие знания, он возвращается назад, иногда проделывая аналогичные операции, и передает знание людям. Вариант «неудачного пути» близок к этой модели, однако путь героя выстроен зеркально по отношению к первому варианту. Сказочный герой нарушает правила поведения, что влечет за собой изменение всей системы — ситуация переворачивается «с ног на голову» при появлении насмешки, шутливого контекста. Комизм обращен на фигуру героя-рассказчика, совершающего неудачные действия (не мог съесть еду, был выгнан, утратил дары). Интересно, что в некоторых вариантах таких концовок упоминается шутовской (скомороший)** атрибут — колпак: «…тут мне колпак давали да вон толкали» [3. № 250]; «…надели на меня колпак да и ну толкать» [3, № 234] и т.п.; в отличие от иных предметов он не исчезает по пути назад [3. Ш 137, 234. 250, 292, 430, 576].

Элементы комизма, присущие варианту «неудачного пути», свидетельствуют о его позднем происхождении. Общая цель таких концовок — смехом вернуть слушателей в пространство обыденного, указать на нереальность описанных событий, см. [36. S. 324—326; 19. С. 56-70; 5. С. 63-64; 35. С. 182; 13, С. 12—14). В то же время основой этого варианта стали, как представляется, концовки «удачного пути»: с изменением статуса сказки рассказчики трансформировали более архаичные финальные формулы («свидетельства правдивости») в шутливые модели («свидетельства недостоверности»)***. Репертуар сказочников стал включать оба варианта (подобно тому как в постархаических культурах сосуществуют и разные отношения к сказке), а в некоторых случаях элементы, присущие этим моделям, могли накладываться друг на друга; «…мед пила, по губам текло, во рту сладко было» [34. С. 56]; «...вкусно было, только теперь все уплыло»; и т.п. [25. С. 82; ср. С, 43]****.

Дмитрий Антонов

Примечания

* Отдельные элементы концовок «неудачного пути» можно проследить в Шутливых финальных формулах, где не говорится о пире, но упоминаются путь на свадьбу, исчезающие предметы, бегство, а также присутствует мотив еды. См., например: [3. № 146; 11. С. 377].
**Примечательно, что роль профессиональных рассказчиков в средневековой Руси выполняли скоморохи; с этим связывают разнообразие шутливых концовок в репертуаре восточнославянских сказочников [19. С. 74, 33. С, 202].
***Ср. иные трактовки, касающиеся мотива несъеденной пищи: [18. С. 123; 33. С. 200].
****Ср. также варианты, в которых «удачный» пир сочетается с утратой даров: [21 С. 207]; и др.

Литература

1. Абхазские сказки / Под. ред. Р.Г. Петрозашвили. Сухуми 1965.
2. Алиева М.М. Уйгурская сказка. Алма-Ата, 1975.
3. Афанасьев А.И. Народные русские сказки: В 3 т. / Отв. ред. Э.В. Померанцева, К.В. Чистов. М., 1984.
4. Братья Гримм. Сказки / Пер. Г. Петникова. Минск, 1983.
5. Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. М, 1975.
6. Волков P.M. Сказка: Разыскания по сюжетосложению народной сказки. Т. I, Одесса, 1924.
7. Герасимова Н.М. Формулы русской волшебной сказки (К проблеме стереотипности и вариативности традиционной культуры) // Советская этнография. 1978. № 5. С. 18—26.
8. Грузинские народные сказки / Отв. ред. А.И. Алиева. Т. 2. М., 1988.
9. Дагестанские народные сказки / Сост. Н. Капиева. М., 1957.
10. Иванов В.В. Верх и низ // Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. / Гл. ред. С.А Токарев. М., 1991. Т. 1.
11. Латышские сказки. Рига, 1957.
12. Мелетинский Е.М. Сказки и мифы // Мифы народов мира… Т. 2.
13. Мелетинский Е.М., Неклюдов С.Ю., Новик Е.С, Сегал Д.М. Проблемы структурного описания волшебной сказки // Структура волшебной сказки, М., 2001. С. 11 — 121.
14. Новиков Н.В. К художественной специфике восточнославянской волшебной сказки (начальные и заключительные формулы) // Отражение межэтнических процессов в устной прозе М., 1979. С. 18-46.
15. Персидские сказки / Сост. М.Н. Османов. М., 1987.
16. Померанцева Э.В. Русская народная сказка. М„ 1963.
17. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. М., 1996.
18. Разумова А.И. Стилистическая образность русской волшебной сказки. Петрозаводск, 1991.
19. Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. М., 1974.
20. Русские народные сказки / Рассказчица А.Н. Королькова; Сост, и отв. ред. Э.В. Померанцева. М., 1969.
21. Сказки адыгских народов / Сост., вступит, ет., примеч. А.И. Алиевой. М., 1978.
22. Сказки Белозерского края / Зап. Б.М. и Ю.М. Соколовы. Архангельск, 1981.
23. Сказки Верховины, Закарпатские украинские народные сказки, Ужгород, 1959.
24. Сказки зеленых гор, рассказанные М.М. Галицей. Ужгород, 1966.
25. Сказки земли Рязанской / Подгот. текста, вступит, ст.. примеч. и коммент. В К. Соколовой. Рязань, 1970.
26. Сказки Ф.П. Господарева / Зап., вступит, ст., примеч. Н.В, Новикова. Петрозаводск, 1941.
27. Сказки и предания Северного края / Зап., вступит, ст. и коммент. И.В. Карнауховой.М.; Л., 1934.
28. Сказки и предания чуваш. Чебоксары, 1963.
29. Сказки Исфахана / Пер. с перс. Э. Джалиашвили. М., 1968.
30. Сказки М.М. Коргулина / Зап., вступит, ст. и коммент, А.Н. Нечаева: В 2 кн. Петрозаводск, 1939. Кн. 1.
31. Сказки М.М. Коргулина,.. Кн. 2.
32. Сказки народов Памира / Сост., пер, и коммент. А.Л. Грюнберга и И.М. Стеблин-Каменского. М., 1976.
33. Сулейманов A.M. Башкирские народные бытовые сказки: Сюжетный репертуар и поэтика, М., 1994.
34. Тумилевич Ф.В. Сказки и предания казаков-некрасовцев. Ростов-на-Дону, 1961.
35. Успенский Б.А. Семиотика искусства: Поэтика композиции. Семиотика иконы. Статьи об искусстве. М., 2005.
36. Pop М. Die Funktion der Anfangs- und SchluВformeln im rumanischen Marchen // Volksuberlieferung, Gottingen, 1968.

Источник: https://rsuh.academia.edu/DmitryAntonov

  • Как закончить рассказ про осень
  • Как закончить рассказ о себе на собеседовании
  • Как закончить рассказ о себе на английском
  • Как закончить итоговое сочинение по литературе примеры
  • Как закончить итоговое сочинение клише