Три штиля: теория трех штилей Ломоносова и ее жанры, кратко
Автор:
31 октября 2019 14:51
Что такое Теория «трех штилей» ? Иерархия жанров и классицизм. Ломоносов и русский язык. Какие жанры относятся к каждому из трех штилей Ломоносова.
Что такое теория трех штилей?
Теория трех штилей — это теория Михаила Ломоносова, которая вводит в русскую литературу «иерархию жанров». Ломоносов описывает, какой лексикон необходимо использовать в том или ином жанре: проще говоря, высокими словами следует писать на высокие темы, низкими на низкие.
Иерархия была особенно актуальна в период классицизма. Смешивание разных стилей в академических кругах не позволялось, считалось дурным тоном.
В европейских языках, включая русский, классически стиля три: высокий, средний и низкий.
Когда появилась теория трех штилей?
Разделение языка в риторике и литературных произведениях на три разные стиля было еще в период эллинизма: тогда это было применимо как к театральным постановкам, так и к ораторскому искусству. Попытки разделить искусство на «высокое» и «низкое» продолжались и все средние века, однако настоящего расцвета нормирование языка и искусства достигло в эпоху классицизма, в конце XVII — начале XVIII веков.
Иерархия стилей в живописи
В эпоху классицизма теория иерархии жанров возродилась не только в литературе и ораторском искусстве, но и в живописи: так, под влиянием Андре Фелибьена была разработана система «высоких» и «низких» жанров Французской академии искусств. Из Франции теория распространилась на всю остальную европу, пока в конце XVIII века не достигла и России.
Главной задачей искусства классицизма было «увеселяя поучать», поэтому все искусство оценивалось исходя из этой цели. Выше всего ценились картины на исторические темы и сюжеты из мифологии. Ниже — картины на повседневные темы: портреты, пейзажи и натюрморты.
Иерархия стилей в литературе
Деятели эпохи классицизма активно реформировали и вводили новые нормы и в литературный язык. В Европе из таких «реформаторов» можно назвать Фенелона, который в своем «Рассуждении о красноречии» по сути ввел три стиля французской риторики. В России реформами русского языка занялся Михаил Ломоносов.
Ломоносов и язык
В русском языке времен Ломоносова свободно сосуществовали разные влияния: постоянно звучали как очевидно устаревшие слова из церковнославянского, так и заимствования из европейских языков, просторечия и вульгаризмы соседствовали со старыми и величавыми словами. Для классицизма это было совершенно неприемлемо. Ломоносов задался целью реформировать язык так, чтобы он мог прогрессивно развиваться.
Три штиля Ломоносова
В искусстве классицизма тема литературного произведения определяла, какими словами автор должен о ней говорить. Поэтому Ломоносов разделил жанры и словарный запас на три группы: высокий, низкий и средний стиль.
Высоким стилем должны быть написаны оды, героические поэмы и «прозаичные речи о важных материях» — то есть, высокая патетика. Слова, которые употребляются в произведениях высокого стиля должны соответствовать теме, но все еще быть понятны. В этот стиль Ломоносов определил общеславянские слова и понятные церковнославянизмы.
Средним стилем должны быть написаны театральные произведения, элегии, сатира, стихи и научные сочинения. Эти произведения должны быть написаны пристойно, но без лишнего пафоса и непонятных слов, допускаются церковнославянизмы, но с «великой осторожностью».
Низким стилем должны быть написаны комедии, письма, басни и песни. Эти произведения могут быть написаны простонародным языком. Хотя стоит отметить, что Ломоносов предупреждал против грубости и в этой категории.
Влияние Ломоносова
Михаил Ломоносов до сих пор считается первым и важнейшим реформатором русского языка. Благодаря ему язык скинул лишний «балласт» церковнославянских слов, и смог защитить себя от ненужных заимствований. Именно на основе учения Ломоносова о трех штилях вырос тот язык, которым писали в России все последующие века.
Новости партнёров
реклама
Итоговый тест за I четверть по литературе 9 класс с ответами. Тест включает 2 варианта. В каждом варианте 3 части. В части А — 6 заданий. В части В — 4 задания. В части С — 2 задания.
1 вариант
Часть А
А1. Какова основная тематика произведений древнерусской литературы?
1) религиозно-поучительная
2) военная
3) политическая
4) любовная
А2. Кому принадлежат эти строки?
Воскресни, Боже! Боже правых!
И их молению внемли…
1) Д.И. Фонвизину
2) Н.М. Карамзину
3) М.В. Ломоносову
4) Г. Р. Державину
А3. Кто из литературных героев «…был до конца жизни своей несчастлив» и, узнав о судьбе своей возлюбленной, «не мог утешиться и почитал себя убийцею»?
1) Чацкий (А.С. Грибоедов «Горе от ума»)
2) Эраст (Н.М. Карамзин «Бедная Лиза»)
3) Милон (Д.И. Фонвизин «Недоросль»)
4) жених Светланы (В.А. Жуковский «Светлана»)
А4. Кто из перечисленных поэтов и писателей сочинял музыку?
1) А.С. Пушкин
2) В.А. Жуковский
3) М.Ю. Лермонтов
4) А.С. Грибоедов
А5. Что такое гипербола?
1) замена одного слова другим на основании связи их значений по смежности
2) вид метафоры, при котором происходит перенесение свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые
3) троп, основанный на намеренном преуменьшении
4) троп, основанный на преувеличении
А6. Кто из героев произведения Д.И. Фонвизина «Недоросль» советует Митрофану?
Век живи, век учись, друг мой сердечный.
1) Правдин
2) Милон
3) Простакова
4) Стародум
Часть В
В1. Что способствовало возникновению литературы на Руси?
В2. Представителем какого литературного направления был Н.М. Карамзин?
В3. Кто автор произведений «К соловью», «История государства Российского»?
В4. Назовите единственную балладу В.А. Жуковского, в которой есть посвящение.
Часть С
С1. Каковы жизненные принципы Митрофана (Д.И. Фонвизин «Недоросль») и отношение к ним автора?
С2. Можно ли назвать Чацкого героем нашего времени?
2 вариант
Часть А
А1. Из какого произведения или статьи эти строки?
Слава Игорю Святославичу,
буй туру Всеволоду,
Владимиру Игоревичу!
1) «Плач Ярославны» И.И. Козлова
2) «Причеть-моление Ярославны» В.И. Стеллецкого
3) «Слово о полку Игореве»
4) «Золотое слово русской литературы» Д.С. Лихачёва
А2. Каким стилем, по теории М.В. Ломоносова, необходимо писать театральные сочинения, сатиры, элегии?
1) высоким
2) средним
3) низким
4) сатирическим
А3. Кто автор повести, главная героиня которой утопилась из-за несчастной любви?
1) Д.И. Фонвизин
2) Н.М. Карамзин
3) М.В. Ломоносов
4) Г.Р. Державин
А4. Кто из поэтов был воспитателем будущего царя Александра II?
1) Д.И. Фонвизин
2) Н.М. Карамзин
3) А.С. Грибоедов
4) В.А. Жуковский
А5. Что такое ода?
1) жанр литературы, большое сюжетно разветвлённое повествование
2) малый литературный жанр, который носит аллегорический характер и заключает в себе моральное или религиозное поучение
3) прозаический жанр непостоянного объёма, который стремится к сюжету, отражающему естественное течение жизни
4) жанр лирической поэзии: торжественное, возвышенное, прославляющее произведение
А6. Что объединяет произведения А.С. Грибоедова «Горе от ума» и Д.И. Фонвизина «Недоросль»?
1) место действия
2) имя главной героини
3) имя главного героя
4) общая тема
Часть В
В1. Назовите любимый жанр М.В. Ломоносова.
В2. Какой русский классицист стоял у истоков русского театра?
В3. Кто автор произведений «Памятник», «Властителям и судиям», «Вельможа»?
В4. Представителями какого литературного направления являются А.П. Сумароков, А.Д. Кантемир, М.В. Ломоносов, Г.Р. Державин?
Часть С
С1. Как «Всеобщая придворная грамматика» Д.И. Фонвизина характеризует отношение автора к лизоблюдству?
С2. Как принятие христианства на Руси отразилось на содержании древнерусской литературы?
Ответы на итоговый тест за I четверть по литературе 9 класс
1 вариант
А1-1
А2-4
А3-2
А4-4
А5-4
А6-3
В1. Принятие христианства
В2. Сентиментализма
В3. Н.М. Карамзин
В4. Светлана
2 вариант
А1-3
А2-2
А3-2
А4-4
А5-4
А6-2
В1. Ода
В2. А.Г. Сумароков
В3. Г.Р. Державин
В4. Классицизма
Знаменитая теория трёх штилей Ломоносова – это основа стилистической системы русской литературы. Штиль в данном случае – это просто старая форма слова «стиль». Интересно, что подобное учение существовало ещё у древних греков, и позднее оно использовалось и в древнеримской литературе, и в средневековой, и в новоевропейской. Михаил Ломоносов ввёл разделение на три «штиля», то есть стиля – высокий, средний и низкий.
Высокий штиль
В высоком штиле Ломоносов предлагал сочетать обычные, то есть общеупотребительные, слова со славянизмами, доставшимися русскому языку в наследство от церковно-славянского. Первоначально он представлял собой стилевое единство темы, содержания, жанра и определенных языковых средств – с окраской приподнятости, торжественности, с широким использованием славянизмов, книжной лексики, образов античной мифологии, «пышной» метафоричности.
Был представлен жанрами оды, героической поэмы, трагедии. Отличался возвышенным, риторическим, торжественным тоном выражения, что достигалось помимо указанных средств сложностью построения конструкций, частым употреблением риторических вопросов, восклицаний, использованием инверсий. Все это создавало эмоциональный настрой, «к важному великолепию возвышающийся». Типичным примером высокого стиля являются оды самого Ломоносова.
Средний штиль
Сам Ломоносов называл средний стиль «посредственным». Согласно его учению, средний штиль образуют слова, общие для церковно-славянского и русского языков, часть отсутствующих в русском языке славянизмов, а также некоторые слова, присущие только русскому языку. Именно в этом стиле создавалось большинство литературных произведений, таких, например как исторические романы. Средним стилем также были написаны научные труды Ломоносова.
Неупотребительные слова и «весьма обетшалые», то есть архаичные и устаревшие, слова, по теории «»трех штилей» отсюда исключаются. В жанровом отношении средний стиль включал в себя элегию, стихотворное дружеское письмо, театральное сочинение, эклогу, сатиру, описания «достопамятных дел», описания «благородных учений». должны быть написаны театральные произведения, элегии, сатира, стихи и научные сочинения. Эти произведения должны быть написаны пристойно, но без лишнего пафоса и непонятных слов, допускаются церковнославянизмы, но с «великой осторожностью».
Низкий штиль
Низкий стиль в лексическом плане содержал общеупотребительные слова и просторечия. В данном стиле запрещалось использовать даже «презренные слова», так как, по М. В. Ломоносову, их нельзя было употреблять ни в каком стиле. Под «презренными словами» Ломоносов имел в виду грубые и нецензурные – он полагал, что они недопустимы к употреблению в литературе в целом, так как они только засоряют речь, огрубляют её и не привносят в неё ничего хорошего. Низким стилем должны быть написаны комедии, письма, басни и песни.
Таблица «Теория трёх штилей Ломоносова» с примерами
Стиль | Жанры | Примеры произведений |
---|---|---|
Высокий | Оды, трагедии, ораторская речь, эпические поэмы, | • «Ода на день восшествия на Всероссийский престол Её Величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года» Ломоносова. • Ода «Фелица» Гавриила Державина. |
Средний | Драмы, элегии, сатира, эклоги, стихотворные дружеские сочинения | • Повесть «Собачье сердце» Булгакова • Сказка «Медведь на воеводстве» Салтыкова-Щедрина |
Низкий | Басни, комедии, прозаические дружеские сочинения, песни | • Басня «Лебедь, рак и щука» Ивана Крылова • Комедия «Ревизор» Н. В Гоголя • Комедия «Недоросль» Фонвизина |
Значение «Теории о трёх штилях»
Известно, что эта теория Ломоносова вызвала широкую полемику о «старом и новом слоге». Конечно, этот вопрос существовал и обсуждался и до Ломоносова, например, в переписке Ивана Грозного и Курбского; Максим Грек, Никон, Аввакум обсуждали эту проблему, но именно Ломоносов определил путь преодоления уже изживавшего себя двуязычия в новую эпоху русской культуры. Учение Ломоносова о трёх стилях оказало большое влияние на историю русской литературы и русского языка. Произошло объединение на базе среднего стиля всех письменных источников в единую литературную систему.
3 стиля: высокий
(героические поэмы, оды, прозаич. Вещи
о важных материях, трактаты, публицистика),
посредственный (театральные сочинения,
стихотворные дружеские письма, сатиры,
эклоги, элегии), низкий (комедии,
увеселительные эпиграммы, песни,
прозаические дружеские письма, описание
дел).
В основе деления
на 3 стиля лежит принцип дихотомии
(трихотомии), т.е. любое родовое понятие
делится на виды. Ломоносов использует
систему 3 стилей для осмысления современной
ему системы языка. Ломоносову удалось
четко разграничить старославянские и
русские слова. Основа теории 3 стилей –
классификация речений российского и
славянского языков.
Словенский
(славянский язык ):
1) Неупотребительные и весьма обветшалые
речения (обаваю – заклинаю, исцеляю
словом, рясный – украшение). 2) Слова,
которые хотя и общие, но употребляются
редко, особенно в разговорной речи, но
всем грамотным они понятны (отверзаю).
3) Слова, которые у других славян и россиян
употребляются (ныне, рука, слово).
Российский
(русский) язык:
1) Слова, которые отсутствуют в
общеславянском (пока, лишь, который). 2)
просторечные, диалектные слова и
вульгаризмы. 3) «презренные слова, которые
ни в каком стиле употреблять непристойно,
только возможно использовать в комедиях».
Критерии, предъявляемые
к словам: Употребительность, Понятность,
Пристойность. За пределами РЛЯ –
обветшалые, презренные слова.
Характеристика
стиля у Ломоносова дается только на
лексическом уровне. Зависимость между
темой, объектом, жанром и стилем произв-ия.
Ломоносов решительно утверждает русскую
основу ЛЯ. Источник стилистических
ресурсов – старославянский яз. Теория
Ломоносова вызвала многочисленные
дискуссии, споры. Литературная практика
оказалась гораздо шире и богаче его
теории.
В.25. Начало
упорядочения русского лит.языка на
новой основе
Формирование
национального русского лит.языка
заключалось в разрушении старого
противопоставления двух типов лит.языка.
Завершение этого процесса связано с
деятельностью Пушкина, с развитием
реализма в литературе. Первые практические
шаги были сделаны Кантемиром в его
стихотворных сатирах. Кантемир
рассматривал сатиру как жанр, требующий
низкого стиля. К.вводит в текст просторечие,
иногда и грубое. Так, в сатире II
“Филарет и Евгений” читаем: “Грозно
соплешь, пока дня пробегут две доли,
/ Зевнул, растворил
глаза, выспался до воли…”
Здесь же находим такие слова, как докука,
заторопев, похлебство, гнусна бабья
рожа, потрись на оселку, как свинье узда.
Средства разговорного языка подвергаются
в сатирах Кантемира определенному
отбору и упорядочению. Кантемир избегает
в одном контексте церковнославянизмов
и просторечия, столкновения, столь
характерного для языка многих лит-ых
произведений петровского времени.
Кантемир был первым крупным русским
писателем, который сознательно отказался
от книжно-славянского типа языка и
обратился к разговорному языку. Для К.
низкий стиль не означал сниженного,
вульгарного, грубого стиля; низким он
был лишь в противоположность высокому.
Нельзя в этом
вопросе избежать личность Тредиаковского.
В 1730г. Тредиаковский опубликовал перевод
романа фр.писателя Поля Тальмана “Езда
в остров любви”. В обращении “К читателю”
Т.высказал два важнейших теоретических
положения: 1) отказ от славенского языка
как языка литературы и признание за ним
роли только языка церкви, 2) ориентация
на разговорный язык как основу
литературного языка.
Следует отметить,
что Т. Предлагал ориентироваться не на
разговорный язык вообще, а лишь на
разговорный язык “благородного
сословия”. Таким образом, он ориентирует
лит.язык на “живое употребление”
образованного дворянства.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
24.03.201522.05 Mб40Istoria_Rossii_v_skhemakh_tabl_i_kartakh.djvu
- #
- #
- #
«Повелитель многих языков, язык российский … велик перед всеми в Европе» (Ломоносов)
«Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, италианским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка». (М.В. Ломоносов)
Гениальный Ломоносов сказал свое слово во многих отраслях науки и искусства, в том числе заложил основание русского современного языка. Он первым составил «Российскую грамматику», в которой определил нормы русского языка и разработал понятия о частях речи, правописании и произношении слов. Орфоэпическую основу «Российской грамматики» составило «московское наречие»: «Московское наречие не только для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается». Он же ввёл понятие художественно-выразительных средств языка.
М.В. Ломоносов
Но Ломоносов рассматривал свою работу как опыт. В предисловии он говорил, что «ни на едином языке совершенной грамматики никто не сделал»; свою «Грамматику» он также считал неполной и несовершенной, но все-таки считал необходимым сделать первый шаг в этом направлении, «что будет другими после него легче делать».
«Российская грамматика» М.В. Ломоносова была самым популярным в XVIII веке учебным пособием. Несколько поколений русских людей учились по ней.
В предисловии к книге «Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке» он разработал стилистическую систему русского языка, названную им теорией «трех штилей».
Учение о трех стилях
Это учение, различающее в риторике и поэтике три стиля: высокий, средний и низкий – использовалось в древнеримской, средневековой и новой европейской литературе. Но Ломоносов разработал учение о трех стилях именно для русского языка и русской литературы.
До Ломоносова в русском литературном языке царила смесь различных языковых элементов как в лексике, так и в грамматике. В письменном и устном виде употреблялись исконно русские слова, церковнославянизмы, значительная часть которых устарела, и иностранные слова, потоком хлынувшие в русский язык во времена Петра I в результате его реформ и ввоза в Россию иностранных специалистов со всей Европы. Русский язык не имел своего «лица» и представлял собой смесь всевозможных варваризмов. Это был пестрый, с тяжеловесной синтаксической конструкцией язык. Он уже не мог быть полноценным способом выражения растущих потребностей науки и культуры, назрела необходимость его преобразования.
Теория Ломоносова о «трех штилях»
По Ломоносову, в языке следует установить три стиля, которые будут различаться «по пристойности материй». Он устанавливает зависимость между «материей», то есть темой, предметом изложения, жанром и стилем. «Высокая материя» требует высокого стиля, «низкая материя» требует низкого стиля. Каждый жанр предусматривает один из трех стилей, никакие отклонения не допускаются.
Героические поэмы, оды, «прозаичные речи о важных материях», трагедии должны быть написаны высоким стилем.
«Театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия», стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, эклоги, прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” пишутся средним стилем.
Комедии, увеселительные эпиграммы, песни, «в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел», басни пишутся низким стилем.
Суть учения о трёх стилях Ломоносова состоит в том, что главной частью русского литературного языка должна стать письменная и разговорная речь широких слоёв народа, поэтому ее нужно оберегать от перегрузки, с одной стороны, старославянизмами, а с другой – от «диких и странных слов и нелепостей, входящие к нам из чужих языков».
«Российская грамматика» М.В. Ломоносова
Свою теорию Ломоносов подтвердил собственным творчеством. По словам А.С. Пушкина, слог Ломоносова, «ровный, цветущий и живописный, заемлеет главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным».
Значение теории Ломоносова о «трех штилях»
Известно, что эта теория Ломоносова вызвала широкую полемику о «старом и новом слоге». Конечно, этот вопрос существовал и обсуждался и до Ломоносова, например, в переписке Ивана Грозного и Курбского; Максим Грек, Никон, Аввакум обсуждали эту проблему, но именно Ломоносов определил путь преодоления уже изживавшего себя двуязычия в новую эпоху русской культуры. Учение Ломоносова о трёх стилях оказало большое влияние на историю русской литературы и русского языка. Произошло объединение на базе среднего стиля всех письменных источников в единую литературную систему.
Ф. Шубин. Бюст Ломоносова
Отрывок из «Предисловия о пользе книг церковных в российском языке М.В. Ломоносова (1758 г.)
«Сие происходит от трех родов речений российского языка.
К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: бог, слава, рука, ныне, почитаю.
Ко второму принадлежат, кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, как: обаваю, рясны, овогда, свене и сим подобные.
К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь. Выключаются отсюда презренные слова, которых ни в каком штиле употребить непристойно, как только в подлых комедиях.
От рассудительного употребления и разбору сих трех родов речений рождаются три штиля: высокий, посредственный и низкий.
Первый составляется из речений славенороссийских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из славенских, россиянам вразумительных и не весьма обветшалых.
Сим штилем составляться должны героические поэмы, оды, прозаичные речи о важных материях, которым они от обыкновенной простоты к важному великолепию возвышаются.
Сим штилем преимуществует российский язык перед многими нынешними европейскими, пользуясь языком славенским из книг церковных.
Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения славенские, в высоком штиле употребительные, однако с великою осторожностию, чтобы слог не казался надутым. Равным образом употребить в нем можно низкие слова, однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость. И словом, в сем штиле должно наблюдать всевозможную равность, которая особливо тем теряется, когда речение славенское положено будет подле российского простонародного.
Сим штилем писать все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия. Однако может и первого рода штиль иметь в них место, где потребно изобразить геройство и высокие мысли; в нежностях должно от того удаляться. Стихотворные дружеские письма, сатиры, эклоги и элегии сего штиля больше должны держаться. В прозе предлагать им пристойно описания дел достопамятных и учений благородных.
Низкий штиль принимает речения третьего рода, то есть которых нет в славенском диалекте, смешивая со средними, а от славенских обще не употребительных вовсе удаляться по пристойности материй, каковы суть комедии, увеселительные эпиграммы, песни, в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел. Простонародные низкие слова могут иметь в них место по рассмотрению.
Но всего сего подробное показание надлежит до нарочного наставления о чистоте российского штиля.
Сколько в высокой поэзии служат одним речением славенским сокращенные мысли, как причастиями и деепричастиями, в обыкновенном российском языке неупотребительными, то всяк чувствовать может, кто в сочинении стихов испытал свои силы. Сия польза наша, что мы приобрели от книг церковных богатство к сильному изображению идей важных и высоких, хотя велика, однако еще находим другие выгоды, каковых лишены многие языки, и сие, во-первых, по месту.
Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальнее расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и в селах. Напротив того, в некоторых других государствах, например в Германии, баварский крестьянин мало разумеет мекленбургского или бранденбургский швабского, хотя все того ж немецкого народа.
Подтверждается вышеупомянутое наше преимущество живущими за Дунаем народами славенского поколения, Которые греческого исповедания держатся, ибо хотя разделены от нас иноплеменными языками, однако для употребления славенских книг церковных говорят языком, россиянам довольно вразумительным, который весьма много с нашим наречием сходнее, нежели польский, невзирая на безразрывную нашу с Польшей пограничность.
По времени ж рассуждая, видим, что российский язык от владения Владимирова до нынешнего веку, больше семисот лет, не столько отменился, чтобы старого разуметь не можно было: не так, как многие народы, не учась, не разумеют языка, которым предки их за четыреста лет писали, ради великой его перемены, случившейся через то время.
Рассудив таковую пользу от книг церковных славенских в российском языке, всем любителям отечественного слова беспристрастно объявляю и дружелюбно советую, уверясь собственным своим искусством, дабы с прилежанием читали все церковные книги, от чего к общей и к собственной пользе воспоследует:
1) По важности освященного места церкви божией и для древности чувствуем в себе к славенскому языку некоторое особливое почитание, чем великолепные сочинитель мысли сугубо возвысит.
2) Будет всяк уметь разбирать высокие слова от подлых и употреблять их в приличных местах по достоинству предлагаемой материи, наблюдая равность слога.
3) Таким старательным и острожным употреблением сродного нам коренного славенского языка купно с российским отвратятся дикие и странные слова нелепости, входящие к нам из чужих языков, заимствующих себе красоту из греческого, и то еще чрез латинский. Оные неприличности ныне небрежением чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют. Сие все показанным способом пресечется, и российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго церковь российская славословием божиим на славянском языке украшаться будет».
Теория “трех штилей”
Теория «трех штилей» Ломоносова, нашедшая отражение в его «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке», помогла упорядочить русский язык. Ломоносов ввел три стиля (высокий, средний, низкий), каждый из которых имел ряд своих особенностей.
Высокий «штиль»
В области лексического строя языка высокий стиль предполагал использование общеупотребительных слов наряду с «не весьма обетшалыми» славянизмами. То есть русские слова сочетались с церковно-славянскими.
Высокий стиль в литературе касался следующих жанров: ода, прозаическая речь, героическая поэма.
Средний «штиль»
Сам Ломоносов называет этот «штиль» «посредственным». Пласт лексики среднего стиля включал нейтральную лексику, сочетающеюся с некоторыми славянизмами, а также с некоторыми просторечными словами. Неупотребительные слова и «весьма обетшалые» слова, по теории «трех штилей», отсюда «выключаются».
В жанровом отношении средний стиль включал в себя элегию, стихотворное дружеское письмо, театральное сочинение, эклогу, сатиру, описания «достопамятных дел», описания «благородных учений».
Низкий «штиль»
Низкий стиль в лексическом плане содержал общеупотребительные слова и просторечия. В данном стиле запрещалось использовать даже «презренные слова», так как, по М. В. Ломоносову, их нельзя было употреблять ни в каком стиле.
Жанры предполагались следующие: комедия, прозаическое дружеское письмо, эпиграмма, песня, описание обыкновенных дел.
Обобщение
Если говорить кратко о теории «трех штилей» Ломоносова, следует отметить ее значение: теория утвердила русскую основу русского литературного языка, а также стала шагом на пути к современной стилистической системе русского языка.
Разделение на стили продемонстрирует таблица:
Высокий стиль |
Средний стиль |
Низкий стиль |
Общеупотребительные + церковно-славянские |
Общеупотребительные + славянизмы + просторечные |
Общеупотребительные + просторечные |
Ода, героическая поэма, прозаическая речь |
Театральные сочинения, стихотворные дружеские письма, сатиру, эклоги, элегии, описания достопамятных дел, описание благородных учений |
Комедия, эпиграмма, песня, описание обыкновенных дел, прозаические дружеские письма |
Данная статья, которая поможет написать сочинение «Теория «трех штилей»», рассмотрит введение Ломоносовым трех стилей, имеющих определенные черты, касающиеся лексического строя языка и жанрового своеобразия.
М.В.Ломоносов — поистине великий ученый, нет ни одной области познания, где бы мы не встечали его труды.
В своей статье хотелось бы коснуться реформ Ломоносова в русском литературном языке и подробнее остановиться на теории трёх стилей.
Таким образом решить следующие задачи:
1. Изучить работы Ломоносова, в которых выражена данная концепция
2. Сравнить современный Ломоносову русский язык с церкоанославянски
3. Выделиь три типа речений
4. Определить на основе деления на типы речений учение о трёх стилях
5. Подвести итог и определить значение теории трёх стилей М.Ю.Ломоносова
Содержание
1. М.В.Ломоносов — реформатор русского литературного языка.
2. Стилистическая теория М.В.Ломоносова.
3. Значение стилистической теории М.В.Ломоносова.
М.В.Ломоносов — первый русский ученый-естествоиспытатель, языковед и литературовед, выдающийся деятель российского просвещения, поборник развития самостоятельной русской науки. Подлинный ученый-энциклопедист, он в 1746 году впервые начал в Академии читать лекции на русском языке. Вопросами филологии начал заниматься с середины 40-х годов наряду с исследованиями в области точных и естественных наук.
Ломоносов создал первую подлинно научную грамматику русского языка (она вышла в 1757 году и называлась «Российская грамматика»). В подготовительных материалах к этому труду содержатся многочисленные наблюдения над современным Ломоносову русским языком в самых разных его речевых проявлениях.
Особенно большое значение имела Ломоносовская теория трех языковых стилей. В «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке» (1758 г.) он сформулировал три проблемы, определяющие состояние русского языка в тот период
1) проблему сосуществования в литературном языке церковнославянских, «обветшалых», слов и оборотов и элементов книжной культуры и просторечия;
2) проблему разграничения литературных стилей;
3) проблему классификации литературных жанров. Соглашения, «конкордата», которое бы регулировало их сосуществование в языке, на тот момент не существовало.
В трудах М.Ю. Ломоносова преодолены последствия двуязычья и стилистической неупорядоченности, которая свойствена Петровской лекции (2 половина 17 века).
Концепция литературного языка , стилистическая теория выражена в двух работах:
1. «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке» (1758)
2. «Российская грамматика» (1805)
Две «Риторики» («Об искусстве красноречия») , где разрабатывалась и утверждалась национальная основа русского литературного языка.
Церковнославянский язык близкородственный к русскому, но не совпадает с ним. Эт было открытием. Влияние церковнославянского на русский было очень плодотворно.
М,Ю,Ломоносов писал, что русскому языку повезло, что это не латинский язык.
Церковнославянский он брал не как основу, а как украшение, дополнение. Основа — русский язык.
М.В.Ломоносов разработал теорию трех стилей речи: высокого, посредственного и низкого и определил языковые правила для каждого из них. В эпоху экономической и языковой раздробленности большинства государств Европы Ломоносов придавал большое значение объединяющей роли русского языка, который мог послужить цементирующей основой для населения столь большой территории, которую занимала в то время Россия.
Церковнославянский язык близкородственный к русскому, но не совпадает с ним. Эт было открытием. Влияние церковнославянского на русский было очень плодотворно.
М,Ю,Ломоносов писал, что русскому языку повезло, что это не латинский язык.
Церковнославянский он брал не как основу, а как украшение, дополнение. Основа — русский язык.
На уровне лексических средств стилистическую теорию Ломоносов описывает в «Предисловии…». В этой работе он предполагает учение о трёх стилях (Штилях) и о трёх типах речений (слова):
1. слова, которые одинаково употребляются и у древних славян (в церковных книгах, произведениях древнерусской литературы).
словенороссийские
(слава, ныне, рука, бог, почитание)
общеславянские слова и церковнославянизмы
2. слова, «которые всем грамотным людям понятны, но употребляются редко» (для церковных книг)
словенские
(церковнославянизмы стилистического характера: отверзаю(открываю), взываю, господень и т.д.)
обветшалые славянизмы , малопонятные следует исключать из употребления , за пределы русского литературного языка.
(рясны — украшения, обогда — иногда)
3. слова, которых нет в церковных книгах, употребляются только в живом разговорном языке.
российские
(говорю, ручей, который и т.д. )
М. Ю. Ломоносов излагает теорию трёх стилей, исходя из этих трёх речений и выделяет:
1. высокий
2. посредственный (средний)
3. низкий
и закрепляет определённые жанры законы, использующие лексические средства языка.
1 Высокий стиль
(оды, героические поэмы)
Словенороссийские и словенские речения, которые понятны.
2. Средний стиль
(театральные сочинения, элегии, сатиры, стихотворения, дружеские письма, описание исторических событий, и научные сочинения)
Российские речения, словенороссийские, небольшое количество церковнославянизмов, «но с великой осторожностью». Необходимо избегать назких российских слов, «чтобы не опуститься в подлость», «умеренность, ровность»
3. Низкий стиль
(эпиграммы, дружеские послания, описание обыкновенных дел, комедии)
Росссийские слова, которые могут быть совсем неизвестны в старославянском языке, т.е. собственно русские, простонародные (по усмотрению, с чувством меры)
Включать в систему:
— книжная лексика;
— Нейтральная лексика;
— простонародная лексика;
— простонародно — низкая.
Выводить за пределы языка:
— обветшалые;
— грубое просторечие;
Ломоносов выступал против модных заимствованных, иноязычных слов, которые не прижились в русском языке.
Значение стилистической теории М.Ю.Ломоносова
1. Решительно утверждает русскую основу русского литературного языка.
2. Ограничивает употребление церковнославянизмов.
3. Теоретически обосновывает употребление в литературном языке просторечий.
4. Средство борьбы со злоупотреблением иноязычными словами.
5. Подвела итог и охарактеризовала современное Ломоносову состояние русского литературного языка.
Таким образом М.Ю.Ломоносов предвидел пути будущего развития стилистической системы русского литературного языка.
Source(s): Теория трех стилей. Ломоносов