Главная
Какие народные сказки о спящей царевне вы знаете?
-
- 0
-
?
Мирон Пофланков
Вопрос задан 7 октября 2019 в
5 — 9 классы,
Литература.
-
Комментариев (0)
Добавить
Отмена
1 Ответ (-а, -ов)
- По голосам
- По дате
-
- 0
-
Спящая царевна и богатыри.Тут их не особо-то много.
Отмена
Денис Криволапов
Отвечено 7 октября 2019
-
Комментариев (0)
Добавить
Отмена
Ваш ответ
Выполнил: Степанов Илья, ученик 5-б класса
Научный руководитель: Болдырева Н.Н .
Актуальность исследования
Сказки сопровождают нас с самого раннего детства, чем старше мы становимся, тем интереснее и сложнее становятся их сюжеты и герои. Однако мы часто замечаем, что в сказках разных народов нам встречаются похожие сюжеты, ситуации, персонажи. Из научной литературы мы знаем, что существуют так называемые бродячие сказочные сюжеты, которые так или иначе повторяются в той или иной форме в фольклоре и литературе разных народов. Существуют множество экранизаций этих произведений. Нам показалось интересным провести исследование по этой теме, потому что она соответствует нашему возрасту, кругу чтения и дает возможность для творчества.
Объект исследования – бродячий сказочный сюжет о «спящей красавице».
Предмет исследования – русская и зарубежная литература и фольклор.
Цель – узнать, что такое бродячий сюжет и какие известны бродячие сказочные сюжеты; определить особенности сюжета о «спящей красавице», сходство и различие в литературе и фольклоре разных народов.
Проблемные вопросы
Что такое бродячий сказочный сюжет?
Какие бродячие сказочные сюжеты известны в литературоведении? Каковы особенности бродячего сюжета «спящая красавица»?
Что общего в этом сюжете у разных народов и у разных писателей?
Чем отличаются произведения с данным сюжетом?
В… мире …сказок…
В мире
сказок
Гипотеза
Сюжет о «спящей красавице» заключается в следующем: у некоего царя/короля долго нет детей, и некое волшебное существо предсказываете царице/королеве рождение ребёнка; предсказание сбывается, и рождается долгожданная дочь-красавица. На рождение или крестины дочери царь / король собирает пир и приглашает колдуний/фей/ведуний, которые должны одарить новорождённую чудесными подарками. Обычно забывают пригласить одну из колдуний/фей/ведуний, которая, обидевшись, предсказывает девочке смерть. Однако последнее слово остаётся за младшей колдуньей / феей, которая смягчает проклятие и заменяет смерть на долгий сон, который должен быть прерван поцелуем влюблённого царевича / принца.
Однако в некоторых сказках на этот сюжет накладываются другие события: царица-мать умирает, и царь / король женится на другой, злой мачехе, которая узнаёт от волшебного зеркала, что царевна / принцесса превосходит её красотой. Мачеха пытается избавиться от красавицы, отправляя на верную гибель, и потом предпринимает три попытки убить её, используя различные способы и отравленные предметы, в числе которых есть и яблоко. Царевна находит приют в лесу у карликов / гномов / богатырей. В результате действий злой мачехи царевна умирает, её хоронят в стеклянном / хрустальном гробу. Будит её опять же поцелуй влюблённого царевича / принца.
В каждой сказке у разных народов этот сюжет имеет свои отличительные особенности и детали.
Задачи
1. Найти информацию в научной литературе и в Интернете.
2. Проанализировать материал, сравнить сюжеты, композицию и героев сказок.
3. Составить анкету, провести опрос.
4. Проанализировать анкеты, выбрать самое важное.
5. Установить их первоисточники, выявить родство этих сказок с народными; установить сохранение традиций народных сказок в литературных произведениях
6. Систематизировать результаты работы.
7. Подвести итоги, сделать выводы.
Методы исследования: анализ художественной литературы, сравнение произведений; моделирование гипотезы.
Объект исследования — тексты: «Сказка о мертвой царевне» , «Спящая царевна» , «Белоснежка» братьев Гримм, «Спящая красавица» Шарля Перро.
Предмет исследования: сюжеты, композиция, художественные средства, герои произведений, совпадения и различия в них, наличие элементов народной сказки.
Цель: найти сказки с сюжетом о спящей царевне, определить сходства и различия между ними и первоисточниками.
Годы создания произведений
- Миф о деве Солнце
Жуковский использовал сюжеты немецкой сказки «Царевна-шиповник» братьев Гримм и французской «Спящая в лесу красавица», обработанной Шарлем Перро. Сюжет его сказки точно повторяет сказку Шарля Перро.
Пушкин написал свое произведение на основе народных сказок, которые собирал, находясь в ссылке в Михайловском в 1824-1826 годах. Переодевшись в крестьянский наряд, смешивался он на ярмарках с толпой людей, прислушиваясь к меткому народному слову, записывая рассказы сказителей. Там он записал сказку «Самоглядное зеркало», похожую по сюжету на «Сказку о мертвой царевне». Другой источник — волшебные сказки Арины Родионовны. Именно о них он писал брату Льву: «Вечером слушаю сказки – и тем вознаграждаю недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» А М.К. Азадовский указывает на западно — европейские источники, в частности, на сказку «Белоснежка» братьев Гримм. Но это совпадение только внешнее. Пушкинское творение более поэтичное, выражающее идеи и идеалы русского народа.
«Бродячий сюжет»
— устойчивый комплекс сюжетных мотивов , составляющие основу устного или письменного произведения, переходящий из одной страны в другую и меняющие свой художественный облик в зависимости от новой среды своего бытования.
Мы провели анкетирование среди учащихся 5–6-х классов, а также их родителей (35 анкет). По результатам опроса нам удалось выяснить, что 1% опрошенных не читали сказки в детстве, 97% – читали. При этом 89% из них любят читать сказки; остальные – нет.
На вопрос анкеты «Знаете ли Вы, что такое бродячий сказочный сюжет?» утвердительно ответили 51% опрошенных, слышали о «бродячем» сюжете, но не знают, что это такое – 23%, никогда не слышали о «бродячем» сюжете – 26%
На вопрос «Читали ли вы сказки с похожими сюжетами?» 91% опрошенных ответили «да», и только 9% – «нет».
— При этом смогли назвать сказки с похожими сюжетами 60%, не смогли – 40%
Знают, откуда берутся сказки с бродячими сюжетами 54% опрошенных, не знают – 46%
Большинство (97%) видит отличия в сказках с бродячим сюжетом, а 3% – нет
При этом читали сказку с сюжетом о спящей красавице 100% анкетируемых.
Выделяются разные типы бродячих сюжетов: героические, повествующие главным образом о славных подвигах героев, витязей, богатырей и пр.; таков, например, бродячий сюжет «бой отца с сыном» и пр.; мифологические или волшебно-сказочные, в основу которых легли предания о змеях, волшебных птицах, чудо-девице, скатерти-самобранке и пр. персонажах и предметах волшебных сказок; таков, например, бродячий сюжет в сказках и былинах о Змее Горыныче и спрятанной смерти и пр.; сказочно-бытовые, повествующие о бытовых явлениях, нашедшие отражение в сказке; таковы бродячие сюжеты о мачехе и падчерице, о похищении жен и девушек как отголосок обычая «умыкания» и пр.; новеллистически-бытовые (сатирически-бытовые); таковы бродячие сюжеты в ряде анекдотов о глупцах, в новеллах о вероломных женах и вдовах, в сказках про попа и мужика и прочие.
Бродячие сюжеты делятся на группы, например, сюжет о «спящей красавице», «Снегурочке» и другие. Мы решили более подробно рассмотреть сюжет о «спящей красавице».
В.А. Жуковский в 1831 году написал стихотворную сказку «Спящая царевна», где рождение у царицы дочери предсказывает рак.
С сюжетом «Спящей красавицы» перекликается сказка про Белоснежку и 7 гномов (1812 г., братья Гримм) А.С. Пушкин перенёс обе фольклорные традиции на русскую почву в собственной «Сказке о мёртвой царевне» (1833 г.).
Предшественницей «Спящей красавицы» (1697 г.) Ш. Перро является сказка Джамбаттисты Базиле «Солнце, Луна и Талия», впервые опубликованная в 1634 г.
Сказка народов Восточной Африки «Волшебное зеркало» построена по сходной схеме, насыщенной местным национальным колоритом. Вместо 7 богатырей – 10 охотников.
«Волшебное зеркальце» – русская народная сказка.
Миф о деве Солнце.
Бр. Гримм, Ш. Перро, В.А. Жуковский, А.С. Пушкин – все они записали сказку о Спящей красавице, по-своему преобразив ее. Жуковский использовал сюжеты немецкой сказки «Царевна-шиповник» братьев Гримм и французской «Спящая в лесу красавица», обработанной Шарлем Перро. Сюжет его сказки точно повторяет сказку Шарля Перро. Пушкин написал свое произведение на основе народных сказок, которые собирал, находясь в ссылке в Михайловском в 1824–1826 годах. Переодевшись в крестьянский наряд, смешивался он на ярмарках с толпой людей, прислушиваясь к меткому народному слову, записывая рассказы сказителей. Там он записал сказку «Самоглядное зеркало», похожую по сюжету на «Сказку о мертвой царевне». Другой источник – волшебные сказки Арины Родионовны. Именно о них он писал брату Льву: «Вечером слушаю сказки – и тем вознаграждаю недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» А М.К. Азадовский указывает на западноевропейские источники, в частности, на сказку «Белоснежка» братьев Гримм. Но это совпадение только внешнее. Пушкинское творение более поэтичное, выражающее идеи и идеалы русского народа.
Лето 1831 года Жуковский и Пушкин проводили в Царском Селе. Там они вступили в шутливое «состязание»: кто лучше напишет сказку, подобную народной. Об этой стороне жизни двух поэтов Гоголь, находившийся вместе с ними, вспоминал: «Все лето я прожил в Павловском и Царском Селе… Почти каждый вечер собирались мы — Жуковский, Пушкин и я. Сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей! У Пушкина… сказки русские народные… у Жуковского тоже русские народные сказки…. Чудное дело!»
Такое литературное состязание продолжалось многие годы. За этот период Пушкиным и Жуковским были написаны большое количество сказок, некоторые из них были созданы на основе одного и того же сюжета народной сказки. Но так изменены, дополнены, что воспринимаются как совершенно разные произведения. В итоге один из писателей все же признал свое поражение перед талантом другого.
Жуковский присылает Пушкину портрет с надписью “Победителю ученику от побежденного учителя”. Такое признание Пушкин получил после создания своей первой знаменитой поэмы “Руслан и Людмила”.
В.А.Жуковского «Cпящая царевна» и братьев Гримм «Шиповничек»
В сказке Жуковского у царя Матвея украли одно из 12-ти золотых блюд и поэтому не пригласили на пир в честь рождения дочери 12-ю чародейку, которая, к тому же, была «хромоногой, старой, злой».
В сказке братьев Гримм у короля было 12 золотых тарелок, а ведуний 13, поэтому 13-ю ведунью не пригласили.
Сопоставив сказки разных авторов и народов, можно сделать вывод, что «бродячий сюжет» о спящей царевне проявляет себя во всех сказках в следующем:
Главные героини-царевны или принцессы;
Месть злых чародеек;
Мотив волшебного сна;
Избавляют девушек от сна принцы или королевичи
Концовка – торжество добра и справедливости
Сказка «Спящая царевна» и «Сказка о мертвой царевне» были написаны Жуковским и Пушкиным в результате шуточного поэтического состязания на лучшую обработку народной сказки
Сходства сказок:
- беда с царевнами происходит по чьей-то злой воле ;
- причина печальных событий с царевнами – желание отомстить, зависть, обида ;
- зло совершают женщины : старуха-фея и царица (чернавка) – мачеха, ведьма, колдунья;
- царевен пробуждают принцы : царевич Елисей и царские сыновья;
- все царевны – красавицы .
- царевичам помогают в поисках царевен : 11 чародеек, 7 богатырей, ветер, солнце, луна;
- царевны пробуждаются / оживают ;
- Обидчицы (злая чародейка, царица-мачеха) превращаются в старух .
Сюжет сказок
Общее:
в основу сказок положены сюжеты
народных сказок.
Разное:
- Жуковский использовал сюжеты народной немецкой сказки «Царевна-шиповник», обработанной братьями Гримм, и народноц французской «Спящая в лесу красавица», обработанной Шарлем Перро.
- Пушкин использовал сюжет народной немецкой сказки «Белоснежка», обработанную братьями Гримм.
Сон или смерть героини?
Общее:
Во всех сказках героиня забывается сном или умирает, т.е.теряет связь с миром.
Разное:
- У Жуковского царевна спит 300 лет (« Триста лет продлится он
- У Пушкина царевна умирает , а потом уже оживает.
Чья вина?
Общее:
Во всех сказках героиню губит злая женщина по причине обиды, мести, ненависти, неприязни.
Разное:
- У Жуковского чародейка мстит за то, что ее не пригласили на праздник.
- У Пушкина злая мачеха завидует царевне и решает избавиться от неё;
Спаситель и его помощники.
Общее:
Во всех сказках героиню спасает мужчина царских кровей, которому добраться помогают разные помощники.
Разное:
- У Жуковского царевичу и помогает старик, подсказывая дорогу.
- У Пушкина к оролевичу Елисею помогают силы природы ( в русском фольклоре природа всегда помогает человеку ).
Покой царевны.
Общее:
Во всех сказках героиню кладут в особенное место.
Разное:
- У Жуковского и братьев спит в доме, который уснул вместе с ней.
- У Пушкина царевна лежит в хрустальном гробу в пещере .
Причина сна (смерти).
Общее:
Во всех сказках героиня подвергается воздействию какого-либо предмета.
Разное:
- У Жуковского и орудие зла – веретено , которым укололась царевна.
- У Пушкина о рудие – отравленное яблоко.
Вывод:
Таким образом, проведенное исследование подтверждает, что в литературе есть похожие произведения с сюжетом о спящей царевне .
В сказках «Спящая царевна» и «Сказке о мертвой царевне» различий больше, чем общего, и сказка Пушкина ближе к русским народным, легко запоминается, поэтому ее хорошо знают и любят как дети, так и взрослые. Сказки любимого поэта есть в каждой семье, и встреча с ними происходит в раннем возрасте.
Сюжет о спящей царевне в сказках народов мира слишком похож. У героев сказок Братьев Гримм, В. Жуковского, Ш. Перро, А. С. Пушкина похожи характеры и к тому же сказки одинаково построены. Значит можно сказать, что это бродячие сказочные истории.
Использованная литература
- dic.academic.ru-словарь литературоведческих терминов
lukoshko.net- тексты сказок
- Колесникова Т. А. Бродячий сказочный сюжет о «спящей красавице» в русской и зарубежной литературе и фольклоре [Текст] /
- Т. А. Колесникова, М. С. Мушкатина, Е. Н. Тимофеева // Весенний школьный марафон : материалы IV Междунар. науч.-практ. конф. школьников (Чебоксары, 31 мая 2017 г.) / редкол.: О. Н. Широков [и др.]. — Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2017. — С. 52–63. — ISBN 978-5-9500127-2-3.к
Спасибо за внимание
Спящая красавица: любовь по-русски
Спящая красавица: любовь по-русски
Ну а теперь поглядим на сказку о Спящей красавице – еще один излюбленный сюжет мировой народной волшебной традиции. В книге «Знаем ли мы свои любимые сказки?» мы уже говорили о том, что у каждого народа есть рассказ о заснувшей царевне-красавице, которую разбудил не менее прекрасный принц. Мы даже разобрали сюжеты самых известных сказок на эту тему – «Спящей красавицы» Шарля Перро и братьев Гримм и «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях» нашего Александра Сергеевича Пушкина.
Между прочим, если верить литературоведам и пушкиноведам, то эту сказку в стихах наш поэт написал на основе сказки братьев Гримм. Но читатели засомневались, и посыпались вопросы: неужели в русских народных сказках нет подобного сюжета, который поэт мог бы знать?
Что ж, если искать под заголовком про Спящую красавицу или Мертвую царевну, такой сказки в русском фольклоре нет. Но если поглядеть повнимательнее?
Если бы мы давали другое название этой сказке, как бы мы назвали ее?
Давайте вспомним – название всегда дается либо
• по имени или прозвищу главной героини,
• по месту действия,
• по знаковому событию,
• по одному из главных символов или предметов – в данном случае по волшебному предмету-символу.
Но сказки про Спящую красавицу у нас нет. По месту действия русские сказки не называются – у нас же все происходит «в некотором царстве, в некотором государстве». Знаковое событие в данной сказке – волшебный сон, в который впадает героиня. Но в заголовках такого не встречается. А вот волшебный предмет – символ магии и колдовства в названиях русских сказок имеется. Ну, неужели и теперь не догадались?
Конечно же «Волшебное зеркало (или зеркальце)».
Есть у нас такая сказка на традиционный «бродячий» сюжет. Мы не хуже других. А чаще – и лучше! Не верите – почитайте сказку – она есть во втором томе «Русских народных сказок» нашего замечательного собирателя А.Н. Афанасьева (это знаменитый трехтомник). А пока вы ищете второй том, перескажу вкратце события – и вы поймете, что русская сказка – не простой пересказ, как, например, у братьев Гримм, а целый таинственный роман, куда более к жизни приближенный и одновременно куда более приключенчески закрученный.
Действие нашей сказки «Волшебное зеркальце» разворачивается прямо-таки в пяти актах, как принято в истинной старинной трагедии.
Не верите – слушайте! Действие первое.
Собрался один удалой купец поехать по делам. Взял с собой сына. А красавицу дочку дома оставил на попечение своего младшего брата. А брат-то злодеем оказался – начал склонять девицу-красавицу ко греху. Ну вот ни в какой другой литературной традиции желание дяди жениться на племяннице не сочлось бы таким ужасным деянием. А у русского народа душа чиста – браки в одной, пусть и большой семье – блуд. Девица-то наша это отлично знала – как дядя приставать к ней начал – взяла да окатила его кипятком. Не насмерть, конечно, но чтоб отстал. Но дядя только озлился и написал брату письмо, где обвинил девицу в том, что она со всеми парнями деревни романы крутит. Брат-купец прочел эдакое, да и повелел сыну поехать наказать сестрицу. Проще говоря, убить. Ну не воротите нос от жестокости – это просто метафора, как в любой сказке возведенная в крайность.
Однако брат сестру любил, убивать не стал, но посоветовал уйти из дома. Сестрица и ушла. Попала, конечно, в темный лес. В лесу палаты богатырские. И два пригожих и могутных богатыря. Приняли они девицу как родную сестрицу, поклялись быть ее верными защитниками. Отдали ей ключи от всех хором, и стала она хозяйничать. Чувствуете перекличку со сказкой Пушкина? Вот откуда взял он своих богатырей.
Действие второе. Купец-отец домой вернулся. Да не один, а с молодой женой. Та о падчерице и не знала, да случай выпал. Прихорашивалась она перед зеркалом, да и воскликнула, как во всех вариантах сказок: «Нет меня в свете прекрасней!» Ну, зеркало ей и ответило, что она, конечно, хороша, но есть у нее падчерица, так она еще красивее.
И вот дальше начинается отличие от традиционных сказок: злобная купчиха посылает к падчерице злую старуху. И не раз, как в других сказках, а трижды. В русских народных сказках такой триединый повтор обязателен. И не потому, как говорят иные искусствоведы, что мы – народ не быстрого ума, с одного раза не поймем. А потому что
– страна у нас огромна, просторы велики – с одного раза все не охватишь,
– тройка – число нечетное, и уж если трижды выбор сделаешь, наверняка не ошибешься,
– 3 – число магическое, означающее любимца Фортуны, вот и наш герой/героиня всегда получают помощь Высших сил.
Вот и в сказке помощь всегда приходит добрым людям. А злодеи хоть сколько хочешь раз пусть действуют, все равно Добро одолеет. Первый раз старуха относит девице отравленный перстенек, второй – ленту, а третий – ядовитый волос. Наивная девица, желая узнать новости из родного дома (ох уж это любопытство, сгубившее пол земного шара!), надевает перстень, завязывает вокруг шеи ленту – ну и падает замертво. Но бдительные братья-богатыри лишние предметы находят и снимают. Сестрица их оживает. Но вот ядовитый волос, вплетенный старухой в косу сестры, братья увидеть не могут. Приходится им хоронить бедняжку.
И опять свидетельство того, что поэт наш Пушкин сказочку эту читал – увидел в ней, что братья поместили девицу в хрустальный гроб. Ну ни у одного народа мира нет ничего похожего! Так что нашу сказку читал Пушкин, а не немецкую!
Опять же – дальше сюжет развивается чисто по-русски – переживательно и даже трагично.
Кто знает, что случилось с богатырями, потерявшими сестру?
Уверена, никто не знает. А в русской сказке они покончили жизнь самоубийством – так корили себя за то, что не сберегли девицу, а значит, виноваты в ее смерти. Опять же чисто наш подход: мы отвечаем за все.
Однако жизнь не кончается. Наступает действие третье. Палаты богатырские стоят в непроходимом лесу, и в центральной зале в хрустальном гробу спит девица красоты неописанной. А может – не спит, дожидается? И дождалась. Поехал на охоту царевич, да и попал случайно в палаты белокаменные. Увидел девицу и влюбился. Три раза (опять три!) в лес ездил. У гроба стоял, налюбоваться не мог, с места стронуться. Силком его свита тащила. На третий раз приказал царевич перевезти девицу к себе. Увидела ее царица-мать, пожалела, поплакала, да и сказала сыну: «Надо бы похоронить бедняжку, как полагается. А то тяжело ее душе жить – не на этом она уже свете, но еще и не на том». То есть мать решила сделать как лучше. Тут и царевич слезами залился. Принес цветы, сплел венок, хотел украсить им любимую. Да только стал надевать венок, отравленный волос-то и выпал. Ожила красавица.
На радостях и свадьбу сыграли. Царь с царицей молодуху как дочь родную приняли. Никаких тебе злодейств, которые у Перро замышляла вражина-королева, и в помине нет. Помните, как та решила погубить и невестку, и внуков – то отравить пожелала, то вообще съесть на обед, как заправский людоед? Но, видно, то, что в аристократические французские головы приходит, в русскую нечесаную народную башку и в страшном сне не явится. Мы ж о правах человеков не знаем. Мы просто любим жену сына, как родную дочку. Так что третий акт нашей сказки оканчивается счастливым житьем-бытьем.
Только вот наступает четвертое действие. Заскучала царевна. Затосковала по дому. Ну, уж русская ностальгия всем известна. Тогда, наверное, про нее тоже знали. Потому что посетовал мудрый царь, но отпустил молодых в поездку к отцу девицы. Только поставил условие, чтобы сын-царевич поехал посуху и заглянул в провинции своего царства, ну а молодая жена отправилась на корабле по морю. А в охрану дал ей свекор (кто не понял – это царь-отец молодого мужа) наивернейшего своего генерала. И опять началось! Генерал начал приставать к царевне. Та заявила, что царю-свекру пожалуется. Ну, злодей и принял меры. Проник ночью к ней в каюту и выбросил за борт. Не знал, что и царевна свои меры приняла. Попросила помощи у простых матросов. Один из них и лег в ее каюте переодетым в ее платье.
Глядите, каково действие! Не колдуньи-волшебницы, вроде мамаши-королевы Перро, не изнеженные принцы братьев Гримм – сама купеческая дочка, ставшая царевной, себя защищает, не у фей или волшебников, а у простых матросов помощи просит. Наш сюжет к жизни куда ближе.
Матросы царевну спрятали. Парня, которого генерал за борт вышвырнул, выловили. А как корабль в гавань приплыл, царевна на берег в матросском платье сошла. Пришла к отцу-купцу, но объявляться не стала. Переоделась поваренком, нанялась к нему на кухню работать и стала дожидаться, когда ее муж-царевич приедет.
И начался акт пятый – последний – типа «Воздаяние», как сказали бы сегодня. Приехал царевич, начал тестя-купца спрашивать: «Приехала ли моя супруга, ваша дочь?» Тут и генерал подоспел с объяснением: мол, стояла царевна на палубе – ее смыло. И несостоявшаяся мачеха встряла: «Ах, как жаль!»
Ну что русскому человеку с горя делать надо? Правильно – горе залить. Вот и собрались все горюющие. Говорить-то им не о чем. Решили рассказывать побывальщины. Но каждый о своем молчит. А тут поваренок. Ему и велели свою жизнь рассказать. Поваренок согласился с уговором: кто перебьет – того чумичкой в лоб. Ну и начал рассказ.
Чем дело кончилось, понятно. Обо всем поваренок рассказал и всех злодеев раскрыл. Всем по лбу чумичкой досталось. А под конец своей побывальщины красавица платье поваренка сбросила и в своем девичьем наряде предстала пред родней-то.
«Царевич обрадовался, купец – тоже; бросились они обнимать, целовать ее; а потом принялись суд судить». Всех злодеев покарали – и дядю, и мачеху, и старуху-прихвостницу. Генерала на каторгу сослали, а на его место пожаловали матроса, что царевну от беды спас. «С того времени жили царевич, его жена и купец вместе долго и счастливо».
Удивительно, но эта развернутая сказка, включившая в себя моменты и «Спящей красавицы», и «Белоснежки», развивающаяся в многодействии, когда события перетекают из одного в другое, напоминает больше не народную сказку (обычно сжатую), а любовно-авантюрные повести и романы XVII века, типа «Сказаний о Бове-королевиче».
• Все повести о Бове-королевиче пошли от старофранцузского рыцарского романа о легендарном рыцаре Бове д’Антоне (то есть Бове из селения Антон)
• К нам эти рассказы пришли через Польшу и Сербию.
• Начиналось повествование так: «Жило три брата-короля: Антон, Додон и Гвидон». Это вам ничего не напоминает?
Правильно! Еще две сказки Пушкина:
• «Сказка о царе Салтане» (там и Гвидон, и Салтан, который в «Бове-королевиче» тоже упоминается);
• «Сказка о Золотом петушке», где имеется царь Додон.
• Пушкин был знаком с текстами авантюрных романов. У него в черновиках есть наброски, которые так и названы «Бова».
Он же был высокообразован, наш «шалопай» Александр Сергеевич. И ясно, что вариант русской «Спящей красавицы» – «Волшебное зеркало» слышал. Иначе откуда б ему взять и богатырей, и хрустальный гроб? В вариантах у других народов такого нет.
А у нас есть и еще один вариант «Спящей красавицы», правда, не народный, а авторский. Сейчас он благополучно забытый, а во времена своего появления в литературе очень даже восторженно принятый и даже считавшийся достойным соперником сказки Пушкина «О мертвой царевне». Впрочем, он и реально был сочинен в соперничестве с Александром Сергеевичем, тем более что являлся тоже стихотворным текстом. Ну а кто мог в те времена соперничать с самим Пушкиным, да еще и открыто? Ну конечно же Василий Андреевич Жуковский (1783 – 1852), автор легендарной в то время поэмы «Светлана». Ну уж ее-то все помнят:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали…
Василий Андреевич был типично русским писателем, причем явно московской «школы» – барином-хлебосолом, хозяином широкой души. В произведениях совершенно очевидно внимание к ярким, а то и насмешливым деталям, красочным словцам. Однако воспитан Жуковский, как и все благородные сословия того времени, на культуре… немецкой и французской. Вот и его «Сказка о Спящей царевне» («Спящая царевна») – явный пересказ сказки братьев Гримм. Начинается история с предсказания, как и у брать ев Гримм, только там рождение дочки предсказывает лягушонок, ну а в изложении по-русски Жуковский сделал персонажем речного рака. Как и у братьев Гримм, царь решает пригласить 12 волшебниц. Однако у Жуковского безымянный царь обретает русское имя Матвей, ну а волшебницы становятся чародейками. Да вот беда – на отечественный же манер лишается царь и двенадцатого золотого блюда – по российской привычке его кто-то банально спер:
Приготовили обед;
А двенадцатого нет
(Кем украдено оно,
Знать об этом не дано).
В.М. Васнецов. Спящая царевна
Ну и дальше как всегда – нет чтобы извиниться перед двенадцатой чародейкой, ее просто не позвали на обед. Однако когда мы читаем текст сказки Жуковского, то вдруг понимаем: из этого текста ушло главное – сказочность, мистичность. Здесь все подробно пересказано (и хлебосольный пир, и множество картинок мира, застывшего вместе с заснувшей царевной), но нет аромата чуда. Даже приход прекрасного принца как-то снижен смешными описаниями. Вот, например, описание того, что принц видел, пока плутал по лестницам заснувшего дворца:
На ступенях царь лежит
И с царицей вместе спит.
Путь наверх загорожен.
«Как же быть? – подумал он. —
Где пробраться во дворец?»
Но решился, наконец,
И, молитву сотворя,
Он шагнул через царя.
Да, забавно и даже смешно. Пушкинской «Мертвой царевне» и в подметки не годится. Ведь здесь напрочь отсутствует сама сказочность – нет ни фантастического духа, ни завораживающей таинственности. А ведь писалась сказка Жуковского в ходе «состязания» с Пушкиным 26 августа – 12 сентября 1831 года. Опубликована была в журнале «Европеец», № 1 (январь) за 1832 год. Именно на такой трактовке настаивают разные энциклопедии. Однако тут явная неувязка. Сказка Пушкина была написана в Болдинскую осень 1833 года. То есть пару лет спустя. Но тогда какое может быть литературное «состязание»? Конечно, может, оба поэта уже в 1831 году думали об одном сюжете? Кто их, любимцев муз, разберет? Тем паче когда речь идет о сказках – все волшебства возможны. Однако думается, что создание двух поэтических сказок в духе соперничества – просто литературная легенда.
В. Гобл. Иллюстрация к сказке «Белоснежка»
Так что же в сухом остатке?
Да, сказки Перро и братьев Гримм («Спящая красавица» и «Белоснежка») были известны в России. Но у нас имелся и собственный вариант – и явно не хуже. Во-первых, более развернутый, приключенческий. Во-вторых, менее кровожадный. В-третьих, более любовный, если хотите. Потому что наш царевич свою юную супругу любил и никаким наветам на нее не поверил. Ну а уж как его русская девчонка любила – понятно: сама со всеми бедами справлялась, сама и обидчиков наказать сумела. Это вам не изнеженная принцесса, ожидающая поцелуя принца. Наша ждать не стала. Да и то! Мы же в России живем – здесь бабы ждать милостей от мужиков не приучены. Что крестьянки, что купеческие дочки, что царевны. Всем, как известно, в горящую избу входить приходится. Ну а сказки только отражают жизненные реалии. Это мы уже поняли.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Pity pas, или Бодрствующая красавица
Pity pas, или Бодрствующая красавица
В связи с нарастающим суверенитетом российской политики, культуры и общественной жизни возникает нужда в новых (точнее, подзабытых старых) трактовках некоторых событий и фигур. Сценарии похищения радио у нашего Попова руками подлого
Разводы по-русски
Разводы по-русски
Как именно разводились на Руси до ее крещения, сегодня доподлинно не известно. Известно только, что разводились, причем, судя по всему, достаточно активно – даже христианство не смогло положить этому конец и вынуждено было с этим как-то сообразовываться.
Разводы по-русски
Разводы по-русски
Астров Н.А. Удельный князь Федор Юрьевич Фоминский // Журнал министерства народного просвещения, часть CLXIII, 1872.Белякова Е. Бабьи стоны // Родина, № 4, 2001.Владимиров В. Путешествие в далекое и близкое. М., 1963.Загоровский А. О разводе по русскому праву. Харьков,
ГЛАВА 3 ЛЮБОВЬ ПО-РУССКИ
ГЛАВА 3
ЛЮБОВЬ ПО-РУССКИ
Есть два пути для познания русской любви – литературный и, так сказать, эмпирический. Как правило, все начинают с литературного. Не будем исключением и мы.Со школьных лет впитывают русские и мальчики и девочки истории горькой, несбыточной любви.
Интимность как форма противостояния. советская любовь в 1960-х годах (на примере фильма «А если это любовь?»)
Интимность как форма противостояния. советская любовь в 1960-х годах (на примере фильма «А если это любовь?»)
Известный и вызвавший в свое время активные дискуссии фильм «А если это любовь?» (1961) отталкивается от все той же основополагающей медиально-антропологической связи
Самоубийство по-русски
Самоубийство по-русски
Чтоб застрелиться тут, не надо ни черта:
Ни тяготы в душе, ни пороха в нагане.
Ни самого нагана. Видит Бог,
Чтоб застрелиться тут, не надо ничего.
Леонид Аронзон
Траектория русского суицида поражает своей причудливостью и непредсказуемостью. На
Самоубийство по-русски
Самоубийство по-русски
Чтоб застрелиться тут, не надо ни черта:
Ни тяготы в душе, ни пороха в нагане.
Ни самого нагана. Видит Бог,
Чтоб застрелиться тут, не надо ничего.
Леонид Аронзон
Траектория русского суицида поражает своей причудливостью и непредсказуемостью. На
СПЯЩАЯ ВЕНЕРА Джорджоне
СПЯЩАЯ ВЕНЕРА
Джорджоне
Ни одна из картин итальянского Возрождения не имела столько повторений и вариантов, как «Спящая Венера» Джорджоне. Не говоря уже о современниках художника, она поразила воображение Дюрера и Кранаха Старшего, Пуссена и Веласкеса, Рембрандта и
«Красавица моя, вся стать…»: Александр Галич и Борис Пастернак[*]
«Красавица моя, вся стать…»: Александр Галич и Борис Пастернак[*]
Пристрастие Александра Галича к творчеству и его внимание к некоторым обстоятельствам жизни Б. Л. Пастернака хорошо известны. Не вдаваясь в особые подробности, назовем очевидные факты. Стихотворение
11 Модная красавица
11 Модная красавица
Время Петра I стало для России эпохой не только реформ в социально–экономической сфере, но и новых мод. Ветер перемен ворвался вместе с указом 1700 г. великого царя, предписывавшим носить новое платье. Широким, длиннополым, с рукавами до пят одеждам