Какое обращение могло бы стать общеупотребительным сочинение рассуждение

Однажды я был в магазине. Мне нужно было купить ручку. Очередь подошла быстро. Оказавшись перед лицом продавца (это была женщина лет тридцати пяти), я растерялся, не зная, как к нему обратиться: тётенька? девушка? женщина? а может быть просто продавщица? Нет, не так. Это неуважительно, ведь тетенек, девушек, женщин вокруг много. А продавщица совсем грубо – все эти мысли молниеносно пронеслись у меня в голове.

— Мальчик, слушаю тебя!

— Дайте, пожалуйста, ручку, — выдавил я из себя.

Как правильно обратиться к продавцу в магазине, прохожему на улице, вообще к незнакомому человеку? Есть ли в нашем языке правила, которое может помочь в этом? Эти вопросы казались мне интересными. Я решил найти ответы на них.

Тема исследования: «Общеупотребительные обращения в русском языке»

Актуальность темы. Обращения – неотъемлемая часть речевой культуры человека, речевого общения, которое играет в жизни людей важную роль.

Глава 1. Ученые – лингвисты об обращении

Обращение как синтаксическая единица предложения довольно хорошо изучено лингвистами. Авторы школьных учебников Л. И. Ладыженская, В. В Бабайцева, М. Т. Баранов и другие трактуют обращение как « слово или сочетание слов, называющего того, к кому обращена речь». Характеризуется оно звательной интонацией. В роли обращений обычно употребляется одушевленное имя существительное или имя прилагательное, употреблённого в роли существительного, в форме именительного падежа (Ты знаешь, милая, его?). Обращение используется в устной, письменной речи. Особо рассмотрены в работах Д. Э. Розенталя обращение в поэтической речи, обращение не к лицам, а к предметам и явлениям. Автор в одной из статей указывает на сферы употребления обращений, на их стилистические функции, на различные стилистические разновидности . В. И. Гильдин в статье «Знакомимся с обращениями» отмечает важность применения обращений, их этикетное значение: «Речи никому не адресованной не бывает, и указывать адресата речи просто необходимо. Обращения предлагают адресатам общаться в определённом тоне, соблюдая определённые отношения» . Он делит обращения на обращения-регулятивы (браток, голубчик) и обращения — индексы (мальчик, девочка, дежурный и т. д. )

Учёные — лингвисты признают роль обращения в общении, считают его социально значимой категорией. В то же время точный ответ на вопрос о том, какие слова употребляются в роли общеупотребительных обращений к незнакомым людям, я не нашёл. А в жизни много таких речевых ситуаций, когда не знаешь, как обратиться к незнакомому человеку: мужчина, женщина, девушка, бабуся, гражданин, товарищ? А может, лицо женского пола, лицо мужского пола! А легче — эй!. Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить функции обращения в русском языке, его историю.

Глава 2. Функции обращений

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них – привлечь внимание собеседника. Эта функция называется вокативной. Так эту функцию назвала Л. А. Введенская в статье «Этическое нормы речевой культуры» В качестве обращений используются собственные имена (Валентина Сергеевна, Коля, Маша); названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка); по положению в обществе, по профессии, должности (Президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка)

Обращения помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак. Они могут содержать оценку( Любочка, Мариночка, умница, красавица, Витька, Валька, болван, недотепа, шалопай). Такие обращения характеризуют не только того, к кому обращаются, но и того, кто их произносит. В официальной речи в роли обращений используются собственные имена в их основной форме, названия профессий, должностей.

Гл. 3. Из истории общеупотребительных обращений

3. 1. Официально принятые обращения в дореволюционное время

До революции отличительной чертой официально принятых обращений было отражение социального расслоения общества. Характерной чертой было чинопочитание. Существовал документ «Табель о рангах», изданный в 1717 – 1721г. г. В нём перечислялись военные, гражданские и придворные чины. Каждая категория чинов подразделялась на 14 классов. Например, к 3 классу относились генерал — поручик, генерал — лейтенант, вице — адмирал и др. ; к 6 классу — полковник, капитан 1 ранга и т. д. ; к 12 классу — корнет, хорунжий, мичман, губернский секретарь.

Кроме названных чинов, существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше величество, милостивейший (милостивый) государь и др. Монархический строй России до 20 века сохранял разделение людей на сословия. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня — для среднего сословия, барин, барыня — для тех и других. А вот к представителям низшего сословия единого обращения не было.

В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорит (Испания), синьор, синьора, синьорина (Италия,), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия) После Октябрьской революции особым декретом были устранены старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин – госпожа, барин — барыня, сударь- сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так к главам монархических государств обращаются: ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин — госпожа.

3. 2. Обращения гражданин и товарищ в 20 веке

Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917-1918г. г. , получают распространения обращения гражданин и товарищ.

История этих обращений примечательна и поучительна. Слово гражданин зафиксировано в памятниках 11 века. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского языка и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В 18 веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Постепенно его значение расширяется. У слова появляется значение: «человек, который предан Родине, служит ей и народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным». Император Павел в 1797 году издал указ, запрещающий употреблять «крамольные» слова свобода, общество, гражданин. Вместо слова гражданин, по указу, следовало писать и говорить житель, обыватель. Но указ оказался бессильным. Слово с новым содержанием получает распространение в 19 веке. Об этом свидетельствует творчество выдающихся поэтов, писателей:

Я говорил: в отечестве моём

Где верный ум, где гений мы найдём?

Где гражданин с душою благородной,

Возвышенной и пламенно свободной?

А. С. Пушкин

Поэтом можешь ты не быть,

Но гражданином быть обязан!

Н. А. Некрасов

«Я ведь ещё гражданин, я люблю Родину, народ, я чувствую, если я писатель, то я обязан говорить о народе, об его страданиях, об его будущем» (А. П. Чехов)

Почему же такое значимое слово, как гражданин, не стало в 20 веке общеупотребительным обращением людей друг к другу? Ответ на этот вопрос я нашёл в учебнике истории: начиная с 20-х годов при обращении к арестованным, заключённым, судимым, к работникам органов правопорядка не говорили товарищ, а только гражданин: (гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор). Слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой, его не стали использовать в качестве общеупотребительного обращения.

Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятках XV века. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхнелужицком и нижнелужицком языках. В славянском языке это слово пришло из тюркского, в котором корень tavar означало «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально товарищ имело значение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ – не только «компаньон», но и «друг». Об этом свидетельствуют пословицы: В дороге сын отцу товарищ. Умный товарищ – половина дороги; От товарища отстать – без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не товарищ.

С ростом революционного движения в России в начале XIX века слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борющийся за интересы народа». В этом значении слово товарищ встречается в стихотворении А. С. Пушкина «К Чаадаеву»:

Товарищ, верь: взойдет она,

Заря пленительного счастья,

Россия вспрянет ото сна,

И на обломках самовластья

Напишут наши имена!

С конца XIX и в начале XX веков в России создаются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в новой России. Естественно, дворяне, духовенство, чиновники, особенно высокого ранга, не все и не сразу принимают обращение товарищ. Обращение товарищ соотносится не только с фамилией, но и с профессией, званием: товарищ комиссар, товарищ профессор, с именем и отчеством: товарищ Иван Иванович.

Советские поэты и последующие годы старались подчеркнуть универсальность и значимость обращения товарищ, создавая сочетания: товарищ жизнь, товарищ солнце, товарищ урожай (В. Маяковский); товарищ победоносный класс (Н. Асеев); товарищ рожь (А. Жаров).

Происходит четкое разграничение: товарищи – это большевики, это те, кто верит в революцию. Остальные – не товарищи, значит, враги.

В последующие годы советской власти слово товарищ было особенно популярно. А. М. Горький в сказке «Товарищ» пишет, что оно стало «яркой, веселой звездой, путеводным огнем в будущее». Прославляла его и одна из популярных в советское время песен: «Наше слово гордое товарищ нам дороже всех красивых слов».

Постепенно слово товарищ начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.

Гл. 4. Общеупотребительные обращения сегодня

В наше время нет официально принятых обращений к незнакомым людям. Слово товарищ как обращение употребляют чаще других люди преклонного возраста. Оно звучит в речи военных, членов партии коммунистического направления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращения уважаемый, уважаемая встречаются в речи старшего поколения.

Наблюдая в магазине за тем, как обращаются люди разного возраста к продавцу – сорокапятилетней женщине, слышу, что дети называют её тётенькой; молодые мужчины – девушкой; мужчины постарше – мамашей, люди пожилого возраста – женщиной, иногда – сестричкой; женщины обращаются к ней чаще всего со словами подайте, пожалуйста; покажите, пожалуйста. Звучат и редкие обращения бабуля, сестричка, товарищ продавец.

На улице, в городском транспорте слышатся обращение мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.

Подобные обращения не являются нейтральными. Слова женщина, мужчина нарушают нормы речевого этикета, свидетельствуют о недостаточности речевой культуры говорящего. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, даже оскорбление, не допустимое фамильярничание. Отсюда возможна грубость в ответ. Люди могут обидеться, поссориться. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны, будьте добры, извините, простите. Учёные, филологи, журналисты предлагают возродить обращения сударь, сударыня, господин, госпожа. Но эти обращения характерны для официальной обстановки, в повседневной речи они приживаются с трудом. Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда не важно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа, сударь, сударыня.

Заключение

Исследовав тему работы, я пришёл к выводам: обращение как неотъемлемая часть речевого этикета разнопланово в официальной и неофициальной обстановке; общеупотребительные обращения в неофициальной обстановке — больное место в речевой культуре; в русском языке есть слова, которые могут решить проблему обращения к незнакомым людям (господин, госпожа, сударь, сударыня)4 пока эти слова не стали общеупотребительными обращениями, можно использовать этикетные выражения: будьте добры. , будьте любезны и др.

Овладение искусством речевого общения необходимо каждому человеку независимо от возраста, положения в обществе, вида деятельности. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, развитие интеллекта. Оно даёт возможность человеку раскрыть свои чувства, переживания, рассказать о горестях, о взлётах и падениях. Без общения, как без воздуха, человек не может существовать. Обращение — одно из слагаемых речевого общения, вот почему так важно умение обращаться друг к другу.

  1. Введение

Во многих странах на сегодняшний день существует множество обращений, которыми пользуются жители. А что в России? Например, обращение «товарищ»  —  от него коробит многих иностранцев.  Есть «гражданин». В обращении к человеку в нем звучит призыв вспомнить о его гражданских правах и обязанностях. «Господин» и «госпожа»? Отдает неравенством. «Мужчина» и «женщина»? Тоже неуместно. Обращение «молодой человек» не так универсально. А обращение «девушка» может выглядеть фамильярно и не всегда уместно. В России сейчас нет общепринятого обращения к человеку. Ни к мужчине, ни к женщине. Именно поэтому я решила выяснить, существуют ли обращения, которые  могут быть использованы в качестве общепринятых в настоящее время. В этом и заключается актуальность моего исследования.

Целью моей  работы является изучение форм обращений людей друг к другу в России на протяжении последних столетий и в настоящее время.

В начале работы над темой я выдвинула гипотезу: знание  форм обращений и умелое их использование в устной речи является необходимым условием успешного общения.

Для подтверждения или опровержения данной гипотезы были поставлены следующие задачи:

  1. изучить  литературу по теме исследования;
  2. проанализировать собранный материал;
  3. выяснить, какие изменения претерпели формы обращений на протяжении многих веков;
  4. исследовать формы обращений в русском языке, используемые учащимися  школы и педагогами;
  5. ознакомить учащихся с официальными обращениями, существующими в настоящее время.

Объект исследования: обращения, общепринятые в России.

Предмет исследования: особенности употребления форм обращений в России на протяжении последних столетий и в настоящее время.

II. Основная часть

Из истории русского обращения

2.1.Петровская эпоха (XVII — XVIII век)

Первые рекомендации касательно того, как  обращаться к человеку  появились в 1717 году в учебнике «Юности честное зерцало, или Показания к житейскому обхождению», составленном по указу Петра I. Рекомендовалось  на зов отца и матери откликаться не иначе, как: «Чего изволите, государь батюшка» или «Что мне прикажете, государь». Невежливыми считались ответы: «Что, чего надо, чего хочешь».

В 1722 году указом Петра I был учрежден табель о рангах, который давал четкое распределение чинов на четырнадцать классов, и каждому из четырнадцати классов соответствовало своё обращение с добавлением к ним местоимений ваше, их, его, ее:

  1. «Высокопревосходительство» – обращение к чинам первого и второго классов.
  2.  «Превосходительство» – обращение к третьему и четвертому классам.
  3.  «Высокородие» – соответствовало пятому классу.
  4. «Высокоблагородие» – шестой и восьмой классы.
  5. «Благородие» – с девятого по четырнадцатый классы.

Существовали отдельные обращения к представителям императорского рода и дворянскому сословию:

  1. «Ваше императорское величество» — к императору и императрице;
  2. «Ваше императорское высочество» — к великим князьям (детям и внукам императора);
  3. «Ваше высочество» — к князьям императорской крови;
  4. «Ваша светлость» — к младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по пожалованию;
  5. «Ваше сиятельство» — к князьям, графам, герцогам и баронам;
  6. «Ваше благородие» — ко всем остальным дворянам.

Специальные обращения были предусмотрены и для духовных лиц:

  1. «Ваше высокопреосвященство» — к митрополитам и архиепископам;
  2. «Ваше преосвященство» — к епископам;
  3. «Ваше высокопреподобие» — к архимандритам и игуменам монастырей, протоиереям и иереям;
  4. «Ваше преподобие» — к протодиаконам и диаконам.

2.2. XIX век

В XIX веке чаще всего использовали обращения  «государь» и «государыня», а позже «сударь» и «сударыня». Почтительное обращение «сударь» произошло при сокращении слова «государь». Дословная расшифровка слова «государь» и, соответственно, «сударь» — это гостеприимный хозяин. Преимущественно оно применялось по отношению к интеллигенции, высшим слоям общества или знатного дворянского происхождения. Лица, не принадлежащие к аристократическим семействам, даже будучи материально обеспеченными (например, купцы), этим обращением не пользовались. Для них в императорской России существовали этикетные обращения — например, слово «любезный». Для обращения к кому-либо по имени использовались слова «господин» и «госпожа». При одновременном обращении к мужчинам и женщинам часто говорили «Дамы и господа!».

  1. Всемилостивейший Государь — к царю.
  2. Милостивейший Государь — к великим князьям.
  3. Милостивый государь — ко всем частным лицам, при обращении к высшему.
  4. Милостивый государь мой — к равному.
  5. Государь мой  — к низшему.

2.3. XX век

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все чины и звания. Из речи почти исчезают обращения сударь / сударыня и Ваше превосходительство. Постепенно вытеснялись обращения господин/госпожа и дамы/господ. В советское время они использовались при обращении к иностранцам из несоциалистических стран. Обращение «господин» было признано «буржуйским» и унижающим достоинство человека. Обращение гражданин, напротив, приобрело большую популярность, а «товарищ» стало официальным.

С идеологической точки зрения слово «товарищ» имело очевидные преимущества: его использование в качестве обращения подразумевало равенство говорящего и собеседника.

О слове гражданинстоит сказать отдельно. Оно зафиксировано в летописях 11-го века. Слово пришло из старославянского языка и служило вариантом слова горожанин. В 18-ом веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Позже появляется значение: «человек, который предан Родине». Почему же такое общественно значимое слово, как «гражданин», не стало в 20-ом веке общеупотребительным обращением людей друг к другу? Потому что в 20-30- е гг. это слово стало нормой при разговоре арестованных и работников органов правопорядка.

2.4. XXI век

В наше  время в среде официального общения и политической жизни страны вышеупомянутые обращения неуместны.  Слова товарищ и гражданин давно вышли из активного употребления, уступали место обращениям господин, господа, дамы и господа, которые воспринимаются как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, предпринимателей, преподавателей и т.д.

Обращение девушка (когда-то так называли служанку, горничную) вышло за возрастные границы и стало особенно распространенным. Многие считают это обращение максимально подходящим для представительниц прекрасной половины, но оно  все же звучит нелипо, если обращаться к женщине лет пятидесяти и старше.

Ученые, преподаватели, врачи, юристы при обращении отдают предпочтение словам коллеги, друзья. А слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращений,  свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: «будьте любезны…», «будьте добры…», «извините…».

III. Социологический опрос.

В ходе этой работы я хотела выяснить, что знают об обращениях мои сверстники и учителя. Для ее осуществления я составила анкету, в которой

учащимся  и учителям были предложены следующие вопросы:

1.Какие обращения используют учителя, обращаясь к учащимся как к группе лиц?

2.Какие обращения вы используете при официальном обращении к старшим и учителям?

3.Какие обращения вы используете, пытаясь заговорить с незнакомым человеком?

4.Какие обращения вы могли бы предложить в качестве общепринятых в наше время?

Опрос проводился среди учащихся 8,9,10-ых классов. Результат анкетирования можно увидеть в таблице и на диаграммах:

1. Какие обращения используют учителя, обращаясь к учащимся как к группе лиц?

Процентный эквивалент

Ребята/дорогие ребята

46%

Дети

20%

Результаты анкетирования учеников

2.Какие обращения вы используете при официальном обращении к старшим и учителям?

Процентный эквивалент

Имя-отчество

80%

Без обращения, используя формулы просьбы

15%

Дядя/тётя

5%

3. Какие обращения вы используете, пытаясь заговорить с незнакомым человеком?

Процентный эквивалент

Без обращения, используя формулы представления без называния собеседника

46%

Девушка/молодой человек

31%

Женщина/мужчина

19%

Уважаемый

3%

Гражданин

1%

Класс с литерой»

19%

Ученики

10%

Ребятишки

5%

4. Какие обращения вы могли бы предложить в качестве общепринятых?

Процентный эквивалент

Дамы и господа

35%

Дорогие друзья

20%

Уважаемые

20%

Товарищи

15%

Коллеги

10%

Результаты анкетирования учителей

1. Какие обращения используют учителя, обращаясь к учащимся как к группе лиц?

Процентный эквивалент

Ребята

59%

Дорогие мои

14%

Друзья

14%

Дети

10%

«Класс с литерой»

3%

3. Какие обращения вы используете, пытаясь заговорить с незнакомым человеком?

Процентный эквивалент

Без обращения, используя формулы представления без называния собеседника

49%

Девушка/молодой человек

38%

Женщина/мужчина

9%

Уважаемый

4%

4. Какие обращения вы могли бы предложить в качестве общепринятых?

Процентный эквивалент

Дамы и господа

27%

Господа

21%

Граждане

20%

Коллеги

20%

Уважаемые

12%

Заключение

Итак, мною изучены обращения, развивавшиеся на протяжении 5 столетий, проведена работа по изучению знаний учеников и учителей в сфере обращений. В ходе исследования был проведен анализ употребления обращений.

На основе выше сказанного можно сделать вывод, что обращения каждое столетие были абсолютно разными, употреблялись они с разной эмоциональной оценкой.

В ходе исследования я пришла к выводу:

  1. на протяжении многих столетий обращения претерпели большие изменения;
  2. обращения «сударь/сударыня», «товарищ», «дама» мало известны ребятам;
  3. официального, общепринятого обращения к незнакомому человеку в России нет. В большинстве случаев учителя и учащиеся в качестве обращений к незнакомому человеку используют формулы  представления без называния собеседника: «прошу прощения», «извините, пожалуйста», «будьте добры/любезны», «разрешите/можно обратиться?» или используют  обращения «девушка/молодой человек», что не всегда является уместным.
  4. в официальной обстановке в качестве общепринятого предлагается использовать обращение «дамы и господа».

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной и  официальной обстановке остается открытой.

История обращения людей друг к другу в России

Одно из самых больших достояний человека и самых больших удовольствий — возможность общаться с себе подобными. Казалось бы, нет ничего естественнее и проще, чем разговаривать с кем-либо. Однако в повседневном быту есть множество примеров того, что не все умеют общаться в соответствии с нормами речевого этикета.

Главная функция обращения людей друг к другу — привлечь внимание собеседника. Реакция человека на обращение к нему во многом предопределяет тональность его ответа и восприятие им говорящего. Обращение может быть экспрессивным и эмоциональным, содержать некоторую оценку.

Речевой этикет охватывает то, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благоприятный климат общения. Богатый набор языковых средств даёт возможность выбрать уместную в конкретной ситуации, благоприятную для адресата «ты» или «вы» форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.

Обращения к незнакомым людям (наиболее часто используемые в наши дни)

к представителям мужского пола

к представительницам женского пола

к группе людей

абстракционные

Мальчик!

Девочка!

Ребята! Дети!

Простите!

Молодой человек!

Девушка!

Товарищи!

Извините!

Парень! Парнишка!- со стороны мужчин, фамильярное.

Красавица! — со стороны мужчин, фамильярное.

Молодые люди!

Будьте добры!

Мужчина!- просторечное

Женщина! — просторечное

Граждане!

Прошу прощения!

Товарищ! Товарищ + профессия! — в речи представителей старшего поколения, редкое.

Товарищ! Товарищ + профессия! — со стороны людей от 50 лет, редкое.

Коллеги!

Извиняюсь! — несколько не вежливое, т.к. заранее предполагается, что извиняющийся будет прощён.

Гражданин! -официальное, чаще используется милицией

Гражданка!- официальное, чаще используется милицией

Братцы! Мужики!-мужское, фамильярное

Будьте любезны!

Дядя! Дедушка!- используется детьми

Тётя! Бабушка! -используется детьми

(Глагол) пожалуйста!

Сын! Сынок!-со стороны пожилых людей

Доченька! Дочка! — со стороны пожилых людей.

Отец! Дед! -мужское, к пожилым людям

Мать! — грубоватое, к пожилым, простым женщинам

Брат! Братец! Братишка! Земляк! — мужское, фамильярное

Сестра! Сестричка! Землячка! — чаще со стороны мужчин, фамильярное

Голубчик! Милок! -чаще со стороны пожилых людей

Голубушка! Милая! — чаще со стороны пожилых людей, или же как фамильярное

Друг! Приятель!

Дорогая! Родная!

Шеф! — мужское, чаще перед просьбой.

Мадам! — в речи представителей старшего поколения, интеллигенции

Старик! — молодёжное, фамильярное

Дама!- чаще используется с негативным оттенком

 Сударь! — чаще употребляемое с добрым отношением

Сударыня! — чаще употребляемое с добрым отношением

Обращения людей друг к другу разнообразны и зависят от социальной роли говорящего.

Иногда при первой встрече собеседники используют собственные имена, при этом в той форме, в которой предполагается последующее обращение. Например: «Меня зовут Лена; Меня зовут Елена Викторовна; Моя фамилия Пегова; разрешите представиться – Елена Викторовна Пегова». Как видим, форма представления задает тональность, степень официальности последующего разговора. В деловом общении, как правило, уточняется профессиональное положение собеседника.

Так что же такое обращение?

Обращением называют направленную к кому-либо речь. Следовательно, специфика обращения состоит в том, что оно привлекает внимание собеседника и одновременно называет его. Так люди вступают в речевой контакт.

По итогам опроса москвичей, проведённого радиокомпанией «Останкино» в 1999 году, получены следующие результаты.

«Товарищ» – предпочитают 22% опрошенных, в основном это люди среднего и старшего возраста, преимущественно со средним и незаконченным средним образованием, чаще мужчины. Это обращение с фамилией или названием должности, профессии звучит очень официально, неприемлемо для непринуждённой обстановки.

«Гражданин, гражданка» — предпочитают 21% опрошенных, приблизительно того же социального состава. Действительно, если мы слышим: «Гражданка!», то это, как правило, властное обращение милиционера. Оно типично для официальной обстановки. Некоторых оно оскорбляет, для других это обращение хотя и строго, но вежливо. Лучше обезличивающего «Пройдёмте!», «Остановитесь»…

«Мужчина», «Женщина» — предпочитают 19% опрошенных, главным образом, работники сферы обслуживания. В этих словах используется только принадлежность человека к какому-либо полу.

Появилась красивое, старинное «сударыня»- его предпочитают 17% опрошенных, людей высокообразованных, чаще женщин.

Аналогичный опрос был проведён в 2001 году. За эти два года мало что изменилось, только вот «Товарищи» и «Граждане» отошли на второй план. Чаще употребляемыми стали обращения «девушка», «женщина». Именно их выбирают 85% опрошенных.

Обращение «Девушка» вышло за возрастные границы и стало особенно распространённым. Оно является аналогом комплимента: о своей молодости или моложавости приятно слышать любой женщине. Именно поэтому многие считают это обращение наиболее подходящим для представительниц прекрасной половины, но, согласитесь, как нелепо всё же звучит оно применимо к женщине лет 50 и старше.

Слово «женщина» — это диалектная форма, пришедшая из южных областей России. Вообще говоря, слово «женщина» относительно новое, появилось в 16 веке, первоначально было обозначением женщины низшего сословия. Переосмысление значения слова происходит во второй половине 19 века не без влияния литературного языка. «В русском народном лексиконе, — отмечал Н.В. Щелгунов, — нет слова женщина, а есть баба или девка… Вся Россия, сверху донизу, не знала другой женщины, кроме бабы». Но как бы не изменялось отношение к этому слову, в течение всего 19 века с ним ассоциировались такие слова как: пошлая, вздорная, нахальная, глупая. Сегодня же подобные экспрессивные выражения сопрягаются чаще со словом «баба».

Таким образом, социальные и культурные изменения в обществе находят своё отражение в языке, а так же в обращении людей друг к другу.

История России предоставляет исключительно интересный материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение людей друг к другу.

Существовал документ «Табель о рангах», изданный в 1717-1721 гг., который затем переиздавался. В нем перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные чины. Соответственно форма обращения зависела от чина.

Монархический строй в России до 20-го века сохранял разделение людей на сословия. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение господин / госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь / сударыня — для среднего сословия; барин / барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

Таким образом, до Революции 1917 года в России не было универсального обращения к человеку. Обращение господин использовалось обычно для характеристики человека по занимаемой должности но, не обозначая его положения.

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все чины и звания. Из речи почти исчезли обращения сударь / сударыня и обращения типа Ваше превосходительство. Постепенно вытеснялись обращения господин / госпожа и дамы и господа, так что сфера их применения чрезвычайно сузилась (в советское время они сохранились как обращения к иностранцам из несоциалистических стран), обращение господин было признано «буржуйским» и унижающим достоинство человека, поэтому стало активно искореняться из сферы публичных обращений; гражданин, напротив, приобрело бóльшую популярность, а товарищ, придя из социал-демократического лексикона в значении «соратник по политической борьбе», стало официальным, общепринятым.

В первые годы советской власти существовало противопоставление двух классов – «господ» и «товарищей», людей, употребляющих соответствующие обращения. Обращение товарищ для бывшей царской интеллигенции было оскорбительным, а пролетариатов, которые пришли к власти, обращение господин свидетельствовало о принадлежности собеседника к идеологически враждебным элементам. Именно в период становления советской власти в русском языке появились новые значения слов господа и товарищи. Эти слова стали обозначать соответствующие классы в обществе.

Теперь сравним обращения господин / госпожа и пришедшее им на смену товарищ. Дореволюционные обращения различают пол адресата, подразумевают определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно используются вместе с фамилией, профессией и т.д. Во-первых, товарищ называет лицо независимо от пола. Во-вторых, товарищ может употребляться как в сочетании с фамилией, так и без нее (товарищ Иванова; товарищ майор; товарищ, подождите). С идеологической точки зрения слово товарищ имело очевидные преимущества: его использование в качестве обращения подразумевало равенство говорящего и собеседника (норм. товарищ проводник и, невозможно, господин проводник).

О слове «гражданин» стоит сказать отдельно. Оно зафиксировано в летописях 11-го века. Слово пришло в русский язык из старославянского языка и служило вариантом слова «горожанин». В 18-ом веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Позже появляется значение: «человек, который предан Родине, служит ей и народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным». Почему же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в 20-ом веке общеупотребительным обращением людей друг к другу? В 20-30- е гг. стало нормой при разговоре арестованных и работников органов правопорядка не употреблять товарищ, а говорить гражданин.

С ростом революционного движения в России в начале 20-го века слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: единомышленник, борющийся за интересы народа.

«После полного вытеснения дореволюционных обращений отмеченное классовое противопоставление переросло в противопоставление людей, употреблявших и не употреблявших обращение товарищ. Его использование как бы подчеркивало включенность говорящего в советскую систему» [М.А. Кронгауз 2001: 119].

Итак, обращение товарищ в советской речевой практике не было нейтральным, так как несло на себе окраску лояльности по отношению к власти. «Вот пример выступления Ворошилова на февральско-мартовском пленуме ЦК ВКП(б) 1937 года: «И все эти товарищи – к сожалению, приходится считать их товарищами, пока не принято решение, — эти товарищи вели гнусную, контрреволюционную, противонародную линию» [А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева 1993: 57].

«Пока к человеку обращались товарищ, это было знаком того, что он «свой»; когда же терялось это звание и право применять такое обращение по отношению к другим, это означало, что человек исключен из числа «своих» и мог быть вскоре арестован» [А. Вежбицкая 1999: 362].

Важно подчеркнуть и такой аспект: после отречения Николая II от трона языковое обращение гражданин получило коннотацию «житель свободной, демократической страны» (в противовес несвободному человеку в монархическом государстве), а слово товарищ – «единомышленник в политической борьбе пролетариата за свержение эксплуататоров». Однако необычайная массовость использования последнего слова привела к тому, что уже к середине 20-х годов обращение товарищ стало употребляться не только по отношению к соратникам по партии, но и приобрело официальность и общепринятость.

После распада СССР и советской культуры этикетная система оказалась вновь в неустойчивом состоянии. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

В последнее время обращение господин воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, предпринимателей, преподавателей и т.д.

Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. А слова женщина, мужчина, получившие распространение в последние время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: будьте любезны…, будьте добры…, извините…

Обращение же товарищ постепенно начало выходить из повседневного обращения людей друг к другу, его продолжают использовать военные, члены партий коммунистического направления.

«Современные перемены не являются возвращением к старой дореволюционной системе. Скорее имеет место попытка простой замены обращения товарищ (в единственном и множественном числе в сочетаниях с фамилией, профессией и званием, а также во множественном числе при адресате – безымянной группе людей) на господин / госпожа. Если опираться на дореволюционную норму, то обращение господин / госпожа употребляются неправильно. Условия его употребления близки к условиям употребления слова товарищ в советское время, а сфера употребления – бюрократический и газетный языки. В нашу речь вернулся не дореволюционный господин, а переодетый товарищ» [М.А. Кронгауз 2001: 120].

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой. Видимо, она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относится к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет Личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа…либо, когда эти слова вновь поменяют своё значение, и станут приемлемыми для каждого индивидуума.

Список литературы

1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая // Понимание культур через посредство ключевых слов.- М., 1999

2. Кронгауз М.А. Семантика / М.А. Кронгауз.- М., 2001

3. Романенко А.П. Образ оратора как категория советской риторики / А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева // Вопросы стилистики.- Саратов.- 1993.- №25

  • Какое преступление можно оправдать сочинение
  • Какое образное средство реализуется в названии сказки дикий помещик
  • Какое предложение является односоставным неопределенно личным в народных сказках
  • Какое новое имя получает дюймовочка в финале сказки андерсена
  • Какое право нарушила лиса из сказки лиса и заяц