Какие сказки входят в сборник тысяча и одна ночь

This is a list of the stories in Richard Francis Burton’s translation of One Thousand and One Nights. Burton’s first ten volumes—which he called The Book of the Thousand Nights and a Night—were published in 1885. His Supplemental Nights were published between 1886 and 1888 as six volumes. Later pirate copies split the very large third volume into two volumes. The nights are in the style of stories within stories, and the frame story is The Story Of King Shahryar of Persia and His Brother or The Story Of King Shahryar and Queen Shahrazad, in which Shahrazad tells tales to her husband Shahryar.

NOTE: The stories in this collection contains both Sunni and Shi’ite stories and does not follow a specific timeline or chronology. The numbers in parentheses indicate that the night in question began (and the previous night ended) during the tale indicated (or one of its sub-tales). Numbers in double parentheses mean that the story is fully contained in the indicated night. An asterisk indicates the story begins with the night.

Volume 1[edit]

  • Story of King Shahryar and His Brother (1–1001)
    • -Tale of the Bull and the Ass (Told by the Vizier) (0)
    • Tale of the Trader and the Jinn (1–3)
      • The First Shaykh’s Story (1-2)
      • The Second Shaykh’s Story ((2))
      • The Third Shaykh’s Story (2-3)
    • Tale of the Fisherman and the Jinni (3–9)
      • Tale of the Vizier and the Sage Duban (5)
        • Story of King Sindibad and His Falcon ((5))
        • Tale of the Husband and the Parrot ((5))
        • Tale of the Prince and the Ogress (5-7)
      • Tale of the Ensorcelled Prince (7-8)
    • The Porter and the Three Ladies of Baghdad (9–19)
      • The First Kalandar’s Tale (11-12)
      • The Second Kalandar’s Tale (12–14)
        • Tale of the Envier and the Envied ((14))
      • The Third Kalandar’s Tale (14–17)
      • The Eldest Lady’s Tale (17-18)
      • Tale of the Portress ((18))
    • The Tale of the Three Apples (19–24)
      • Tale of Núr al-Dín Alí and his Son (20–24)
    • The Hunchback’s Tale (24–34)
      • The Nazarene Broker’s Story (25-26)
      • The Reeve’s Tale (27-28)
      • Tale of the Jewish Doctor (28-29)
      • Tale of the Tailor (29–33)
        • The Barber’s Tale of Himself (31–33)
          • The Barber’s Tale of his First Brother ((31))
          • The Barber’s Tale of his Second Brother (31-32)
          • The Barber’s Tale of his Third Brother ((32))
          • The Barber’s Tale of his Fourth Brother ((32))
          • The Barber’s Tale of his Fifth Brother (32-33)
          • The Barber’s Tale of his Sixth Brother ((33))
          • The End of the Tailor’s Tale (33-34)

Volume 2[edit]

  • Nur al-Din Ali and the Damsel Anis Al-Jalis (34–38)
  • Tale of Ghanim bin Ayyub, The Distraught, The Thrall o’ Love (39–45)
    • Tale of the First Eunuch, Bukhayt ((39))
    • Tale of the Second Eunuch, Kafur (40)
  • The Tale of King Omar bin al-Nu’uman and His Sons Sharrkan and Zau al-Makan, and What Befel Them of Things Seld-Seen and Peregrine (46–124)
    • Tale of Tàj al-Mulúk and the Princess Dunyà: The Lover and the Loved (108–124)
      • Tale of Azíz and Azízah (113–124)

Volume 3[edit]

  • The Tale of King Omar Bin al-Nu’uman and His Sons Sharrkan and Zau al-Makan (continued) (125–145)
    • Tale of Tàj al-Mulúk and the Princess Dunyà: The Lover and the Loved (continued) (125–137)
      • Continuation of the Tale of Aziz and Azizah (125–128)
    • Tale of the Hashish Eater (143)
    • Tale of Hammad the Badawi ((144))
  • The Birds and Beasts and the Carpenter (*146–147)
  • The Hermits (148)
  • The Water-Fowl and the Tortoise ((148))
  • The Wolf and the Fox (149–150)
    • Tale of the Falcon and the Partridge ((149))
  • The Mouse and the Ichneumon (151)
  • The Cat and the Crow ((150))
  • The Fox and the Crow ((150))
    • The Flea and the Mouse ((150))
    • The Saker and the Birds (152)
    • The Sparrow and the Eagle ((152))
  • The Hedgehog and the Wood Pigeons ((152))
    • The Merchant and the Two Sharpers ((152))
  • The Thief and His Monkey ((152))
    • The Foolish Weaver ((152))
  • The Sparrow and the Peacock ((152))
  • Tale of Ali bin Bakkar and Shams al-Nahar (*153–169)
  • Tale of Kamar al-Zaman (*170–237)

Volume 4[edit]

  • Tale of Kamar al-Zaman (continued)
    • Ni’amah bin al-Rabi’a and Naomi His Slave-Girl (238–246)
  • [Conclusion of the Tale of Kamar al-Zaman] (247–249)
  • Ala al-Din Abu al-Shamat (250–269)
  • Hatim of the Tribe of Tayy (270)
  • Tale of Ma’an the Son of Zaidah (271)
  • Ma’an the Son of Zaidah and the Badawi
  • The City of Labtayt (272)
  • The Caliph Hisham and the Arab Youth
  • Ibrahim bin al-Mahdi and the Barber-Surgeon (273–275)
  • The City of Many-Columned Iram and Abdullah Son of Abi Kilabah (276–279)
  • Isaac of Mosul (280–282)
  • The Sweep and the Noble Lady (283–285)
  • The Mock Caliph (286–294)
  • Ali the Persian (295–296)
  • Harun al-Rashid and the Slave-Girl and the Imam Abu Yusuf (297)
  • Tale of the Lover Who Feigned Himself a Thief (298–299)
  • Ja’afar the Barmecide and the Bean-Seller ((299))
  • Abu Mohammed hight Lazybones (300–305)
  • Generous Dealing of Yahya bin Khalid The Barmecide with Mansur (306)
  • Generous Dealing of Yahya Son of Khalid with a Man Who Forged a Letter in his Name (307)
  • Caliph Al-Maamun and the Strange Scholar (308)
  • Ali Shar and Zumurrud (309–327)
  • The Loves of Jubayr bin Umayr and the Lady Budur (328–334)
  • The Man of Al-Yaman and His Six Slave-Girls (335–338)
  • Harun al-Rashid and the Damsel and Abu Nowas (339–340)
  • The Man Who Stole the Dish of Gold Wherein The Dog Ate (341)
  • The Sharper of Alexandria and the Chief of Police (342)
  • Al-Malik al-Nasir and the Three Chiefs of Police (343-344)
    • The Story of the Chief of Police of Cairo ((343))
    • The Story of the Chief of the Bulak Police (344)
    • The Story of the Chief of the Old Cairo Police ((344))
  • The Thief and the Shroff (345)
  • The Chief of the Kus Police and the Sharper (346)
  • Ibrahim bin al-Mahdi and the Merchant’s Sister (347)
  • The Woman whose Hands were Cut Off for Giving Alms to the Poor (348)
  • The Devout Israelite (349)
  • Abu Hassan al-Ziyadi and the Khorasan Man (350–351)
  • The Poor Man and His Friend in Need ((351))
  • The Ruined Man Who Became Rich Again Through a Dream (352)
  • Caliph al-Mutawakkil and his Concubine Mahbubah (353)
  • Wardan the Butcher; His Adventure With the Lady and the Bear (354–355)
  • The King’s Daughter and the Ape (356–357)

Volume 5[edit]

  • The Ebony Horse (358–371)
  • Uns al-Wujud and the Vizier’s Daughter al-Ward Fi’l-Akmam or Rose-In-Hood (372–381)
  • Abu Nowas With the Three Boys and the Caliph Harun al-Rashid (382–383)
  • Abdallah bin Ma’amar With the Man of Bassorah and His Slave Girl ((383))
  • The Lovers of the Banu Ozrah (384)
  • The Wazir of al-Yaman and His Younger Brother ((384))
  • The Loves of the Boy and Girl at School (385)
  • Al-Mutalammis and His Wife Umaymah ((385))
  • The Caliph Harun al-Rashid and Queen Zubaydah in the Bath (386)
  • Harun al-Rashid and the Three Poets ((386))
  • Mus’ab bin al-Zubayr and Ayishah Daughter of Talhah (387)
  • Abu al-Aswad and His Slave-Girl ((387))
  • Harun al-Rashid and the Two Slave-Girls ((387))
  • The Caliph Harun al-Rashid and the Three Slave-Girls ((387))
  • The Miller and His Wife (388)
  • The Simpleton and the Sharper ((388))
  • The Kazi Abu Yusuf With Harun al-Rashid and Queen Zubaydah (389)
  • The Caliph al-Hakim and the Merchant ((389))
  • King Kisra Anushirwan and the Village Damsel (390)
  • The Water-Carrier and the Goldsmith’s Wife (391)
  • Khusrau and Shirin and the Fisherman ((391))
  • Yahya bin Khalid the Barmecide and the Poor Man (392)
  • Mohammed al-Amin and the Slave-Girl ((392))
  • The Sons of Yahya bin Khalid and Sa’id bin Salim al-Bahili (393)
  • The Woman’s Trick Against Her Husband (394)
  • The Devout Woman and the Two Wicked Elders ((394))
  • Ja’afar the Barmecide and the Old Badawi (395)
  • The Caliph Omar bin al-Khattab and the Young Badawi (396–397)
  • The Caliph al-Maamun and the Pyramids of Egypt (398)
  • The Thief and the Merchant (399)
  • Masrur the Eunuch and Ibn al-Karibi (400–401)
  • The Devotee Prince (402)
  • The Unwise Schoolmaster Who Fell in Love by Report (403)
  • The Foolish Dominie ((403))
  • The Illiterate Who Set Up For a Schoolmaster (404)
  • The King and the Virtuous Wife ((404))
  • Abd al-Rahman the Maghribi’s Story of the Rukh (405)
  • Adi bin Zayd and the Princess Hind (406–407)
  • Di’ibil al-Khuza’i With the Lady and Muslim bin al-Walid ((407))
  • Isaac of Mosul and the Merchant (408–409)
  • The Three Unfortunate Lovers (410)
  • How Abu Hasan Brake Wind (not found in other editions; authenticity disputed) ((410))
  • The Lovers of the Banu Tayy (411)
  • The Mad Lover (412)
  • The Prior Who Became a Moslem (413–414)
  • The Loves of Abu Isa and Kurrat al-Ayn (415–418)
  • Al-Amin Son of al-Rashid and His Uncle Ibrahim bin al-Mahdi (419)
  • Al-Fath bin Khakan and the Caliph Al-Mutawakkil ((419))
  • The Man’s Dispute With the Learned Woman Concerning the Relative Excellence of Male and Female (420–423)
  • Abu Suwayd and the Pretty Old Woman (424)
  • The Emir ali bin Tahir and the Girl Muunis ((424))
  • The Woman Who had a Boy and the Other Who had a Man to Lover ((424))
  • Ali the Cairene and the Haunted House in Baghdad (425–434)
  • The Pilgrim Man and the Old Woman (435–436)
  • Abu al-Husn and His Slave-Girl Tawaddud (437–462)
  • The Angel of Death With the Proud King and the Devout Man
  • The Angel of Death and the Rich King (463)
  • The Angel of Death and the King of the Children of Israel (464)
  • Iskandar Zu al-Karnayn and a Certain Tribe of Poor Folk
  • The Righteousness of King Anushirwan (465)
  • The Jewish Kazi and His Pious Wife (466)
  • The Shipwrecked Woman and Her Child (467)
  • The Pious Black Slave (468)
  • The Devout Tray-Maker and His Wife (469–470)
  • Al-Hajjaj and the Pious Man (471)
  • The Blacksmith Who Could Handle Fire Without Hurt (472–473)
  • The Devotee To Whom Allah Gave a Cloud for Service and the Devout King (474)
  • The Moslem Champion and the Christian Damsel (475–477)
  • The Christian King’s Daughter and the Moslem (478)
  • The Prophet and the Justice of Providence (479)
  • The Ferryman of the Nile and the Hermit
  • The Island King and the Pious Israelite (480–481)
  • Abu al-Hasan and Abu Ja’afar the Leper (482)
  • The Queen of Serpents (483–486)
    • The Adventures of Bulukiya (487–499)
    • The Story of Janshah (500–530)
    • [The Adventures of Bulukiya] resumed (531–533)
  • [The Queen of Serpents] resumed (534–536)

Volume 6[edit]

  • Sindbad the Seaman and Sindbad the Landsman (537–538)
    • The First Voyage of Sindbad the Seaman (539–542)
    • The Second Voyage of Sindbad the Seaman (543–546)
    • The Third Voyage of Sindbad the Seaman (547–550)
    • The Fourth Voyage of Sindbad the Seaman (551–556)
    • The Fifth Voyage of Sindbad the Seaman (557–559)
    • The Sixth Voyage of Sindbad the Seaman (560–563)
    • The Seventh Voyage of Sindbad the Seaman (564–566)
    • [Burton adds an alternative seventh voyage before concluding the Sindbad head story]
  • The City of Brass (567–578)
  • The Craft and Malice of Woman, or the Tale of the King, His Son, His Concubine and the Seven Viziers
    • The King and His Vizier’s Wife (579)
    • The Confectioner, His Wife and the Parrot
    • The Fuller and His Son (580)
    • The Rake’s Trick Against the Chaste Wife
    • The Miser and the Loaves of Bread (581)
    • The Lady and Her Two Lovers
    • The King’s Son and the Ogress (582)
    • The Drop of Honey
    • The Woman Who Made Her Husband Sift Dust
    • The Enchanted Spring (583–584)
    • The Vizier’s Son and the Hammam-Keeper’s Wife
    • The Wife’s Device to Cheat her Husband (585–586)
    • The Goldsmith and the Cashmere Singing-Girl (587)
    • The Man who Never Laughed During the Rest of His Days (588–591)
    • The King’s Son and the Merchant’s Wife (592)
    • The Page Who Feigned to Know the Speech of Birds (593)
    • The Lady and Her Five Suitors (594–596)
    • The Three Wishes, or the Man Who Longed to see the Night of Power
    • The Stolen Necklace (597)
    • The Two Pigeons
    • Prince Behram and the Princess Al-Datma (598)
    • The House With the Belvedere (599–602)
    • The King’s Son and the Ifrit’s Mistress (603)
    • The Sandal-Wood Merchant and the Sharpers (604–605)
    • The Debauchee and the Three-Year-Old Child
    • The Stolen Purse (606)
    • The Fox and the Folk
  • Judar and His Brethren (607–624)
  • The History of Gharib and His Brother Ajib (625–636)

Volume 7[edit]

  • The History of Gharib and His Brother Ajib (continued) (637–680)
  • Otbah and Rayya (681)
  • Hind Daughter of Al-Nu’man, and Al-Hajjaj (682–683)
  • Khuzaymah Bin Bishr and Ikrimah Al-Fayyaz (684)
  • Yunus the Scribe and the Caliph Walid Bin Sahl (685)
  • Harun al-Rashid and the Arab Girl (686)
  • Al-Asma’i and the Three Girls of Bassorah (687)
  • Ibrahim of Mosul and the Devil (688)
  • The Lovers of the Banu Uzrah (689–691)
  • The Badawi and His Wife (692–693)
  • The Lovers of Bassorah (694–695)
  • Ishak of Mosul and His Mistress and the Devil (696)
  • The Lovers of Al-Medinah (697)
  • Al-Malik Al-Nasir and His Wazir (698)
  • The Rogueries of Dalilah the Crafty and Her Daughter Zaynab the Coney-Catcher (699–708)
    • The Adventures of Mercury Ali of Cairo (709–719)
  • Ardashir and Hayat al-Nufus (720–738)
  • Julnar the Sea-Born and Her Son King Badr Basim of Persia (739–756)
  • King Mohammed Bin Sabaik and the Merchant Hasan (757–758)
    • Story of Prince Sayf al-Muluk and the Princess Badi’a al-Jamal (759–776)

Volume 8[edit]

  • King Mohammed Bin Sabaik and the Merchant Hasan (continued)
    • Story of Prince Sayf al-Muluk and the Princess Badi’a al-Jamal (continued) (777–778)
  • Hassan of Bassorah (779–831)
  • Khalifah The Fisherman Of Baghdad (832–845)
  • [Alternate version of the same story from the Breslau edition]
  • Masrur and Zayn al-Mawasif (846–863)
  • Ali Nur al-Din and Miriam the Girdle-Girl (864–888)

Volume 9[edit]

  • Ali Nur al-Din and Miriam the Girdle-Girl (continued) (889–894)
  • The Man of Upper Egypt and His Frankish Wife (895–896)
  • The Ruined Man of Baghdad and his Slave-Girl (897–899)
  • King Jali’ad of Hind and His Wazir Shimas (900)
  • The History of King Wird Khan, son of King Jali’ad with His Women and Viziers
    • The Mouse and the Cat (901–902)
    • The Fakir and His Jar of Butter (903)
    • The Fishes and the Crab
    • The Crow and the Serpent (904)
    • The Wild Ass and the Jackal (905)
    • The Unjust King and the Pilgrim Prince (906)
    • The Crows and the Hawk (907)
    • The Serpent-Charmer and His Wife (908)
    • The Spider and the Wind (909)
    • The Two Kings (910)
    • The Blind Man and the Cripple (911–918)
    • The Foolish Fisherman
    • The Boy and the Thieves (919)
    • The Man and his Wife (920)
    • The Merchant and the Robbers (921)
    • The Jackals and the Wolf
    • The Shepherd and the Rogue (922–924)
    • The Francolin and the Tortoises
  • [The History of King Wird Khan, son of King Jali’ad with His Women and Viziers] resumed (925–930)
  • Abu Kir the Dyer and Abu Sir the Barber (931–940)
  • Abdullah the Fisherman and Abdullah the Merman (941–946)
  • Harun Al-Rashid and Abu Hasan, The Merchant of Oman (947–952)
  • Ibrahim and Jamilah (953–959)
  • Abu Al-Hasan of Khorasan (960–963)
  • Kamar Al-Zaman and the Jeweller’s Wife (964–978)
  • Abdullah bin Fazil and His Brothers (979–989)

Volume 10[edit]

  • Ma’aruf the Cobbler and His Wife Fatimah (990–1001)
  • Conclusion of Shahrazad and Shahryar

Also included in this volume

  • Terminal Essay
  • Preliminary
  • I. The Origin of The Nights
    • A. The Birthplace
    • B. The Date
    • C. [Authors]
  • II. The Nights in Europe
  • III. The Matter and the Manner of The Nights
    • A. The Matter
    • B. The Manner of The Nights
  • IV. Social Condition
    • A. Al-Islam
    • B. Woman
    • C. Pornography
    • D. Pederasty
  • V. On the Prose-Rhyme and the Poetry of The Nights
    • A. The Saj’a
    • B. The Verse
  • L’Envoi
  • Index (for both the remaining tales in this volume and the terminal essay)
  • Appendices
  • Memorandum
  • Appendix I
    • Index I: Index to the Tales and Proper Names
    • Index II: Alphabetical Table of the Notes (Anthropological, &c.)
    • Index IIIA: Alphabetical Table of First Lines (Metrical Portion) in English
    • Index IIIB: Alphabetical Table of First Lines (Metrical Portion) in Arabic
    • Index IVA: Table of Contents of the Unfinished Calcutta Edition
    • Index IVB: Table of Contents of the Breslau (Tunis) Edition
    • Index IVC: Table of Contents of the MacNaghten or Turner-Macan Text and Bulak Edition
    • Index IVD: Comparison of the Tables of Contents of the Lane and Burton versions
  • Appendix II: Contributions to the Bibliography (by W. F. Kirby)
    • Galland’s MS and Translation
    • Cazotte’s Continuation, and the Composite Editions
    • The Commencement of the Story of Saif Zul Yezn According to Habicht
    • Scott’s MSS and Translations
    • Weil’s Translation
    • Von Hammer’s MS and the Translations Derived from it
    • Collections of Selected Tales
    • Separate Editions of Single or Composite Tales
    • Translations of Cognate Oriental Romances
    • Dr. Clarke’s MS.
    • Imitations and Miscellaneous Works
    • Conclusion
    • Comparative Table of the Tales in the Principal Editions

[edit]

The material in the first two of the six supplemental volumes are the Arabic tales originally included in the John Payne translation. They are mostly taken from the Breslau edition and the Calcutta fragment.

  • The Sleeper and the Waker
    • Story of the Larrikin and the Cook
  • The Caliph Omar Bin Abd al-Aziz and the Poets
  • Al-Hajjaj and the Three Young Men
  • Harun al-Rashid and the Woman of the Barmecides
  • The Ten Wazirs; or the History of King Azadbakht and His Son
    This is a series of stories from the Breslau edition (435–487) in which a youth saves his life by telling stories over eleven days.
    • Of the Uselessness of Endeavour Against Persistent Ill Fortune
    • Story of the Merchant Who Lost His Luck
    • Of Looking To the Ends of Affairs
    • Tale of the Merchant and His Sons
    • Of the Advantages of Patience
    • Story of Abu Sabir
    • Of the Ill Effects of Impatience
    • Story of Prince Bihzad
    • Of the Issues of Good and Evil Actions
    • Story of King Dadbin and His Wazirs
    • Of Trust in Allah
    • Story of King Bakhtzaman
    • Of Clemency
    • Story of King Bihkard
    • Of Envy and Malice
    • Story of Aylan Shah and Abu Tammam
    • Of Destiny or That Which Is Written On the Forehead
    • Story of King Ibrahim and His Son
    • Of the Appointed Term, Which, if it be Advanced, May Not Be Deferred, and if it be Deferred, May Not Be Advanced
    • Story of King Sulayman Shah and His Niece
    • Of the Speedy Relief of Allah
    • Story of the Prisoner and How Allah Gave Him Relief
  • Ja’afar Bin Yahya and Abd al-Malik bin Salih the Abbaside
  • Al-Rashid and the Barmecides
    Breslau (567)
  • Ibn al-Sammak and al-Rashid
  • Al-Maamum and Zubaydah
  • Al-Nu’uman and the Arab of the Banu Tay
    Breslau (660–661)
  • Firuz and His Wife
    Breslau (675–676)
  • King Shah Bakht and his Wazir Al-Rahwan
    Breslau (875–930); a wazir accused of plotting to kill the king saves himself by telling tales each night for a month (28 days).
    • Tale of the Man of Khorasan, His Son and His Tutor
    • Tale of the Singer and the Druggist
    • Tale of the King Who Kenned the Quintessence of Things
    • Tale of the Richard Who Married His Beautiful Daughter to the Poor Old Man
    • Tale of the Sage and His Three Sons
    • Tale of the Prince who Fell in Love With the Picture
    • Tale of the Fuller and His Wife and the Trooper
    • Tale of the Merchant, The Crone, and the King
    • Tale of the Simpleton Husband
    • Tale of the Unjust King and the Tither
    • Story of David and Solomon
    • Tale of the Robber and the Woman
    • Tale of the Three Men and Our Lord Isa
    • The Disciple’s Story
    • Tale of the Dethroned Ruler Whose Reign and Wealth Were Restored to Him
    • Talk of the Man Whose Caution Slew Him
    • Tale of the Man Who Was Lavish of His House and His Provision to One Whom He Knew Not
    • Tale of the Melancholist and the Sharper
    • Tale of Khalbas and his Wife and the Learned Man
    • Tale of the Devotee Accused of Lewdness
    • Tale of the Hireling and the Girl
    • Tale of the Weaver Who Became a Leach by Order of His Wife
    • Tale of the Two Sharpers Who Each Cozened His Compeer
    • Tale of the Sharpers With the Shroff and the Ass
    • Tale of the Chear and the Merchants
    • Story of the Falcon and the Locust
    • Tale of the King and His Chamberlain’s Wife
    • Story of the Crone and the Draper’s Wife
    • Tale of the Ugly Man and His Beautiful Wife
    • Tale of the King Who Lost Kingdom and Wife and Wealth and Allah Restored Them to Him
    • Tale of Salim the Youth of Khorasan and Salma, His Sister
    • Tale of the King of Hind and His Wazir
  • Shahrazad and Shahryar, [an extract from the Breslau edition].

[edit]

  • Al-Malik al-Zahir Rukn al-Din Bibars al-Bundukdari and the Sixteen Captains of Police
    Breslau (930–940)
    • First Constable’s History
    • Second Constable’s History
    • Third Constable’s History
    • Fourth Constable’s History
    • Fifth Constable’s History
    • Sixth Constable’s History
    • Seventh Constable’s History
    • Eighth Constable’s History
    • The Thief’s Tale
    • Ninth Constable’s History
    • Tenth Constable’s History
    • Eleventh Constable’s History
    • Twelfth Constable’s History
    • Thirteenth Constable’s History
    • Fourteenth Constable’s History
    • A Merry Jest of a Clever Thief
    • Tale of the Old Sharper
    • Fifteenth Constable’s History
    • Sixteenth Constable’s History
  • Tale of Harun al-Rashid and Abdullah bin Nafi’
    Breslau (941–957)
    • Tale of the Damsel Torfat al-Kulub and the Caliph Harun al-Rashid
      To this tale Burton added an extensive footnote about circumcision.
  • Women’s Wiles
    Calcutta edition (196–200)
  • Nur al-Din Ali of Damascus and the Damsel Sitt al-Milah
    Breslau (958–965)
  • Tale of King Ins bin Kays and His Daughter with the Son of King Al-‘Abbas
    Breslau (966–979)
  • Alternate ending from the Breslau edition of tale of Shahrazad and Shahryar, with the remaining tales being told after night 1001
  • Tale of the Two kings and the Wazir’s Daughters
  • The Concubine and the Caliph
  • The Concubine of Al-Maamun

In the remainder of this volume W. A. Clouston presents «variants and analogues» of the supplemental nights.

  • The Sleeper and the Waker
  • The Ten Wazirs; or the History of King Azadbakht and His Son
  • King Dadbin and His Wazirs
  • King Aylan Shah and Abu Tamman
  • King Sulayman Shah and His Niece
  • Firuz and His Wife
  • King Shah Bakht and His Wazir Al-Rahwan
  • On the Art of Enlarging Pearls
  • The Singer and the Druggist
    • Persian version
    • Ser Giovanni’s version
    • Straparola’s version
  • The King Who Kenned the Quintessence of Things
    • Indian version
    • Siberian version
    • Hungarian version
    • Turkish analogue
  • The Prince Who Fell In Love With the Picture
  • The Fuller, His Wife, and the Trooper
  • The Simpleton Husband
  • The Three Men and our Lord Isa
  • The Melancholist and the Sharper
  • The Devout Woman accused of Lewdness
  • The Weaver Who Became A Leach By Order of His Wife
  • The King Who Lost Kingdom, Wife, and Wealth
    • Kashmiri version
    • Panjàbí version
    • Tibetan version
    • Legend of St. Eustache
    • Old English «Gesta» version
    • Romance of Sir Isumbras
  • Al-Malik al-Zahir and the Sixteen Captains of Police
  • The Thief’s Tale
  • The Ninth Constable’s Story
  • The Fifteenth Constable’s Story
  • The Damsel Tuhfat al-Kulub
  • Women’s Wiles
  • Nur al-Din and the Damsel Sitt al-Milah
  • King Ins Bin Kays and his Daughter
  • Additional Notes
    • Firuz and His Wife
    • The Singer and the Druggist
    • The Fuller, His Wife, and the Trooper

[edit]

This volume is based primarily on tales found in a Bibliothèque nationale manuscript (Supplement Arab. No.2523) which was used by Antoine Galland. The nights indicated overlap with those given in Burton’s main series. The Table of Contents in this covers this and the following volume.

  • Foreword
  • The Tale of Zayn al-Asnam (497–513)
    • Turkish version
  • Alāʼ ad-Dīn and The Wonderful Lamp (514–591)
    • English translation of Galland
  • Khudadad and His Brothers (592–595)
    • History of the Princess of Daryabar (596–599)
  • [Khudadad and His Brothers] resumed (600–604)
  • The Caliph’s Night Adventure (605–606)
    • The Story of the Blind Man, Baba Abdullah (607–611)
    • History of Sidi Nu’uman (612–615)
    • History of Khwajah Hasan al-Habbal (616–625)
  • Ali Baba and the Forty Thieves (626–638)
  • Ali Khwajah and the Merchant of Baghdad (639–643)
  • Prince Ahmad and the Fairy Peri-Banu (644–667)
  • The Two Sisters Who Envied Their Cadette (668–688)

Appendix

  • Variants and Analogues of the Tales in the Supplemental Nights, by W. A. Clouston
  • The Tale of Zayn al-Asnam
  • Aladdin; or, The Wonderful Lamp
  • Khudadad and his Brothers
  • The Story of the Blind Man, Baba Abdullah
  • History of Sidi Nu’uman
  • History of Khwajah Hasan al-Habbal
  • Ali Baba and the Forty Thieves
  • Ali Khwajah and the Merchant of Baghdad
  • Prince Ahmad and the Peri-Banu
  • The Two Sisters Who Envied Their Cadette
    • Modern Arabic version
    • Kaba’il version
    • Modern Greek version
    • Albanian version
    • Italian version
    • Breton version
    • German version
    • Icelandic version
    • Bengalí version
    • Buddhist version
  • Additional notes
  • The Tale of Zayn al-Asnam
  • Aladdin; or, The Wonderful Lamp
  • Ali Baba and the Forty Thieves
  • The Tale of Prince Ahmad

[edit]

The stories in this volume are based on the Wortley Montague Codex in the Bodleian Library, originally used for the Jonathan Scott translation. No explanation has been found regarding the nights that do not appear.

  • Translator’s Foreword
  • Story of the Sultan of Al-Yaman and His Three Sons (330–334)
  • Story of the Three Sharpers (335–342)
    • The Sultan Who Fared Forth in the Habit of a Darwaysh (343)
    • History of Mohammed, Sultan of Cairo (344–348)
    • Story of the First Lunatic (349–354)
    • Story of the Second Lunatic (355–357)
    • Story of the Sage and the Scholar (358–361)
    • The Night-Adventure of Sultan Mohammed of Cairo with the Three Foolish Schoolmasters (362)
    • Story of the Broke-Back Schoolmaster (363)
    • Story of the Split-Mouthed Schoolmaster (364)
    • Story of the Limping Schoolmaster (365)
    • [The Night-Adventure of Sultan Mohammed of Cairo] resumed (366)
    • Story of the Three Sisters and Their Mother the Sultanah (367–385)
  • History of the Kazi Who Bare a Babe (387–392)
  • Tale of the Kazi and the Bhang-Eater (393–397)
    • History of the Bhang-Eater and His Wife (398–400)
    • How Drummer Abu Kasim Became a Kazi (401)
    • Story of the Kazi and His Slipper (402–403)
  • [Tale of the Kazi and the Bhang-Eater] resumed (404–412)
    • Tale of Mahmud the Persian and the Kurd Sharper (417)
    • Tale of the Sultan and His Sons and the Enchanting Bird (418–425)
    • Story of the King of Al-Yaman and His Three Sons and the Enchanting Bird (427, 429, 430, 432, 433, 435, 437, 438) (sic!)
    • History of the First Larrikin (441–443)
    • History of the Second Larrikin (445)
    • History of the Third Larrikin (447)
    • Story of a Sultan of Al-Hind and His Son Mohammed (449, 452, 455, 457, 459)
    • Tale of the Fisherman and His Son (461, 463, 465, 467, 469)
    • Tale of the Third Larrikin Concerning Himself (471)
  • History of Abu Niyyah and Abu Niyyatayn (473, 475, 477, 479, 480)
  • Appendices
  • A: Ineptiæ Bodleianæ
  • B: The Three Untranslated Tales in Mr. E. J. W. Gibb’s «Forty Vezirs»
    • The Thirty-eighth Vezir’s Story
    • The Fortieth Vezir’s story
    • The Lady’s Thirty-fourth Story

[edit]

This volume continues material from the Wortley Montague Codex

  • Translator’s Foreword
  • The History of the King’s Son of Sind and the Lady Fatimah (495, 497, 499)
  • History of the Lovers of Syria (503, 505, 507, 509)
  • History of Al-Hajjaj Bin Yusuf and the Young Sayyid (512, 514, 516, 518)
  • Night Adventure of Harun al-Rashid and the Youth Manjab
    • The Loves of the Lovers of Bassorah (in volume 7 of The Nights)
  • [Night Adventure of Harun al-Rashid and the Youth Manjab] resumed (634, 636, 638, 640, 642, 643, 645, 646, 648, 649, 651)
    • Story of the Darwaysh and the Barber’s Boy and the Greedy Sultan (653, 655)
    • Tale of the Simpleton Husband (656)
    • Note Concerning the «Tirrea Bede» (655)
    • The Loves of Al-Hayfa and Yusuf (663, 665, 667, 670, 672, 674, 676, 678, 680, 682, 684, 686, 687, 689, 691, 693, 694, 696, 698, 700, 702, 703, 705, 707, 709)
  • The Three Princes of China (711, 712, 714, 716)
  • The Righteous Wazir Wrongfully Gaoled (729, 731, 733)
  • The Cairene Youth, the Barber and the Captain (735, 737)
  • The Goodwife of Cairo and Her Four Gallants (739, 741)
    • The Tailor and the Lady and the Captain (743, 745)
    • The Syrian and the Three Women of Cairo (747)
    • The Lady With Two Coyntes (751)
    • The Whorish Wife Who Vaunted Her Virtue (754, 755)
  • Cœlebs the Droll and His Wife and Her Four Lovers (758, 760)
  • The Gatekeeper of Cairo and the Cunning She-Thief (761, 763, 765)
  • Tale of Mohsin and Musa (767, 769, 771)
  • Mohammed the Shalabi and His Mistress and His Wife (774, 776, 777)
  • The Fellah and His Wicked Wife (778–779)
  • The Woman Who Humoured Her Lover At Her Husband’s Expense (781)
  • The Kazi Schooled By His Wife (783, 785)
  • The Merchant’s Daughter and the Prince of Al-Irak (787, 790, 793, 795, 797, 799, 801, 803, 805, 807, 808, 810, 812, 814, 817, 819, 821, 823)
  • Story of the Youth Who Would Futter His Father’s Wives (832–836)
  • Story of the Two Lack-Tacts of Cairo and Damascus (837–840)
  • Tale of Himself Told By the King (912–917)
  • Appendix I — Catalogue of Wortley Montague Manuscript Contents
  • Appendix II
  • Notes on the Stories Contained in Vol IV of «Supplemental Nights», by W. F. Kirby
  • Notes on the Stories Contained in Vol V of «Supplemental Nights», by W. F. Kirby

[edit]

Stories from a manuscript in the possession of the Syrian scholar Dom Chavis.

  • The Say of Haykar the Sage
  • The History of Al-Bundukani or, the Caliph Harun Al-Rashid and the Daughter of King Kisra
  • The Linguist-Dame, The Duenna and the King’s Son
  • The Tale of the Warlock and the Young Cook of Baghdad
  • The Pleasant History of the Cock and the Fox
  • History of What Befel the Fowl-let with the Fowler
  • The Tale of Attaf
  • History of Prince Habib and What Befel Him With the Lady Durrat Al-Ghawwas
    • The History of Durrat Al-Ghawwas

See also[edit]

  • List of characters within One Thousand and One Nights

References[edit]

  • List from Wollamshram World

This is a list of the stories in Richard Francis Burton’s translation of One Thousand and One Nights. Burton’s first ten volumes—which he called The Book of the Thousand Nights and a Night—were published in 1885. His Supplemental Nights were published between 1886 and 1888 as six volumes. Later pirate copies split the very large third volume into two volumes. The nights are in the style of stories within stories, and the frame story is The Story Of King Shahryar of Persia and His Brother or The Story Of King Shahryar and Queen Shahrazad, in which Shahrazad tells tales to her husband Shahryar.

NOTE: The stories in this collection contains both Sunni and Shi’ite stories and does not follow a specific timeline or chronology. The numbers in parentheses indicate that the night in question began (and the previous night ended) during the tale indicated (or one of its sub-tales). Numbers in double parentheses mean that the story is fully contained in the indicated night. An asterisk indicates the story begins with the night.

Volume 1[edit]

  • Story of King Shahryar and His Brother (1–1001)
    • -Tale of the Bull and the Ass (Told by the Vizier) (0)
    • Tale of the Trader and the Jinn (1–3)
      • The First Shaykh’s Story (1-2)
      • The Second Shaykh’s Story ((2))
      • The Third Shaykh’s Story (2-3)
    • Tale of the Fisherman and the Jinni (3–9)
      • Tale of the Vizier and the Sage Duban (5)
        • Story of King Sindibad and His Falcon ((5))
        • Tale of the Husband and the Parrot ((5))
        • Tale of the Prince and the Ogress (5-7)
      • Tale of the Ensorcelled Prince (7-8)
    • The Porter and the Three Ladies of Baghdad (9–19)
      • The First Kalandar’s Tale (11-12)
      • The Second Kalandar’s Tale (12–14)
        • Tale of the Envier and the Envied ((14))
      • The Third Kalandar’s Tale (14–17)
      • The Eldest Lady’s Tale (17-18)
      • Tale of the Portress ((18))
    • The Tale of the Three Apples (19–24)
      • Tale of Núr al-Dín Alí and his Son (20–24)
    • The Hunchback’s Tale (24–34)
      • The Nazarene Broker’s Story (25-26)
      • The Reeve’s Tale (27-28)
      • Tale of the Jewish Doctor (28-29)
      • Tale of the Tailor (29–33)
        • The Barber’s Tale of Himself (31–33)
          • The Barber’s Tale of his First Brother ((31))
          • The Barber’s Tale of his Second Brother (31-32)
          • The Barber’s Tale of his Third Brother ((32))
          • The Barber’s Tale of his Fourth Brother ((32))
          • The Barber’s Tale of his Fifth Brother (32-33)
          • The Barber’s Tale of his Sixth Brother ((33))
          • The End of the Tailor’s Tale (33-34)

Volume 2[edit]

  • Nur al-Din Ali and the Damsel Anis Al-Jalis (34–38)
  • Tale of Ghanim bin Ayyub, The Distraught, The Thrall o’ Love (39–45)
    • Tale of the First Eunuch, Bukhayt ((39))
    • Tale of the Second Eunuch, Kafur (40)
  • The Tale of King Omar bin al-Nu’uman and His Sons Sharrkan and Zau al-Makan, and What Befel Them of Things Seld-Seen and Peregrine (46–124)
    • Tale of Tàj al-Mulúk and the Princess Dunyà: The Lover and the Loved (108–124)
      • Tale of Azíz and Azízah (113–124)

Volume 3[edit]

  • The Tale of King Omar Bin al-Nu’uman and His Sons Sharrkan and Zau al-Makan (continued) (125–145)
    • Tale of Tàj al-Mulúk and the Princess Dunyà: The Lover and the Loved (continued) (125–137)
      • Continuation of the Tale of Aziz and Azizah (125–128)
    • Tale of the Hashish Eater (143)
    • Tale of Hammad the Badawi ((144))
  • The Birds and Beasts and the Carpenter (*146–147)
  • The Hermits (148)
  • The Water-Fowl and the Tortoise ((148))
  • The Wolf and the Fox (149–150)
    • Tale of the Falcon and the Partridge ((149))
  • The Mouse and the Ichneumon (151)
  • The Cat and the Crow ((150))
  • The Fox and the Crow ((150))
    • The Flea and the Mouse ((150))
    • The Saker and the Birds (152)
    • The Sparrow and the Eagle ((152))
  • The Hedgehog and the Wood Pigeons ((152))
    • The Merchant and the Two Sharpers ((152))
  • The Thief and His Monkey ((152))
    • The Foolish Weaver ((152))
  • The Sparrow and the Peacock ((152))
  • Tale of Ali bin Bakkar and Shams al-Nahar (*153–169)
  • Tale of Kamar al-Zaman (*170–237)

Volume 4[edit]

  • Tale of Kamar al-Zaman (continued)
    • Ni’amah bin al-Rabi’a and Naomi His Slave-Girl (238–246)
  • [Conclusion of the Tale of Kamar al-Zaman] (247–249)
  • Ala al-Din Abu al-Shamat (250–269)
  • Hatim of the Tribe of Tayy (270)
  • Tale of Ma’an the Son of Zaidah (271)
  • Ma’an the Son of Zaidah and the Badawi
  • The City of Labtayt (272)
  • The Caliph Hisham and the Arab Youth
  • Ibrahim bin al-Mahdi and the Barber-Surgeon (273–275)
  • The City of Many-Columned Iram and Abdullah Son of Abi Kilabah (276–279)
  • Isaac of Mosul (280–282)
  • The Sweep and the Noble Lady (283–285)
  • The Mock Caliph (286–294)
  • Ali the Persian (295–296)
  • Harun al-Rashid and the Slave-Girl and the Imam Abu Yusuf (297)
  • Tale of the Lover Who Feigned Himself a Thief (298–299)
  • Ja’afar the Barmecide and the Bean-Seller ((299))
  • Abu Mohammed hight Lazybones (300–305)
  • Generous Dealing of Yahya bin Khalid The Barmecide with Mansur (306)
  • Generous Dealing of Yahya Son of Khalid with a Man Who Forged a Letter in his Name (307)
  • Caliph Al-Maamun and the Strange Scholar (308)
  • Ali Shar and Zumurrud (309–327)
  • The Loves of Jubayr bin Umayr and the Lady Budur (328–334)
  • The Man of Al-Yaman and His Six Slave-Girls (335–338)
  • Harun al-Rashid and the Damsel and Abu Nowas (339–340)
  • The Man Who Stole the Dish of Gold Wherein The Dog Ate (341)
  • The Sharper of Alexandria and the Chief of Police (342)
  • Al-Malik al-Nasir and the Three Chiefs of Police (343-344)
    • The Story of the Chief of Police of Cairo ((343))
    • The Story of the Chief of the Bulak Police (344)
    • The Story of the Chief of the Old Cairo Police ((344))
  • The Thief and the Shroff (345)
  • The Chief of the Kus Police and the Sharper (346)
  • Ibrahim bin al-Mahdi and the Merchant’s Sister (347)
  • The Woman whose Hands were Cut Off for Giving Alms to the Poor (348)
  • The Devout Israelite (349)
  • Abu Hassan al-Ziyadi and the Khorasan Man (350–351)
  • The Poor Man and His Friend in Need ((351))
  • The Ruined Man Who Became Rich Again Through a Dream (352)
  • Caliph al-Mutawakkil and his Concubine Mahbubah (353)
  • Wardan the Butcher; His Adventure With the Lady and the Bear (354–355)
  • The King’s Daughter and the Ape (356–357)

Volume 5[edit]

  • The Ebony Horse (358–371)
  • Uns al-Wujud and the Vizier’s Daughter al-Ward Fi’l-Akmam or Rose-In-Hood (372–381)
  • Abu Nowas With the Three Boys and the Caliph Harun al-Rashid (382–383)
  • Abdallah bin Ma’amar With the Man of Bassorah and His Slave Girl ((383))
  • The Lovers of the Banu Ozrah (384)
  • The Wazir of al-Yaman and His Younger Brother ((384))
  • The Loves of the Boy and Girl at School (385)
  • Al-Mutalammis and His Wife Umaymah ((385))
  • The Caliph Harun al-Rashid and Queen Zubaydah in the Bath (386)
  • Harun al-Rashid and the Three Poets ((386))
  • Mus’ab bin al-Zubayr and Ayishah Daughter of Talhah (387)
  • Abu al-Aswad and His Slave-Girl ((387))
  • Harun al-Rashid and the Two Slave-Girls ((387))
  • The Caliph Harun al-Rashid and the Three Slave-Girls ((387))
  • The Miller and His Wife (388)
  • The Simpleton and the Sharper ((388))
  • The Kazi Abu Yusuf With Harun al-Rashid and Queen Zubaydah (389)
  • The Caliph al-Hakim and the Merchant ((389))
  • King Kisra Anushirwan and the Village Damsel (390)
  • The Water-Carrier and the Goldsmith’s Wife (391)
  • Khusrau and Shirin and the Fisherman ((391))
  • Yahya bin Khalid the Barmecide and the Poor Man (392)
  • Mohammed al-Amin and the Slave-Girl ((392))
  • The Sons of Yahya bin Khalid and Sa’id bin Salim al-Bahili (393)
  • The Woman’s Trick Against Her Husband (394)
  • The Devout Woman and the Two Wicked Elders ((394))
  • Ja’afar the Barmecide and the Old Badawi (395)
  • The Caliph Omar bin al-Khattab and the Young Badawi (396–397)
  • The Caliph al-Maamun and the Pyramids of Egypt (398)
  • The Thief and the Merchant (399)
  • Masrur the Eunuch and Ibn al-Karibi (400–401)
  • The Devotee Prince (402)
  • The Unwise Schoolmaster Who Fell in Love by Report (403)
  • The Foolish Dominie ((403))
  • The Illiterate Who Set Up For a Schoolmaster (404)
  • The King and the Virtuous Wife ((404))
  • Abd al-Rahman the Maghribi’s Story of the Rukh (405)
  • Adi bin Zayd and the Princess Hind (406–407)
  • Di’ibil al-Khuza’i With the Lady and Muslim bin al-Walid ((407))
  • Isaac of Mosul and the Merchant (408–409)
  • The Three Unfortunate Lovers (410)
  • How Abu Hasan Brake Wind (not found in other editions; authenticity disputed) ((410))
  • The Lovers of the Banu Tayy (411)
  • The Mad Lover (412)
  • The Prior Who Became a Moslem (413–414)
  • The Loves of Abu Isa and Kurrat al-Ayn (415–418)
  • Al-Amin Son of al-Rashid and His Uncle Ibrahim bin al-Mahdi (419)
  • Al-Fath bin Khakan and the Caliph Al-Mutawakkil ((419))
  • The Man’s Dispute With the Learned Woman Concerning the Relative Excellence of Male and Female (420–423)
  • Abu Suwayd and the Pretty Old Woman (424)
  • The Emir ali bin Tahir and the Girl Muunis ((424))
  • The Woman Who had a Boy and the Other Who had a Man to Lover ((424))
  • Ali the Cairene and the Haunted House in Baghdad (425–434)
  • The Pilgrim Man and the Old Woman (435–436)
  • Abu al-Husn and His Slave-Girl Tawaddud (437–462)
  • The Angel of Death With the Proud King and the Devout Man
  • The Angel of Death and the Rich King (463)
  • The Angel of Death and the King of the Children of Israel (464)
  • Iskandar Zu al-Karnayn and a Certain Tribe of Poor Folk
  • The Righteousness of King Anushirwan (465)
  • The Jewish Kazi and His Pious Wife (466)
  • The Shipwrecked Woman and Her Child (467)
  • The Pious Black Slave (468)
  • The Devout Tray-Maker and His Wife (469–470)
  • Al-Hajjaj and the Pious Man (471)
  • The Blacksmith Who Could Handle Fire Without Hurt (472–473)
  • The Devotee To Whom Allah Gave a Cloud for Service and the Devout King (474)
  • The Moslem Champion and the Christian Damsel (475–477)
  • The Christian King’s Daughter and the Moslem (478)
  • The Prophet and the Justice of Providence (479)
  • The Ferryman of the Nile and the Hermit
  • The Island King and the Pious Israelite (480–481)
  • Abu al-Hasan and Abu Ja’afar the Leper (482)
  • The Queen of Serpents (483–486)
    • The Adventures of Bulukiya (487–499)
    • The Story of Janshah (500–530)
    • [The Adventures of Bulukiya] resumed (531–533)
  • [The Queen of Serpents] resumed (534–536)

Volume 6[edit]

  • Sindbad the Seaman and Sindbad the Landsman (537–538)
    • The First Voyage of Sindbad the Seaman (539–542)
    • The Second Voyage of Sindbad the Seaman (543–546)
    • The Third Voyage of Sindbad the Seaman (547–550)
    • The Fourth Voyage of Sindbad the Seaman (551–556)
    • The Fifth Voyage of Sindbad the Seaman (557–559)
    • The Sixth Voyage of Sindbad the Seaman (560–563)
    • The Seventh Voyage of Sindbad the Seaman (564–566)
    • [Burton adds an alternative seventh voyage before concluding the Sindbad head story]
  • The City of Brass (567–578)
  • The Craft and Malice of Woman, or the Tale of the King, His Son, His Concubine and the Seven Viziers
    • The King and His Vizier’s Wife (579)
    • The Confectioner, His Wife and the Parrot
    • The Fuller and His Son (580)
    • The Rake’s Trick Against the Chaste Wife
    • The Miser and the Loaves of Bread (581)
    • The Lady and Her Two Lovers
    • The King’s Son and the Ogress (582)
    • The Drop of Honey
    • The Woman Who Made Her Husband Sift Dust
    • The Enchanted Spring (583–584)
    • The Vizier’s Son and the Hammam-Keeper’s Wife
    • The Wife’s Device to Cheat her Husband (585–586)
    • The Goldsmith and the Cashmere Singing-Girl (587)
    • The Man who Never Laughed During the Rest of His Days (588–591)
    • The King’s Son and the Merchant’s Wife (592)
    • The Page Who Feigned to Know the Speech of Birds (593)
    • The Lady and Her Five Suitors (594–596)
    • The Three Wishes, or the Man Who Longed to see the Night of Power
    • The Stolen Necklace (597)
    • The Two Pigeons
    • Prince Behram and the Princess Al-Datma (598)
    • The House With the Belvedere (599–602)
    • The King’s Son and the Ifrit’s Mistress (603)
    • The Sandal-Wood Merchant and the Sharpers (604–605)
    • The Debauchee and the Three-Year-Old Child
    • The Stolen Purse (606)
    • The Fox and the Folk
  • Judar and His Brethren (607–624)
  • The History of Gharib and His Brother Ajib (625–636)

Volume 7[edit]

  • The History of Gharib and His Brother Ajib (continued) (637–680)
  • Otbah and Rayya (681)
  • Hind Daughter of Al-Nu’man, and Al-Hajjaj (682–683)
  • Khuzaymah Bin Bishr and Ikrimah Al-Fayyaz (684)
  • Yunus the Scribe and the Caliph Walid Bin Sahl (685)
  • Harun al-Rashid and the Arab Girl (686)
  • Al-Asma’i and the Three Girls of Bassorah (687)
  • Ibrahim of Mosul and the Devil (688)
  • The Lovers of the Banu Uzrah (689–691)
  • The Badawi and His Wife (692–693)
  • The Lovers of Bassorah (694–695)
  • Ishak of Mosul and His Mistress and the Devil (696)
  • The Lovers of Al-Medinah (697)
  • Al-Malik Al-Nasir and His Wazir (698)
  • The Rogueries of Dalilah the Crafty and Her Daughter Zaynab the Coney-Catcher (699–708)
    • The Adventures of Mercury Ali of Cairo (709–719)
  • Ardashir and Hayat al-Nufus (720–738)
  • Julnar the Sea-Born and Her Son King Badr Basim of Persia (739–756)
  • King Mohammed Bin Sabaik and the Merchant Hasan (757–758)
    • Story of Prince Sayf al-Muluk and the Princess Badi’a al-Jamal (759–776)

Volume 8[edit]

  • King Mohammed Bin Sabaik and the Merchant Hasan (continued)
    • Story of Prince Sayf al-Muluk and the Princess Badi’a al-Jamal (continued) (777–778)
  • Hassan of Bassorah (779–831)
  • Khalifah The Fisherman Of Baghdad (832–845)
  • [Alternate version of the same story from the Breslau edition]
  • Masrur and Zayn al-Mawasif (846–863)
  • Ali Nur al-Din and Miriam the Girdle-Girl (864–888)

Volume 9[edit]

  • Ali Nur al-Din and Miriam the Girdle-Girl (continued) (889–894)
  • The Man of Upper Egypt and His Frankish Wife (895–896)
  • The Ruined Man of Baghdad and his Slave-Girl (897–899)
  • King Jali’ad of Hind and His Wazir Shimas (900)
  • The History of King Wird Khan, son of King Jali’ad with His Women and Viziers
    • The Mouse and the Cat (901–902)
    • The Fakir and His Jar of Butter (903)
    • The Fishes and the Crab
    • The Crow and the Serpent (904)
    • The Wild Ass and the Jackal (905)
    • The Unjust King and the Pilgrim Prince (906)
    • The Crows and the Hawk (907)
    • The Serpent-Charmer and His Wife (908)
    • The Spider and the Wind (909)
    • The Two Kings (910)
    • The Blind Man and the Cripple (911–918)
    • The Foolish Fisherman
    • The Boy and the Thieves (919)
    • The Man and his Wife (920)
    • The Merchant and the Robbers (921)
    • The Jackals and the Wolf
    • The Shepherd and the Rogue (922–924)
    • The Francolin and the Tortoises
  • [The History of King Wird Khan, son of King Jali’ad with His Women and Viziers] resumed (925–930)
  • Abu Kir the Dyer and Abu Sir the Barber (931–940)
  • Abdullah the Fisherman and Abdullah the Merman (941–946)
  • Harun Al-Rashid and Abu Hasan, The Merchant of Oman (947–952)
  • Ibrahim and Jamilah (953–959)
  • Abu Al-Hasan of Khorasan (960–963)
  • Kamar Al-Zaman and the Jeweller’s Wife (964–978)
  • Abdullah bin Fazil and His Brothers (979–989)

Volume 10[edit]

  • Ma’aruf the Cobbler and His Wife Fatimah (990–1001)
  • Conclusion of Shahrazad and Shahryar

Also included in this volume

  • Terminal Essay
  • Preliminary
  • I. The Origin of The Nights
    • A. The Birthplace
    • B. The Date
    • C. [Authors]
  • II. The Nights in Europe
  • III. The Matter and the Manner of The Nights
    • A. The Matter
    • B. The Manner of The Nights
  • IV. Social Condition
    • A. Al-Islam
    • B. Woman
    • C. Pornography
    • D. Pederasty
  • V. On the Prose-Rhyme and the Poetry of The Nights
    • A. The Saj’a
    • B. The Verse
  • L’Envoi
  • Index (for both the remaining tales in this volume and the terminal essay)
  • Appendices
  • Memorandum
  • Appendix I
    • Index I: Index to the Tales and Proper Names
    • Index II: Alphabetical Table of the Notes (Anthropological, &c.)
    • Index IIIA: Alphabetical Table of First Lines (Metrical Portion) in English
    • Index IIIB: Alphabetical Table of First Lines (Metrical Portion) in Arabic
    • Index IVA: Table of Contents of the Unfinished Calcutta Edition
    • Index IVB: Table of Contents of the Breslau (Tunis) Edition
    • Index IVC: Table of Contents of the MacNaghten or Turner-Macan Text and Bulak Edition
    • Index IVD: Comparison of the Tables of Contents of the Lane and Burton versions
  • Appendix II: Contributions to the Bibliography (by W. F. Kirby)
    • Galland’s MS and Translation
    • Cazotte’s Continuation, and the Composite Editions
    • The Commencement of the Story of Saif Zul Yezn According to Habicht
    • Scott’s MSS and Translations
    • Weil’s Translation
    • Von Hammer’s MS and the Translations Derived from it
    • Collections of Selected Tales
    • Separate Editions of Single or Composite Tales
    • Translations of Cognate Oriental Romances
    • Dr. Clarke’s MS.
    • Imitations and Miscellaneous Works
    • Conclusion
    • Comparative Table of the Tales in the Principal Editions

[edit]

The material in the first two of the six supplemental volumes are the Arabic tales originally included in the John Payne translation. They are mostly taken from the Breslau edition and the Calcutta fragment.

  • The Sleeper and the Waker
    • Story of the Larrikin and the Cook
  • The Caliph Omar Bin Abd al-Aziz and the Poets
  • Al-Hajjaj and the Three Young Men
  • Harun al-Rashid and the Woman of the Barmecides
  • The Ten Wazirs; or the History of King Azadbakht and His Son
    This is a series of stories from the Breslau edition (435–487) in which a youth saves his life by telling stories over eleven days.
    • Of the Uselessness of Endeavour Against Persistent Ill Fortune
    • Story of the Merchant Who Lost His Luck
    • Of Looking To the Ends of Affairs
    • Tale of the Merchant and His Sons
    • Of the Advantages of Patience
    • Story of Abu Sabir
    • Of the Ill Effects of Impatience
    • Story of Prince Bihzad
    • Of the Issues of Good and Evil Actions
    • Story of King Dadbin and His Wazirs
    • Of Trust in Allah
    • Story of King Bakhtzaman
    • Of Clemency
    • Story of King Bihkard
    • Of Envy and Malice
    • Story of Aylan Shah and Abu Tammam
    • Of Destiny or That Which Is Written On the Forehead
    • Story of King Ibrahim and His Son
    • Of the Appointed Term, Which, if it be Advanced, May Not Be Deferred, and if it be Deferred, May Not Be Advanced
    • Story of King Sulayman Shah and His Niece
    • Of the Speedy Relief of Allah
    • Story of the Prisoner and How Allah Gave Him Relief
  • Ja’afar Bin Yahya and Abd al-Malik bin Salih the Abbaside
  • Al-Rashid and the Barmecides
    Breslau (567)
  • Ibn al-Sammak and al-Rashid
  • Al-Maamum and Zubaydah
  • Al-Nu’uman and the Arab of the Banu Tay
    Breslau (660–661)
  • Firuz and His Wife
    Breslau (675–676)
  • King Shah Bakht and his Wazir Al-Rahwan
    Breslau (875–930); a wazir accused of plotting to kill the king saves himself by telling tales each night for a month (28 days).
    • Tale of the Man of Khorasan, His Son and His Tutor
    • Tale of the Singer and the Druggist
    • Tale of the King Who Kenned the Quintessence of Things
    • Tale of the Richard Who Married His Beautiful Daughter to the Poor Old Man
    • Tale of the Sage and His Three Sons
    • Tale of the Prince who Fell in Love With the Picture
    • Tale of the Fuller and His Wife and the Trooper
    • Tale of the Merchant, The Crone, and the King
    • Tale of the Simpleton Husband
    • Tale of the Unjust King and the Tither
    • Story of David and Solomon
    • Tale of the Robber and the Woman
    • Tale of the Three Men and Our Lord Isa
    • The Disciple’s Story
    • Tale of the Dethroned Ruler Whose Reign and Wealth Were Restored to Him
    • Talk of the Man Whose Caution Slew Him
    • Tale of the Man Who Was Lavish of His House and His Provision to One Whom He Knew Not
    • Tale of the Melancholist and the Sharper
    • Tale of Khalbas and his Wife and the Learned Man
    • Tale of the Devotee Accused of Lewdness
    • Tale of the Hireling and the Girl
    • Tale of the Weaver Who Became a Leach by Order of His Wife
    • Tale of the Two Sharpers Who Each Cozened His Compeer
    • Tale of the Sharpers With the Shroff and the Ass
    • Tale of the Chear and the Merchants
    • Story of the Falcon and the Locust
    • Tale of the King and His Chamberlain’s Wife
    • Story of the Crone and the Draper’s Wife
    • Tale of the Ugly Man and His Beautiful Wife
    • Tale of the King Who Lost Kingdom and Wife and Wealth and Allah Restored Them to Him
    • Tale of Salim the Youth of Khorasan and Salma, His Sister
    • Tale of the King of Hind and His Wazir
  • Shahrazad and Shahryar, [an extract from the Breslau edition].

[edit]

  • Al-Malik al-Zahir Rukn al-Din Bibars al-Bundukdari and the Sixteen Captains of Police
    Breslau (930–940)
    • First Constable’s History
    • Second Constable’s History
    • Third Constable’s History
    • Fourth Constable’s History
    • Fifth Constable’s History
    • Sixth Constable’s History
    • Seventh Constable’s History
    • Eighth Constable’s History
    • The Thief’s Tale
    • Ninth Constable’s History
    • Tenth Constable’s History
    • Eleventh Constable’s History
    • Twelfth Constable’s History
    • Thirteenth Constable’s History
    • Fourteenth Constable’s History
    • A Merry Jest of a Clever Thief
    • Tale of the Old Sharper
    • Fifteenth Constable’s History
    • Sixteenth Constable’s History
  • Tale of Harun al-Rashid and Abdullah bin Nafi’
    Breslau (941–957)
    • Tale of the Damsel Torfat al-Kulub and the Caliph Harun al-Rashid
      To this tale Burton added an extensive footnote about circumcision.
  • Women’s Wiles
    Calcutta edition (196–200)
  • Nur al-Din Ali of Damascus and the Damsel Sitt al-Milah
    Breslau (958–965)
  • Tale of King Ins bin Kays and His Daughter with the Son of King Al-‘Abbas
    Breslau (966–979)
  • Alternate ending from the Breslau edition of tale of Shahrazad and Shahryar, with the remaining tales being told after night 1001
  • Tale of the Two kings and the Wazir’s Daughters
  • The Concubine and the Caliph
  • The Concubine of Al-Maamun

In the remainder of this volume W. A. Clouston presents «variants and analogues» of the supplemental nights.

  • The Sleeper and the Waker
  • The Ten Wazirs; or the History of King Azadbakht and His Son
  • King Dadbin and His Wazirs
  • King Aylan Shah and Abu Tamman
  • King Sulayman Shah and His Niece
  • Firuz and His Wife
  • King Shah Bakht and His Wazir Al-Rahwan
  • On the Art of Enlarging Pearls
  • The Singer and the Druggist
    • Persian version
    • Ser Giovanni’s version
    • Straparola’s version
  • The King Who Kenned the Quintessence of Things
    • Indian version
    • Siberian version
    • Hungarian version
    • Turkish analogue
  • The Prince Who Fell In Love With the Picture
  • The Fuller, His Wife, and the Trooper
  • The Simpleton Husband
  • The Three Men and our Lord Isa
  • The Melancholist and the Sharper
  • The Devout Woman accused of Lewdness
  • The Weaver Who Became A Leach By Order of His Wife
  • The King Who Lost Kingdom, Wife, and Wealth
    • Kashmiri version
    • Panjàbí version
    • Tibetan version
    • Legend of St. Eustache
    • Old English «Gesta» version
    • Romance of Sir Isumbras
  • Al-Malik al-Zahir and the Sixteen Captains of Police
  • The Thief’s Tale
  • The Ninth Constable’s Story
  • The Fifteenth Constable’s Story
  • The Damsel Tuhfat al-Kulub
  • Women’s Wiles
  • Nur al-Din and the Damsel Sitt al-Milah
  • King Ins Bin Kays and his Daughter
  • Additional Notes
    • Firuz and His Wife
    • The Singer and the Druggist
    • The Fuller, His Wife, and the Trooper

[edit]

This volume is based primarily on tales found in a Bibliothèque nationale manuscript (Supplement Arab. No.2523) which was used by Antoine Galland. The nights indicated overlap with those given in Burton’s main series. The Table of Contents in this covers this and the following volume.

  • Foreword
  • The Tale of Zayn al-Asnam (497–513)
    • Turkish version
  • Alāʼ ad-Dīn and The Wonderful Lamp (514–591)
    • English translation of Galland
  • Khudadad and His Brothers (592–595)
    • History of the Princess of Daryabar (596–599)
  • [Khudadad and His Brothers] resumed (600–604)
  • The Caliph’s Night Adventure (605–606)
    • The Story of the Blind Man, Baba Abdullah (607–611)
    • History of Sidi Nu’uman (612–615)
    • History of Khwajah Hasan al-Habbal (616–625)
  • Ali Baba and the Forty Thieves (626–638)
  • Ali Khwajah and the Merchant of Baghdad (639–643)
  • Prince Ahmad and the Fairy Peri-Banu (644–667)
  • The Two Sisters Who Envied Their Cadette (668–688)

Appendix

  • Variants and Analogues of the Tales in the Supplemental Nights, by W. A. Clouston
  • The Tale of Zayn al-Asnam
  • Aladdin; or, The Wonderful Lamp
  • Khudadad and his Brothers
  • The Story of the Blind Man, Baba Abdullah
  • History of Sidi Nu’uman
  • History of Khwajah Hasan al-Habbal
  • Ali Baba and the Forty Thieves
  • Ali Khwajah and the Merchant of Baghdad
  • Prince Ahmad and the Peri-Banu
  • The Two Sisters Who Envied Their Cadette
    • Modern Arabic version
    • Kaba’il version
    • Modern Greek version
    • Albanian version
    • Italian version
    • Breton version
    • German version
    • Icelandic version
    • Bengalí version
    • Buddhist version
  • Additional notes
  • The Tale of Zayn al-Asnam
  • Aladdin; or, The Wonderful Lamp
  • Ali Baba and the Forty Thieves
  • The Tale of Prince Ahmad

[edit]

The stories in this volume are based on the Wortley Montague Codex in the Bodleian Library, originally used for the Jonathan Scott translation. No explanation has been found regarding the nights that do not appear.

  • Translator’s Foreword
  • Story of the Sultan of Al-Yaman and His Three Sons (330–334)
  • Story of the Three Sharpers (335–342)
    • The Sultan Who Fared Forth in the Habit of a Darwaysh (343)
    • History of Mohammed, Sultan of Cairo (344–348)
    • Story of the First Lunatic (349–354)
    • Story of the Second Lunatic (355–357)
    • Story of the Sage and the Scholar (358–361)
    • The Night-Adventure of Sultan Mohammed of Cairo with the Three Foolish Schoolmasters (362)
    • Story of the Broke-Back Schoolmaster (363)
    • Story of the Split-Mouthed Schoolmaster (364)
    • Story of the Limping Schoolmaster (365)
    • [The Night-Adventure of Sultan Mohammed of Cairo] resumed (366)
    • Story of the Three Sisters and Their Mother the Sultanah (367–385)
  • History of the Kazi Who Bare a Babe (387–392)
  • Tale of the Kazi and the Bhang-Eater (393–397)
    • History of the Bhang-Eater and His Wife (398–400)
    • How Drummer Abu Kasim Became a Kazi (401)
    • Story of the Kazi and His Slipper (402–403)
  • [Tale of the Kazi and the Bhang-Eater] resumed (404–412)
    • Tale of Mahmud the Persian and the Kurd Sharper (417)
    • Tale of the Sultan and His Sons and the Enchanting Bird (418–425)
    • Story of the King of Al-Yaman and His Three Sons and the Enchanting Bird (427, 429, 430, 432, 433, 435, 437, 438) (sic!)
    • History of the First Larrikin (441–443)
    • History of the Second Larrikin (445)
    • History of the Third Larrikin (447)
    • Story of a Sultan of Al-Hind and His Son Mohammed (449, 452, 455, 457, 459)
    • Tale of the Fisherman and His Son (461, 463, 465, 467, 469)
    • Tale of the Third Larrikin Concerning Himself (471)
  • History of Abu Niyyah and Abu Niyyatayn (473, 475, 477, 479, 480)
  • Appendices
  • A: Ineptiæ Bodleianæ
  • B: The Three Untranslated Tales in Mr. E. J. W. Gibb’s «Forty Vezirs»
    • The Thirty-eighth Vezir’s Story
    • The Fortieth Vezir’s story
    • The Lady’s Thirty-fourth Story

[edit]

This volume continues material from the Wortley Montague Codex

  • Translator’s Foreword
  • The History of the King’s Son of Sind and the Lady Fatimah (495, 497, 499)
  • History of the Lovers of Syria (503, 505, 507, 509)
  • History of Al-Hajjaj Bin Yusuf and the Young Sayyid (512, 514, 516, 518)
  • Night Adventure of Harun al-Rashid and the Youth Manjab
    • The Loves of the Lovers of Bassorah (in volume 7 of The Nights)
  • [Night Adventure of Harun al-Rashid and the Youth Manjab] resumed (634, 636, 638, 640, 642, 643, 645, 646, 648, 649, 651)
    • Story of the Darwaysh and the Barber’s Boy and the Greedy Sultan (653, 655)
    • Tale of the Simpleton Husband (656)
    • Note Concerning the «Tirrea Bede» (655)
    • The Loves of Al-Hayfa and Yusuf (663, 665, 667, 670, 672, 674, 676, 678, 680, 682, 684, 686, 687, 689, 691, 693, 694, 696, 698, 700, 702, 703, 705, 707, 709)
  • The Three Princes of China (711, 712, 714, 716)
  • The Righteous Wazir Wrongfully Gaoled (729, 731, 733)
  • The Cairene Youth, the Barber and the Captain (735, 737)
  • The Goodwife of Cairo and Her Four Gallants (739, 741)
    • The Tailor and the Lady and the Captain (743, 745)
    • The Syrian and the Three Women of Cairo (747)
    • The Lady With Two Coyntes (751)
    • The Whorish Wife Who Vaunted Her Virtue (754, 755)
  • Cœlebs the Droll and His Wife and Her Four Lovers (758, 760)
  • The Gatekeeper of Cairo and the Cunning She-Thief (761, 763, 765)
  • Tale of Mohsin and Musa (767, 769, 771)
  • Mohammed the Shalabi and His Mistress and His Wife (774, 776, 777)
  • The Fellah and His Wicked Wife (778–779)
  • The Woman Who Humoured Her Lover At Her Husband’s Expense (781)
  • The Kazi Schooled By His Wife (783, 785)
  • The Merchant’s Daughter and the Prince of Al-Irak (787, 790, 793, 795, 797, 799, 801, 803, 805, 807, 808, 810, 812, 814, 817, 819, 821, 823)
  • Story of the Youth Who Would Futter His Father’s Wives (832–836)
  • Story of the Two Lack-Tacts of Cairo and Damascus (837–840)
  • Tale of Himself Told By the King (912–917)
  • Appendix I — Catalogue of Wortley Montague Manuscript Contents
  • Appendix II
  • Notes on the Stories Contained in Vol IV of «Supplemental Nights», by W. F. Kirby
  • Notes on the Stories Contained in Vol V of «Supplemental Nights», by W. F. Kirby

[edit]

Stories from a manuscript in the possession of the Syrian scholar Dom Chavis.

  • The Say of Haykar the Sage
  • The History of Al-Bundukani or, the Caliph Harun Al-Rashid and the Daughter of King Kisra
  • The Linguist-Dame, The Duenna and the King’s Son
  • The Tale of the Warlock and the Young Cook of Baghdad
  • The Pleasant History of the Cock and the Fox
  • History of What Befel the Fowl-let with the Fowler
  • The Tale of Attaf
  • History of Prince Habib and What Befel Him With the Lady Durrat Al-Ghawwas
    • The History of Durrat Al-Ghawwas

See also[edit]

  • List of characters within One Thousand and One Nights

References[edit]

  • List from Wollamshram World

-1*+1 или Житие и бытиё страстотерпца и великострадальца Коли Робермана и других незначительных персонажей

Содержание

  • О переводах ‘1001 ночи’, И. М. Фильштинский
  • Сокровищница народной фантазии, И. М. Фильштинский
  • Примечания
  • Рассказ про Ала Ад-Дина и волшебный светильник
  • Рассказ про Али-Баба и сорок разбойников
  • Рассказ о царе Шахрияре и его брате
  • Рассказ о быке с ослом
  • Сказка о купце и духе, 1-2
  • Рассказ первого старца, 1
  • Рассказ второго старца, 2
  • Рассказ третьего старца, 2
  • Сказка о рыбаке, 3-9
  • Повесть о везире царя Юнана, 4-5
  • Рассказ о царе ас-Синдбаде, 5
  • Сказка о коварном везире, 5
  • Рассказ заколдованного юноши, 7-8
  • Рассказ о носильщике и трех девушках, 9-19
  • Рассказ первого календера, 11-12
  • Рассказ второго календера, 12-14
  • Сказка о завистнике и внушившем зависть, 13
  • Рассказ третьего календера, 15-16
  • Рассказ первой девушки, 17-18
  • Рассказ второй девушки, 18
  • Рассказ о трех яблоках, 19-20
  • Рассказ о везире Нур-ад-дине и его брате, 20-24
  • Сказка о горбуне, 25-34
  • Рассказ христианина, 25-27
  • Рассказ надсмотрщика, 27-28
  • Рассказ врача-еврея, 28-29
  • Рассказ портного, 29-31
  • Рассказ цирюльника о самом себе, 31
  • Рассказ о первом брате цирюльника, 31
  • Рассказ о втором брате цирюльника, 31-32
  • Рассказ о третьем брате цирюльника, 32
  • Рассказ о четвертом брате цирюльника, 32
  • Рассказ о пятом брате цирюльника, 32-33
  • Рассказ о шестом брате цирюльника, 33
  • Рассказ о двух везирях и Анис аль-Джалис, 34-38
  • Рассказ о Ганиме ибн Айюбе, 39-45
  • Рассказ первого евнуха, 39
  • Рассказ второго евнуха, 39-40
  • Рассказ о Ганиме ибн Айюбе (продолжение)
  • Повесть о царе Омаре ибн ан-Нумане и его сыне ШаррКане, и другом сыне Дау-аль Макане,
    и о случившихся с ними чудесах и диковинах, 45-145
  • Повесть о Тадж-аль-Мулуке, 107-136
  • Повесть о любящем и любимом, 110-128
  • Повесть о Тадж-аль-Мулуке (продолжение)
  • Повесть о царе Омаре ибн ан-Нумане (продолжение)
  • Рассказ о любителе хашиша, 142-143
  • Рассказ бедуина Хаммада, 144
  • Рассказы о животных и птицах, 145-152
  • Рассказ о гусыне и львенке, 146
  • Рассказ о газеленке и паве, 147
  • Рассказ о голубях и богомольце, 148
  • Рассказ о богомольце и ангеле, 148
  • Рассказ о водяной птице и черепахе, 148
  • Рассказ о лисице и волке, 149-150
  • Рассказ о мыши и ласке, 150
  • Рассказ о вороне и коте, 150
  • Рассказ о вороне и лисице, о блохе и мыши, о соколе и о воробье, 150-152
  • Рассказ про ежа и вяхиря, 152
  • Рассказ о купце и двух злодеях, 152
  • Рассказ о ткаче и фокуснике, 152
  • Рассказ о воробье и павлине, 152
  • Повесть об Али ибн Беккаре и Шамс-ан-Нахар, 153-169
  • Повесть о царе Шахрамате, сыне его Камар-аз-Замане и царевне Будур, 170-249
  • Рассказ об аль-Амджаде и аль-Асаде, 217-247
  • Повесть о Ниме и Нум, 237-246
  • Рассказ об аль-Амджаде и аль-Асаде (продолжение)
  • Рассказ об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате, 249-270
  • Рассказ о Хатиме-ат-Таи, 270-271
  • Рассказ о Мане ибн Заида, 271-272
  • Рассказ о городе Лабтайте, 272-273
  • Рассказ о халифе Хишаме и юноше, 273
  • Рассказ об Ибрахиме ибн аль-Махди, 273-276
  • Рассказ об Абд-Аллахе сыне Абу-Килябы, 276-279
  • Рассказ об Исхаке Мосульском, 279-282
  • Рассказ о чистильщике и женщине, 282-285
  • Рассказ о лже-халифе, 285-294
  • Рассказ о мешке, 294-296
  • Рассказ об Абу-Юсуфе, 296-297
  • Рассказ об Халиде ибн Абд-Аллахе аль-Касри, 297-299
  • Рассказ о Джафаре Бармакиде и продавце бобов, 299
  • Рассказ об Абу-Мухаммеде-лентяе, 299-305
  • Рассказ о великодушии Яхьи ибн Халида, 305-306
  • Рассказ о подделанном письме, 306-307
  • Рассказ об ученом и халифе аль-Мамуне, 307-308
  • Рассказ об Али-Шаре и Зумурруд, 308-327
  • Рассказ о Джубейре ибн Умейре и Будур, 327-334
  • Рассказ о шести невольницах, 334-338
  • Повесть о Харунс ар-Рашиде и невольнице, 338-340
  • Рассказ о бедняке и собаке, 340-341
  • Рассказ о вали Хусам-ад-дине, 341-342
  • Рассказ об ал-Насире и трех вали, 342-344
  • Рассказ о воре и меняле, 344-345
  • Рассказ о вали и работнике, 345-346
  • Рассказ об Ибрахиме и невольнице, 346-347
  • Рассказ о женщине с отрубленными руками, 347-348
  • Рассказ о бедняке и женщине, 348-349
  • Рассказ об Абу-Хассане-аз-Зияди, 349-351
  • Рассказ о ювелире и трех незнакомцах, 351
  • Рассказ о багдадце, который увидел сон, 351-352
  • Рассказ об аль-Мутеваккиле и его невольнице, 352-353
  • Рассказ о женщине и медведе, 353-355
  • Рассказ о девушке и обезьяне, 355-357
  • Рассказ об Унс-аль-Вуджуде и аль-Вард-фи-ль-Акмам, 371-381
  • Рассказ об Абу-Новасе и трех юношах, 381-383
  • Рассказ об Абд-Аллахе ибн Мамар, 383
  • Рассказ об узрите и его возлюбленной, 383-384
  • Рассказ о везире Бедр-ад-дине, 384
  • Рассказ о школьнике и школьнице, 384-385
  • Рассказ об аль-Муталаммисе, 385
  • Рассказ о Харуне ар-Рашиде и Ситт-Зубейде, 385-386
  • Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе, 386
  • Рассказ о Мусабе ибн аз-Зубейре и Аише, 386-387
  • Рассказ о Харуде ар-Рашиде и невольницах, 387
  • Рассказ о мельнике и его жене, 387-388
  • Рассказ о воре и простаке, 388
  • Рассказ о Ситт-Зубейде и Абу-Юсуфе, 388-389
  • Рассказ об аль-Хакиме и купце, 389
  • Рассказ об Ануширване и женщине, 389-390
  • Рассказ о водоносе и жене ювелира, 390-391
  • Рассказ о Ширин и рыбаке, 391
  • Рассказ о Яхье ибн Халиде и его госте, 391-392
  • Рассказ об аль-Амине и невольнице, 392
  • Рассказ о Сайде ибн Салиме аль-Бахили, 392-393
  • Рассказ о женщине и рыбе, 393-394
  • Рассказ о женщине и лживых старцах, 394-395
  • Рассказ о Джафаре Бармакиде и больном старике, 395
  • Рассказ о честном юноше, 395-397
  • Рассказ об аль-Мамуне и пирамидах, 397-398
  • Рассказ о Масруре и ибн аль-Кариби, 399-401
  • Рассказ о благочестивом царевиче, 401-402
  • Рассказ о влюбленном учителе, 402-403
  • Рассказ о глупом учителе, 403
  • Рассказ о неграмотном учителе, 403-404
  • Рассказ о царе и женщине, 404
  • Рассказ об яйце птицы рухх, 404-405
  • Рассказ об Ади ибн Зейде и Марии, 405-407
  • Рассказ о Дибиле и Муслиме ибн аль-Валиде, 407
  • Рассказ об Исхаке Мосульском и девушке, 407-409
  • Рассказ о юноше, певице и девушке, 409-410
  • Рассказ о влюбленных, погибших от любви, 410-411
  • Рассказ об аль-Мубарраде и бесноватом, 411-412
  • Рассказ о мусульманине и христианке, 412-414
  • Рассказ об Абу-Исе и Куррат-аль-Айн, 414-418
  • Рассказ об аль-Амине и невольнице, 418-419
  • Рассказ об аль-Мутеваккиле и ибн Хакане, 419
  • Рассказ об ученой женщине, 419-423
  • Рассказ об Абу-Сувейде и старухе, 423-424
  • Рассказ об ибн Тахире и Мунис, 424
  • Рассказ об Абу-ль-Айна и двух женщинах, 424
  • Рассказ о купце Али египтянине, 424-434
  • Рассказ о Таваддуд, 436-462
  • Рассказ о царе и ангеле, 462
  • Рассказ о горделивом царе, 463
  • Рассказ о царе-притеснителе, 464
  • Рассказ о Зу-ль-Карнейне, 464
  • Рассказ о царе Ануширване, 464-465
  • Рассказ о праведной женщине, 465-466
  • Рассказ о женщине и ребенке, 467
  • Рассказ о праведном невольнике, 468
  • Рассказ о праведных супругах, 469-470
  • Рассказ об аль-Хаджжадже и юноше, 471
  • Рассказ о кузнеце, 472
  • Рассказ о богомольце и облаке, 473-474
  • Рассказ о мусульманине и христианке, 475-477
  • Рассказ об Ибн аль-Хаввасе, 478
  • Рассказ об одном из пророков, 479
  • Рассказ о перевозчике и праведном юноше, 479
  • Рассказ о царе и двух братьях, 480-481
  • Рассказ об Абу-ль-Хасане и прокаженном, 482
  • Рассказ о Хасибе и царице змей, 483-536
  • Рассказ о втором путешествии, 542-546
  • Рассказ о третьем путешествии, 546-550
  • Рассказ о четвертом путешествии, 550-555
  • Рассказ о пятом путешествии, 556-559
  • Рассказ о шестом путешествии, 559-563
  • Рассказ о седьмом путешествии, 563-566
  • Повесть о медном городе, 566-578
  • Рассказ о царевиче и семи везирях, 578-606
  • Рассказ первого везиря, 578-579
  • Первый рассказ невольницы, 579-580
  • Рассказ второго везиря, 580-581
  • Второй рассказ невольницы, 581-582
  • Рассказ третьего везиря, 582
  • Третий рассказ невольницы, 582-584
  • Рассказ четвертого везиря, 584-586
  • Четвертый рассказ невольницы, 586-587
  • Рассказ пятого везиря, 587-591
  • Пятый рассказ невольницы, 591-593
  • Рассказ шестого везиря, 593-596
  • Шестой рассказ невольницы, 596-598
  • Рассказ седьмого везиря, 598-602
  • Рассказ о царевиче и семи везирях (продолжение)
  • Рассказ о невольнице и молоке, 603
  • Рассказ о купце и слепом старце, 603-605
  • Рассказ о ребенке и сторожихе, 605-606
  • Сказка о Джударе, 607-624
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, 624-680
  • Рассказ об Утбе и Рейе, 680-681
  • Рассказ о Хинд, дочери ан-Нумана, 681-683
  • Рассказ об Икриме и Хузейме, 683-684
  • Рассказ об Юнусе и незнакомце, 684-685
  • Рассказ об ар-Рашиде и девушке, 685-686
  • Рассказ об аль-Асмаи и трех девушках, 686-687
  • Рассказ об Ибрахиме Мосульском и дьяволе, 687-688
  • Рассказ о Джамиле и сыне его дяди, 688-691
  • Рассказ о Муавии и бедуине, 691-693
  • Рассказ о Дамре и его возлюбленной, 693-695
  • Рассказ об Исхаке Мосульском и слепце, 695-696
  • Рассказ об Ибрахиме и юноше, 696-697
  • Рассказ о везире Ибн Мерване и юноше, 697-698
  • Рассказ о Далиле-Хитрице и Али-Зейбаке каирском, 698-719
  • Повесть об Ардешире и Хайят-ан-Нуфус, 719-738
  • Сказка о Бедр-Басиме и Джаухаре, 738-756
  • Сказка о Сейф-аль-Мулуке, 756-778
  • Сказка о Хасане басрийском, 778-831
  • Сказка о рыбаке Халифе, 831-845
  • Рассказ о Масруре и Зейн-аль-Мавасиф, 845-863
  • Сказка о юноше и невольнице, 896-899
  • Сказка о Джаллиаде и Шимасе, 899-930
  • Сказка об Абу-Кире и Абу-Сире, 930-940
  • Сказка об Абд-Аллахе земном и Абд-Аллахе морском, 940-946
  • Сказка об Абу-ль-Хасане из Омана, 946-952
  • Рассказ об Ибрахиме и Джамиле, 952-959
  • Рассказ об Абу-ль-Хасане из Хорасана, 959-963
  • Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира, 963-978
  • Рассказ об Абд-Аллахе ибн Фадиле, 978-989
  • Рассказ о Маруфе-башмачнике, 989-1001
  • Рассказ о даре Шахрияре и Шахразаде (заключение)
  • 

    Перейти к контенту

    Сказки для детей

    Тысяча и одна ночь

    Список сказок и рассказов:

    Отзывы: 15

    1. Сусанна

      09.03.2021 в 15:49

      Фу я даже не поняла что это такое не могу нормально найти не нравится нет

      Ответить

    2. Так это же арабская сказка

      Ответить

    3. Классно

      21.04.2021 в 13:47

      Просто супер лучшие рассказы

      Ответить

    4. Радмилка

      25.04.2021 в 19:59

      лучшие из лучших

      Ответить

    5. Валерия

      29.04.2021 в 19:43

      Спасибо помогли! А то надо было что нибудь прочитать для школы)^^

      Ответить

    6. Пика пи

      09.07.2021 в 06:30

      Сколько много рассказов
      Угу… а то за лето делать нечего будет а тут читать на всё лето

      Ответить

    7. Кто-то

      05.04.2022 в 18:23

      Нереально топовый сайт читать много и выбрать есть что

      Ответить

    8. Чебурек

      09.04.2022 в 09:04

      Спасибо очень удобный сайт нам на истории сказали прочитать одну сказку из 1000 и одной ночи рекомендую про женщину без рук.

      Ответить

    9. Пельмень

      28.04.2022 в 19:58

      Я так и не поняла что такое «тысяча и одна ночь».

      Ответить

    10. Обязательно прочитайте рассказ первого евнуха…

      Ответить

    11. Ученица

      15.05.2022 в 14:03

    12. Ученица

      15.05.2022 в 14:06

      Какая из них самая маленькая

      Ответить

    13. слишком много текста и распечатать не возможно

      Ответить

    14. кринжовый

      09.10.2022 в 12:56

      какой из них самый короткий пожалуйста скажите?

      Ответить

    15. Привет

      19.10.2022 в 21:25

      Самая короткая 92

      Ответить

    Тысяча и одна ночь: читать онлайн популярные, лучшие народные сказки для детей, мальчиков и девочек, и их родителей о любви и Родине, природе, животных. Если вы не нашли желаемую сказку или тематику, рекомендуем воспользоваться поиском вверху сайта.

    95 сказок

    Рассказ о царе Шахрияре и его брате

    Cлава Аллаху, господу миров! Привет и благословение господину посланных, господину и владыке нашему Мухаммеду! Аллах да благословит его и да приветствует благословением и приветом вечным, длящимся до судного дня! А после того поистине, сказания о первых поколениях стали назиданием для последующих, чтобы видел человек, какие события…

    волшебная про людей про царя

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 10 мин.)

    Рассказ о быке с ослом

    Знай, о дочь моя, — сказал везирь, — что один купец обладал богатством и стадами скота, и у него была жена и дети, и Аллах великий даровал ему знание языка и наречий животных и птиц. А жил этот купец в деревне, и у него, в его доме, были бык и осел. И однажды бык вошел в стойло осла и увидел, что оно подметено и побрызгано, а в кормушке у осла…

    про животных

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 6 мин.)

    Сказка о купце и духе (ночи 1-2)

    Первая ночь. Шахразада сказала: «Рассказывают, о счастливый царь, что был один купец среди купцов, и был он очень богат и вел большие дела в разных землях. Однажды он отправился в какую-то страну взыскивать долги, и жара одолела его, и тогда он присел под дерево и, сунув руку в седельный мешок, вынул ломоть хлеба и финики и стал есть финики с…

    волшебная про людей

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 5 мин.)

    Рассказ первого старца (ночь 1)

    Знай, о ифрит, — сказал тогда старец, — что эта газель — дочь моего дяди и как бы моя плоть и кровь. Я женился на ней, когда она была совсем юной, и прожил с нею около тридцати лет, но не имел от нее ребенка; и тогда я взял наложницу, и она наделила меня сыном, подобным луне в полнолуние, и глаза и брови его были совершенны по красоте! Он вырос, и…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 4 мин.)

    Рассказ первого старца (ночь 2)

    Когда же настала вторая ночь, Дуньязада сказала своей сестре Шахразаде: «О, сестрица, докончи свой рассказ о купце и духе». И Шахразада ответила: «С любовью и удовольствием, если мне позволит царь!» И царь молвил: «Рассказывай!» И Шахразада продолжала: «Дошло до меня, о, счастливый царь и справедливый повелитель, что когда старик…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 4 мин.)

    Рассказ второго старца (ночь 2)

    Знай, о владыка царей джиннов, — начал старец, — что эти две собаки — мои братья, а я — третий брат. Мой отец умер и оставил нам три тысячи динаров, и я открыл лавку, чтобы торговать, и мои братья тоже открыли по лавке. Но я просидел в лавке недолго, так как мой старший брат, один из этих псов, продал все, что было у него, за тысячу динаров и…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 7 мин.)

    Рассказ третьего старца (ночь 2-3)

    О, султан и глава всех джиннов, — начал старец, — Знай, что этот мул был моей женой. Я отправился в путешествие и отсутствовал целый год, а потом я закончил поездку и вернулся ночью к жене. И я увидел черного раба, который лежал с нею в постели, и они разговаривали, играли, смеялись, целовались и возились. И, увидя меня, моя жена поспешно…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 3 мин.)

    Сказка о рыбаке (ночи 3-9)

    Дошло до меня, о счастливый царь, — сказала Шахразада, — что был один рыбак, далеко зашедший в годах, и были у него жена и трое детей, и жил он в бедности. И был у него обычай забрасывать свою сеть каждый день четыре раза, не иначе; и вот однажды он вышел в полуденную пору, и пришел на берег моря, и поставил свою корзину, и, подобрав полы, вошел…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 10 мин.)

    Повесть о везире царя Юнана (ночи 4-5)

    Знай, о ифрит, — начал рыбак, — что в древние времена и минувшие века и столетия был в городе персов и в земле Румана [13] царь по имени Юнан. И был он богат и велик и повелевал войском и телохранителями всякого рода, но на теле его была проказа, и врачи и лекаря были против нее бессильны. И царь пил лекарства и порошки и мазался мазями, но ничто…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 8 мин.)

    Рассказ о царе ас-Синдбаде (ночь 5)

    Говорят, — а Аллах лучше знает, — начал царь, — что был один царь из царей персов, который любил веселье, прогулки, охоту и ловлю. И он воспитал сокола и не расставался с ним ни днем, ни ночью, и всю ночь он держал его на руке, а когда отправлялся на охоту, то брал сокола с собою. Царь сделал для сокола золотую чашку, висевшую у него на шее, и…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 3 мин.)

    Сказка о коварном везире (ночь 5)

    Знай, о, царь, — сказал везирь, — что у одного царя был везирь, а у этого царя был сын, который любил охоту и ловлю, и везирь его отца находился с ним. И царь, отец юноши, приказал этому везирю быть с царевичем, куда бы тот ни отправился. Однажды юноша выехал на охоту, и везирь его отца выехал с ним, и они поехали вместе. И везирь увидал большого…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 10 мин.)

    Сказка о рыбаке (ночь 6-7)

    Шестая ночь. Когда же настала шестая ночь, ее сестра Дуньязада сказала: «Докончи твой рассказ». И Шахразада ответила: «Если позволит мне царь». «Говори», — сказал царь. И она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что рыбак сказал ифриту: «Если бы ты пощадил меня, я бы пощадил тебя, но ты не хотел ничего, кроме моей смерти, и вот я тебя…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 14 мин.)

    Рассказ заколдованного юноши (ночи 7-9)

    Господин мой, — сказал юноша, — знай, что мой отец был царем этого города, и звали его Мухмуд, владыка черных островов. Он жил на этих четырех горах и царствовал семьдесят лет; а потом мой отец скончался, и я стал султаном после него. И я взял в жены дочь моего дяди, и она полюбила меня великой любовью, так что, когда я отлучался от нее, она не…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 17 мин.)

    Рассказ о носильщике и трех девушках (ночи 9-19)

    А именно, был человек из носильщиков, в городе Багдаде, и был он холостой. И вот однажды, в один из дней, когда стоял он на рынке, облокотившись на свою корзину, вдруг останавливается возле него женщина, закутанная в шелковый мосульский изар [22] и в расшитых туфлях, отороченных золотым шитьем, с развевающимися лентами. Она остановилась и…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 29 мин.)

    Рассказ первого календера (ночи 11-12)

    Тогда выступил вперед первый календер и сказал ей: «О госпожа моя, знай, что причина того, что у меня обрит подбородок и выбит глаз, вот какая: мой отец был царем, и у него был брат, и брат этот царствовал в другом городе. И совпало так, что моя мать родила меня в тот же день, как родился сын моего дяди, и прошли лета, годы и дни, и оба мы…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 13 мин.)

    Рассказ второго календера (ночи 12-14)

    Тогда выступил вперед второй календер и поцеловал Землю и сказал: «О госпожа моя, я не родился кривым, и со мной случилась удивительная история, которая, будь она написана иглами в уголках глаза, послужила бы назиданием для поучающихся. Я был царем, сыном царя, и читал Коран согласно семи чтениям [33] и читал книги и излагал их старейшинам наук и…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 15 мин.)

    Сказка о завистнике и внушившем зависть (ночи 13-14)

    Говорят, о ифрит, — сказал я, — что в одном городе было два человека, жившие в двух смежных домах с общим простенком, и один из них завидовал другому и поражал его глазом и силился повредить ему. И он все время ему завидовал, и его зависть так усилилась, что он стал вкушать мало пищи и сладости сна, а у того, кому он завидовал, только прибавлялось…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 22 мин.)

    Рассказ третьего календера (ночи 14-16)

    И тогда выступил вперед третий календер и сказал: «О благородная госпожа, моя история не такова, как истории этих двоих. Нет, моя история удивительнее и диковиннее, и я из-за нее обрил себе бороду и потерял глаз. Этих двоих поразила судьба и рок, а я своей рукой навлек на себя удар судьбы и заботу. А именно, я был царем, сыном паря, и мой отец…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 31 мин.)

    Рассказ первой девушки (ночи 17-18)

    И когда женщины услышали, что говорил Джафар от имени повелителя правоверных, старшая выступила вперед и сказала: «О повелитель правоверных, со мной была история, которая, если бы написать ее иглами в уголках глаза, наверное стала бы назиданием для поучающихся и наставлением для тех, кто принимает наставления…» И Шахразаду застигло утро…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 17 мин.)

    Рассказ второй девушки (ночи 18-19)

    И халиф изумился этому и потом сказал второй женщине: «А ты, каковы причины ударов у тебя на теле?» И она ответила: «О повелитель правоверных, у меня был отец, и он скончался и оставил мне большие деньги, и я прожила после него недолго и вышла замуж За самого счастливого человека своего времени. И я пробыла с ним год, и он умер, и я унаследовала…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 18 мин.)

    Рассказ о трех яблоках (ночи 19-20)

    Шахразада сказала: «Говорят, о царь времени и владыка веков и столетий, что халиф Харун арРашид призвал однажды ночью своего везиря Джафара и сказал ему: «Я хочу спуститься в город и расспросить народ о поведении властвующих правителей, и всякого, на кого пожалуются, мы отставим, а кого похвалят, того наградим». — «Слушаю и повинуюсь!» — ответил…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 14 мин.)

    Рассказ о везире Нур-ад-дине и его брате (ночи 20-24)

    Знай, о повелитель правоверных, — начал Джафар, — что в минувшие времена был в земле египетской султан, справедливый и верный, который любил бедняков и проводил время с учеными; и у него был везирь, умный и опытный, сведущий в делах и управлении. Он был дряхлый старик и имел двух детей, подобных двум лунам, которым не было равных по красоте и…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 86 мин.)

    Сказка о горбуне (ночи 25-34)

    И Шахразада сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что был в древние времена и минувшие века и столетия в одном китайском городе портной, широкий на руку и любивший веселье и развлечения. Он выходил иногда вместе со своей женой на гулянье; и вот однажды они вышли в начале дня и, возвращаясь на исходе его, к вечеру, в свое жилище, увидели на…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 10 мин.)

    Рассказ христианина (ночи 25-27)

    О, царь времени, — начал христианин, — когда я вступил в эти земли, я пришел с товарами, и предопределение привело меня к вам, но место моего рождения — Каир. Я из тамошних коптов [57] и воспитывался там, и мой отец был маклером; и когда я достиг возраста мужей, мой отец скончался и я сделался маклером вместо него. И вот в один из дней я сижу и…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 12 мин.)

    Рассказ надсмотрщика (ночи 27-28)

    Двадцать седьмая ночь Когда же настала двадцать седьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что царь Китая сказал: «Вас необходимо повесить!» Тогда надсмотрщик подошел к царю Китая и молвил: «Если ты мне поверишь, я расскажу тебе историю, приключившуюся со мной За это время, раньше чем я нашел этого горбуна, и если…

    Автор: Сказки 1001 ночи

    (Время чтения: 17 мин.)

    Среди арабских сказок самым известным является сборник сказок под названием «Тысяча и одна ночь». Более двух с половиной веков прошло с тех пор, как весь мир впервые познакомился с арабскими сказками «Тысячи и одной ночи», но и сейчас они пользуются сильной любовью читателей. Течение времени никак не отразилось на популярности рассказов Шахерезады. Огромным было влияние сказок 1001 ночи на творчество многих писателей.

    Сложно сказать, что больше привлекает в сказках 1001 ночи — увлекательность сюжета, интересное сплетение невероятного и реального, сочные картины жизни арабского Востока, занимательные описания необыкновенных стран или живость переживаний персонажей сказок.

    Сказки «Тысяча и одна ночь» не являются произведением отдельного взятого писателя, — коллективным автором является весь арабский народ. В том виде, в каком мы ее сейчас знаем, «1001 и одна ночь» — сборник сказок на языке арабов , объединенных общим рассказом о кровожадном царе Шахрияре, который каждую ночь брал себе новую жену и на следующий день убивал ее. История возникновения «Тысячи и одной ночи» на сегодняшний день не выяснена; истоки ее теряются в глубине столетий. На нашем сайте вы можете посмотреть список сказок Тысячи и одной ночи.

    © ООО «Агентство Алгоритм», 2020

    Вступление

    Во имя преблагого и милостивого Господа!

    Слава Господу, милосердному Царю, Создателю вселенной, поднявшему небеса без столбов и, как ложе, рассеявшему землю[1]. Да снизойдет благословение и мир на царя апостолов, нашего господина и учителя Магомета, и его семью, да снизойдут на него до дня Страшного суда долгое и прочное благословение и мир.

    Приступаем к рассказу: жизнь предыдущих поколений может служить уроком для будущих. Замечательные происшествия, случившиеся с другими, могут служить человеку предостережением, а история народа прежних времен и всего, что с ним происходило, может обуздать его. Да будет прославлено совершенство того, кто обратил историю прежних поколений в урок последующим. Тем же могут служить рассказы «Тысяча одной ночи» со своими романтическими историями и сказками.

    Говорят, что в былые времена жил царь Индии и Китая, владевший многими войсками, телохранителями, служителями и домашней прислугой; у него было два сына: старший – уже взрослый, а младший – еще юноша. Оба царевича были прекрасными наездниками, в особенности старший, наследовавший царство отца и правивший своими подданными с такой справедливостью, что все обитатели его царства и все население любили его. Его звали царем Шахрияром[2], а младшего брата звали Шах-Земаном[3], и он был царем Самарканда. Они правили своими государствами и царствовали над своими подданными в течение двадцати лет благополучно и счастливо. По прошествии этого времени старший царь почувствовал сильное желание видеть своего брата и приказал своему визирю[4] отправиться к нему и привести его.

    Посоветовавшись по этому поводу с визирями, он тотчас же отдал приказ приготовить хорошие подарки, а именно: лошадей, украшенных золотом и драгоценными камнями, мамелюков, красивых девственниц и дорогих тканей[5]. Затем он написал брату письмо[6], в котором выразил сильное желание видеть его, и, запечатав, передал визирю вместе с вышеупомянутыми подарками, приказав своему министру напрячь все свои силы и, подобрав полы одежды, постараться вернуться обратно. Визирь, не теряя времени, отвечал: «Слушаю и повинуюсь» – и начал готовиться к отъезду: он уложили сво вещи, перевез груз и в течение трех дней готов был к выезду. На четвертый день он простился с царем Шахрияром и направился по степям и пустыням. Он ехали ночь и день, и каждый находившийся под главенством царя Шахрияра царь, через столицу которого он проезжал, выходил к нему навстречу[7] с богатыми подношениями и дарами из золота и серебра и угощал его в течение трех дней, после чего на четвертый день он в течение целого дня сопровождал его и затем прощался. Таким образом визирь продолжал свой путь, пока не приблизился к Самарканду, куда он послал нарочного, чтобы предупредить царя Шах-Земана о своем приближении. Нарочный вошел в город, спросил, как пройти во дворец, и, войдя к царю, поцеловал прах у ног его[8] и сообщил ему о приближении визиря его брата, вследствие чего Шах-Земан приказал своим главным царедворцам и сановникам своего государства выехать к нему навстречу. Они исполнили это приказание и, встретив визиря, приветствовали его и вплоть до самого города шли у его стремян. Визирь явился сам к царю Шах-Земану, высказал в виде приветствия молитву о небесной к нему милости, поцеловал прах у ноги его и сообщил ему о желании брата видеть его, после чего он передал ему письмо. Царь взял письмо, прочел и понял его содержание, и отвечал, высказав готовность повиноваться приказанию брата:

    – Но, – сказал он, обращаясь к визирю, – я не поеду, пока не угощу тебя в продолжение трех дней.

    В силу этого он поместил его во дворец, достойный его звания, разместил отряд его по палаткам и распорядился всем, касающимся их еды и питья, и таким образом они прожили три дня. На четвертый день он собрался в путь, приготовил свои вещи и собрал дорогие подарки, соответствующие достоинству его брата.

    Окончив эти сборы, он послал вперед свои палатки, и верблюдов, и мулов, и прислугу, и телохранителей, назначил визиря правителем страны во время своего отсутствия и выехал во владения брата. Но в полночь[9] он вспомнил, что оставил во дворце вещь, которую ему надо было взять с собою, и, вернувшись за нею, он застал свою жену спящей на его постели вместе с рабом-негром, уснувшим рядом с нею. При виде этого у него потемнело в глазах, и он проговорили про себя: «Если так поступается в то время, как я не успел еще выехать из города, то как же поведет себя эта подлая женщина, когда я буду гостить у брата?» Он выдернул свой меч и в постели же убил обоих, после чего тотчас же вернулся, отдал приказ к выезду и направился в столицу брата.

    Шахрияр, обрадованный вестью о его приближении, сейчас же отправился к нему навстречу, приветствовал его и с восторгом поздоровался с ним. Он приказал по этому случаю разукрасить город и старался веселым разговором занять брата. Но мысли царя Шах-Земана были полны воспоминаниями о поведении его жены; им овладела страшная тоска; лицо его побледнело, а тело похудело. Брат его заметил, какая произошла в нем перемена, и, думая, что причиной ее может быть отъезд из дома, воздержался от расспросов, но по прошествии нескольких дней он наконец сказал ему:

    – О брат мой, я вижу, что тело твое худеет, и лицо твое сделалось бледным.

    – О брат мой, – отвечал он, – у меня есть душевное горе. – Но он не сообщил ему о поведении жены, чему он был свидетелем.

    – Мне хотелось бы, чтобы ты отправился со мной на охоту, – предложил ему Шахрияр. – Может быть, она развлечет тебя.

    Но он отказался, и Шахрияр отправился на охоту один.

    Во дворце царя некоторые окна выходили в сад; и в то время как царский брат смотрел в одно из них, дверь из дворца отворилась, и из нее вышло сначала двадцать рабынь, а потоми двадцать рабов-негров, вслед за ними вышла жена царя, замечательная необыкновенной красотой и грацией[10]; и все они прошли к фонтану, кругом которого и расположились. Царская жена затем крикнула: «О, Месуд!» – и вслед за тем к ней подошел черный раб и поцеловал ее; она сделала то же самое. Точно так же делали и другие рабы и женщины; и все они забавлялись таким образом до самого вечера. Увидав это зрелище, Шах-Земан подумал:

    «Клянусь Аллахом, мое несчастие менее велико, чем это!»

    Его тоска и горе несколько успокоились, и он не мог более отказываться от яств и питья.

    Когда брат его вернулся с охоты и они поздоровались друг с другом, царь Шахрияр заметил, что цвет лица брата его, Шах-Земана, поправился, и он приобрел здоровый вид, и что после постоянного воздержания он стал есть с аппетитом. Царь очень удивился и сказал:

    – О брат мой! Когда я видел тебя в последний раз, лицо твое было бледно, а теперь оно посвежело; скажи мне, что с тобой?

    – Я расскажу тебе о причине бледности моего цвета лица, – отвечал Шах-Земан, – но извини меня, если я не сообщу тебе, почему свежесть снова вернулась ко мне.

    – Прежде всего, – продолжал Шахрияр, – сообщи мне причину твоей бледности и твоей болезненности. Говори же.

    – Ну, так знай, о брат мой, – отвечал он, – что когда ты послал своего визиря пригласить меня к себе, я собрался в дорогу и только что выехал из города, но вспомнил, что забыл дома тот бриллиант, который я привез тебе в подарок, вследствие этого я вернулся за ним во дворец и нашел жену свою спящей у меня на постели вместе с черным рабом; я убил их обоих и поехал к тебе, но голова моя была постоянно занята мыслями об этом деле, и вот почему я был так бледен и слаб; причину же своего выздоровления, прости меня, я рассказать тебе не могу.

    Услыхав рассказ брата, царь сказал:

    – Именем Аллаха умоляю тебя сообщить мне причину твоего выздоровления.

    И брат рассказал царю все, что видел.

    – Я хочу видеть это своими собственными глазами, – сказал Шахрияр.

    – В таком случае, – отвечал Шах-Земан, – сделай вид, что снова отправляешься на охоту, и спрячься здесь со мной, и ты увидишь, что будет, и лично удостоверишься во всем.

    После этого Шахрияр тотчас же дал знать, что он имеет намерение поохотиться еще раз. Войска его вышли из города с палатками, царь последовал за ними и, отдохнув немного в лагере, сказал своей прислуге:

    – Не допускайте ко мне никого.

    Он переоделся, вернулся к брату во дворец и сел у одного из окон, выходивших в сад; и после того как он пробыл там некоторое время, женщины и госпожа их вошли в сад вместе с черными рабами и начали то же самое, что рассказывал царский брат, и продолжали до самой вечерней молитвы.

    Когда царь Шахрияр увидал все это, он совершенно потерял голову и сказал своему брату Шах-Земану:

    – Вставай и пойдем, куда глаза глядят, и откажемся от наших государств до тех пор, пока мы не увидим, что подобное несчастие постигло кого-нибудь еще, а не одних нас; если же мы этого не увидим, то смерть лучше нашей жизни.

    Брат его согласился на это предложение, и они вышли в маленькую дворцовую дверь и шли постоянно дни и ночи, пока не пришли к дереву, стоявшему посреди поляны на берегу ручья, неподалеку от морского берега. Они напились из ручья воды и сели отдохнуть; с наступлением полного дня солнце точно затуманилось, и перед ними вырос черный столб, поднимавшийся к небу и приближавшийся к лугу. Пораженные ужасом при этом зрелище, они влезли на дерево, к счастью, невысокое, и стали оттуда смотреть, что из этого выйдет, и увидали, что это был Шайтан, гигантского роста, широкоплечий и огромный, с сундуком на голове.

    Он спустился на землю и подошел к дереву, на котором сидели оба царя. Поместившись около него, он открыл сундук, вынул из него ящик поменьше, который тоже открыл, и из этого ящика вышла молодая женщина, миловидная и прекрасная, как ясное солнце. Шайтан[11], взглянув на нее, сказал: «О, женщина благородного происхождения, которую я унес в вечер ее свадьбы! Мне хочется поспать немного». И, положив голову к ней на колени, он заснул.

    Красавица подняла тут глаза и увидала на дереве двух царей; после чего она тотчас же сняла голову Шайтана со своих колен и, положив ее на землю, встала под деревом и стала делать царями знаки, точно хотела сказать:

    – Слезайте и не бойтесь этого дьявола.

    Они ей отвечали:

    – Ради самого Аллаха умоляем тебя извинить нас в этом отношении.

    – Ради того же самого прошу вас спуститься, – сказала она. – Если же вы этого не сделаете, то я разбужу Шайтана, и он предаст вас лютой смерти.

    Испугавшись таких угроз, они сошли к ней, пробыли с ней, сколько она желала. Затем она достала из кармана мешочек, а из мешочка вынула шнурок с нанизанными на нем девяноста восемью перстнями и спросила их:

    – Знаете ли вы, что это такое?

    – Нет, не знаем, – отвечали они.

    – Владельцы этих перстней, – сказала она, – все были допущены к беседе со мной, совершенно такой, к какой вы сейчас были допущены, без ведома этого глупого Шайтана; поэтому и вы, братья, дайте мне по кольцу.

    Они сняли для нее со своих пальцев по кольцу, и затем она сказала им:

    – Этот Шайтан похитил меня в вечер моей свадьбы и запер меня в ящик, а ящик поставил в сундук, приделав к нему семь замков, и, спрятав меня такими образом, поставил сундук на дно бушующего моря, под плещущие волны, не зная, что если кто-нибудь из нашего пола пожелает что-нибудь сделать, то никому не остановить ее. В подтверждение этого вот что говорит один из поэтов:

     
    Не верь ты женщины лживым
                                            обещаньям:
    Ведь вся любовь и ненависть у них
    Одним страстям подчинена всегда.
    Любовь их неверна; и их одежды
    Скрывают под собою вероломство.
    Рассказ мой про Юсуфа да послужит
    Тебе примером и спасет тебя
    От их искусно скрытого коварства;
    Или тебе неведомо, что Иблисс
    Изгнали из рая за жену Адама.

    А другой поэт говорит:

     
    Да, женщинам опасно запрещать:
    Такой запрет в них создает влеченье
    Как раз к тому, что запрещают им,
    И их желанье превращает в страсть.
    Когда мне знать такую страсть придется,
    То я, конечно, испытаю то же,
    Что испытали до меня другие.
    Достоин удивленья тот, который
    Умел спастись от женщины сетей…
    Скажи тому, кто удручен несчастьем,
    Что ведь оно не вечно. Как минует
    Блаженство, так минуют и несчастья[12].

    Когда цари услыхали от нее эти слова, они были поражены сильнейшим удивлением, и один сказал другому:

    – Если даже Шайтан подвергнулся еще большему несчастию, чем подверглись мы, то это может послужить нам утешением.

    И они тотчас же ушли и вернулись в город.

    Как только они вернулись во дворец, Шахрияр приказал обезглавить свою жену, рабынь и черных рабов, и после этого он ввел обыкновение после каждой ночи, проведенной с девственницей, убивать ее. Таким образом он поступал в продолжение трех лет; и народ зароптал против него и бежал со своими дочерями; и в городе не осталось ни одной девушки, по годам годной для брака[13]. В таком положении находились дела, когда царь приказал визирю привести ему девушку, согласно его обыкновению; и визирь отправился на поиски и ни одной не нашел. Он вернулся домой в ярости и досаде, боясь, что царь с ним что-нибудь сделает.

    У визиря было две дочери, старшую из которых звали Шахерезадой, а младшую – Дунеазадой. Старшая читала много исторических книг и жизнеописаний предшествовавших царей и рассказов о прошлых поколениях. Говорят, будто у нее было собрано до тысячи книг по истории, рассказывающей о предшествовавших поколениях и царях, и произведения поэтов; и, увидав теперь отца, она сказала ему:

    – Отчего это ты так изменился и так молчалив и печален?

    Один из поэтов говорит:

    Скажи тому, кого гнетут заботы,

    что заботы не вечны.

    Как минует счастье,

    так минует и несчастье.

    Когда визирь услыхал слова дочери, он передал ей все, что случилось с ним относительно приказания царя, на что она отвечала ему:

    – Клянусь Аллахом, о мой отец, выдай меня замуж за этого царя, или я умру и, следовательно, послужу выкупом за дочь какого-нибудь мусульманина, или я останусь жить и избавлю всех от него.

    – Аллахом заклинаю тебя, – вскричал он, – не подвергать себя такой опасности!

    Она же сказала:

    – Так должно быть.

    – В таком случае, – сказал он, – я боюсь, чтобы с тобой не случилось того же, что случилось в рассказе об осле, о воле и о муже.

    – А что это такое, о мой отец? – спросила она.

    – Знай, о дочь моя, – сказал визирь, – что жил-был один богатый купец, имевший скот, жену и детей; и Господь, имя которого он прославлял, даровал ему способность понимать язык животных и птиц. Купец этот жил в деревне, и в доме у него были осел и вол. Вол, придя в стойло, где был привязан осел, увидал, что он вымыт и вычищен, а в яслях у него насыпан ячмень и резаная солома, и осел спокойно жевал; хозяин обыкновенно выезжал на нем по делам и скоро возвращался, и однажды купец слышал, как вол говорил ослу: «Тебе корм пойдет впрок! Я совсем измучен, а ты только отдыхаешь, ешь просеянный ячмень, люди прислуживают тебе, а хозяин лишь изредка ездит на тебе и возвращается, тогда как я постоянно пашу и верчу мельничное колесо. Осел отвечал: «Когда ты придешь в поле и на шею тебе наденут ярмо, ляг и не вставай, хотя бы тебя осыпали ударами, или же встань и ляг во второй раз; и когда тебя приведут обратно и поставят перед тобой бобы, не ешь их, как будто ты болен; не ешь и не пей день, или два дня, или три дня, и таким образом ты отдохнешь от тревоги и труда». Вследствие этого, когда работник пришел задать корма волу, он едва коснулся еды, а на следующий день, когда работник пришел за ним, чтобы свести на пашню, он нашел его, по-видимому; совершенно больным.

    Таким образом, купец сказал: «Возьми осла и паши на нем целый день». Работники так и сделал, и, когда осел вернулся в стойло вечером, вол поблагодарили его за сделанное ему одолжение и за доставленную ему возможность отдохнуть целый день, но осел ничего ему не ответил, так как серьезно раскаивался. На следующий день пришедший пахарь опять взял осла и пахал на нем до самого вечера, и осел вернулся со стертой ярмом шеей и ослабевшим от усталости, а вол, посмотрев на него, снова стал его благодарить и хвалить. Осел вскричал: «Как хорошо мне жилось, и погубил я себя, вмешавшись в чужие дела!» Затем он сказал волу: «Теперь ты знаешь, что я даю хорошие советы: я слышал, как хозяин наш говорил работнику, что если вол не встанет, то сведи его к мяснику, чтобы заколоть, и из кожи сделать хоть нату[14] поэтому я очень за тебя опасаюсь и предупреждаю тебя; да будет над тобою мир». Вол, услыхав это предостережение осла, поблагодарил его и сказал: «Завтра я вскочу как встрепанный». Он съел весь свой корм и даже облизал ясли. А хозяин подслушивал их разговор.

    На следующее утро купец и жена его пошли к волу в стойло и сели там. Работник пришел и повел вола, а вол, увидав хозяина, задрал хвост и разными звуками и прыжками показал свою готовность служить и скакал так, что купец захохотал и от хохота опрокинулся назад. Жена его с удивлением спросила: «О чем ты смеешься?» Он отвечал: «Я смеюсь над тем, что видел и слышал, но не могу рассказать, а если бы рассказал, то умер бы». Она сказала: «Ты должен рассказать мне о причине твоего смеха, если бы даже умер от этого». – «Я не могу рассказать, – сказал он: – страх перед смертью не дозволяет мне». – «Ты смеялся только надо мною», – сказала она и продолжала добиваться и мучить его до тех пор, пока он совсем не изморился. Таким образом, он собрал своих детей и послал за кадием[15] и свидетелями, чтобы написать завещание и потом, открыв жене тайну, умереть, так как он очень любил ее, тем более что она была дочерью его дяди и матерью его детей и он прожил с нею до ста двадцати лет. Собрав свою семью и своих соседей, он рассказал им свою историю и прибавил, что должен умереть, лишь только откроет свою тайну; после чего каждый из присутствующих обращался к ней со словами: «Именем Аллаха умоляем тебя, чтобы ты бросила это дело и не допускала умереть твоего мужа и отца твоих детей». Но она говорила: «Я не могу успокоиться, пока он не скажет мне, хотя бы от этого, ему пришлось умереть». Таким образом они перестали упрашивать ее, а купец оставил их и отправился в сарай, чтобы сделать омовение и затем, вернувшись, сообщить тайну и умереть.

    У него были петух и пятьдесят кур, и была собака; и он услыхал, как собака обратилась к петуху и с упреком сказала ему: «И ты можешь быть весел, когда хозяин наши готовится к смерти?» – «Как так?» – спросил петух. И собака рассказала ему всю историю, в ответ на что петух вскричал: «Клянусь Аллахом, у нашего хозяина немного ума: у меня пятьдесят жен, да я одну утешу, другую побраню, а у него всего одна жена, и он не может сладить с нею. Отчего бы ему не взять несколько прутьев тутового дерева и, войдя к ней в комнату, не отхлестать ее до тех пор, пока она или не умрет, или не раскается? После этого она никогда не станет приставать к нему с расспросами». Купец, услыхав этот разговор собаки с петухом, одумался и решился побить жену.

    – А теперь, – продолжал визирь, обращаясь к своей дочери Шахерезаде, – может быть, мне лучше поступить с тобой так, как купец поступил со своей женой?

    – А что же он сделал? – спросила она.

    – Он срезал нисколько прутьев тутового дерева и спрятал их в своей комнате, а затем сказал жене: «Пойдем к тебе в комнату, и я скажу тебе там тайну и, пока меня никто не видал, умру. А лишь только она вошла, он на ключи запер дверь и бил ее до тех пор, пока она не лишилась почти чувств и не закричала: «Я раскаиваюсь». Она целовала ему руки и ноги и вышла с ним из комнаты, и все присутствующие, и вся семья очень радовались, и они до самой смерти счастливо прожили вместе.

    Дочь визиря, выслушав рассказ отца, сказала ему:

    – А все-таки надо сделать по-моему.

    Он приготовил ее и отправился к царю Шахрияру. А она стала учить сестру, сказав ей:

    – Когда я уйду к царю, я пошлю звать тебя к себе, и когда ты придешь ко мне и выберешь подходящее время, скажи: «О, сестра моя, расскажи мне какую-нибудь историю, чтобы скоротать время». И я начну рассказывать тебе историю, которая, если угодно Богу, послужит средством освобождения.

    Отец ее, визирь, повел ее к царю, который, увидав ее, обрадовался и сказал:

    – Так ты привел мне то, что я желал?

    – Да, – отвечал визирь.

    Когда царь познакомился с ней, она заплакала.

    – Что с тобою? – сказал он ей.

    – О царь, – отвечала она, – у меня есть младшая сестра, и мне хотелось бы проститься с нею.

    Царь послал за нею, и она пришла и, обняв сестру, села на край постели и, выждав удобную минуту, сказала:

    – Ради Аллаха, о сестра моя, расскажи нам какую-нибудь историю, чтобы скоротать время.

    – Охотно, – отвечала Шахерезада, – если добродетельный царь позволит мне.

    А царь, услыхав эти слова и не чувствуя желания спать, был доволен возможностью послушать историю, и таким образом в первую ночь из тысячи одной ночи Шехерезада начала свои рассказы.

    1. 1
    Слова, переведенные «как ложе», следует объяснять арабской системой космографии. По общему мнению арабов, поддерживаемых Кораном, существует семь небес, одно над другим, и семь земель, одна под другой. В мусульманских книгах после первой вышеупомянутой фразы начинается хвала и благодарность Аллаху за Его власть и милость и просится благословение на пророка. В этих фразах, обращенных к Аллаху, обыкновенно упоминается то, о чем будет говориться в книге. Если авторъ пишетъ о браке, то книгу свою, после первой вышеупомянутой фразы, он начинает так: «Хвала Аллаху, создавшему родъ человеческий и сделавшему мужчин и женщин, и т. д.». Здесь и далее – Примечания переводчика.

    2. 2
    Персидское слово Шахрияр означает «друг города».

    3. 3
    Имя Шах-Земан значит «Царь времени».

    4. 4
    Визирь, лицо, приближенное к восточным царям, нечто вроде наших министров. Лицо, которое несет на себе бремя управления царством. О значении визиря можно судить по словам Магомета, сказавшего: «Кто бы ни царствовал над мусульманами, но если Аллах пожелает оказать милость, то даст им хорошего визиря».

    5. 5
    Обычай, отправляясь в гости, везти с собой подарки существовал испокон веков и сохранился до наших дней. Отказаться от подарка, это значит нанести смертельное оскорбление лицу дарящему.

    6. 6
    Письма мусульман отличаются особенными выражениями правил вежливости. Бумага употребляется толстая, белая и очень гладкая; иногда она разрисовывается золотыми цветами, и края всегда гладко обрезаны.

    7. 7
    Обычай посылать депутацию, чтобы встретить и приветствовать приближающегося посла или сановника, сохранился на Востоке до настоящего времени.

    8. 8
    Мусульмане различным образом выражают свое почтение: 1) Прикладывают руку к груди. 2) Рукой касаются губ и лба или чалмы. 3) Точно так же касаются рукою, но при этом слегка наклоняют голову. 4) То же самое, но только наклоняют все тело. 5) То же самое, но предварительно правой рукой касаются земли. 6) Целуют руку лицу, которому хотят выразить почтение. 7) Целуют ему рукав. 8) Целуют край одежды. 9) Целуют ноги. 10) Целуют ковер или землю у ног. Первые пять приветствий сопровождаются словами: «Мир с вами», и в ответ говорится: «Да будет с вами мир, и над вами милость и благословение Господа!» Самый последний обычай нынче уже совершенно вышел из употребления.

    9. 9
    Вследствие зноя путешествия совершались обыкновенно ночью.

    10. 10
    Многие думают, что, по понятиям восточных людей, женская красота соединяется непременно с полнотой. Но это вовсе не так. В арабских поэтических произведениях воспеваются тоненькие девушки, как тростник между растениями или как ветка восточной ивы. Лицо ее, как ясный месяц, а волосы – как мрак ночи, и спускаются на спину. Румянец покрывает щеки, и родинка на них прибавляет прелести. Глаза миндальной формы должны быть непременно черные, блестящие, но с поволокой и с длинными ресницами. Брови тонкие и крутые, лоб широкий и чистый, как слоновая кость, губы ярко алые, а зубы «как жемчуг, обделанный в коралл».

    11. 11
    В этих сказках беспрестанно упоминается о шайтане. Мусульмане верят в три различных вида разумных веществ, а именно: в ангелов, созданных из света, Джинни, созданных из огня, и людей, созданных из земли. Возмутившиеся Джинни называются шайтанами, или дьяволами.

    12. 12
    Арабы нередко говорят между собой об испорченности женщины. Они считают ее лишенной здравого смысла, но полной лукавства.

    13. 13
    Трудно поверить, чтобы существовал такой жестокий царь, а между тем в истории Востока нам попадаются еще более ужасные жестокости. Так, например, один халиф египетский Эс-Захир, сын Эль-Гакима, собрал всех рабынь, бывших во дворце, и приказал им собраться всем в известный день одетыми в лучшие наряды и драгоценности, говоря, что он задаст им такое пиршество, какого они еще не видали. В известный день они все собрались в зале, а халиф приказал замуровать все двери, и все они умерли. Это было как раз в пятницу, в день мусульманской молитвы. Замуравленных женщин было две тысячи шестьсот шестьдесят рабынь. Через шесть месяцев он сжег их тела.

    14. 14
    Ната делается из большого круглого куска кожи, которую расстилают на землю, вместо скатерти для обеда. Ната употребляется преимущественно во время путешествий. Кругом нее продета веревка, которую стягивают, и тогда ната образует мешок для остатков провизии.

    15. 15
    Кадием называется судья, произносящей приговоры как по нравственным, так по религиозным, гражданским и уголовным делам. В маленьких городах он исполняет, кроме того, обязанности нотариуса при заключении контрактов.

  • Какие сказки входят в сборник 1000 и 1 ночь
  • Какие рассказы входят в денискины рассказы драгунского
  • Какие сказки входят в аленушкины сказки мамина сибиряка
  • Какие рассказы вошли в маленькую трилогию а п чехова
  • Какие сказки встречаются в поэме руслан и людмила