Кентерберийские рассказы главные герои

The Pilgrims in The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer are the main characters in the framing narrative of the book.[1]

In addition, they can be considered as characters of the framing narrative the Host, who travels with the pilgrims, the Canon, and the fictive Geoffrey Chaucer, the teller of the tale of Sir Thopas (who might be considered distinct from the Chaucerian narrator, who is in turn somewhat divorced from Chaucer the author).

Groupings[edit]

The pilgrims fall into various groups, the religious group and the military group[2] for example.

Also there are important pairs, including the tale pairs — which pair are supposed to be telling their tales on the same night.

Pilgrims and other travelers[edit]

Role Name Tales Notes
Narrator Geoffrey Chaucer Sir Thopas and the Tale of Melibee Although he writes all of the tales, Chaucer describes himself telling two tales as one of the pilgrims.
Host Harry Bailey Owner of the Tabard Inn, where the pilgrimage starts. He agrees to travel on the pilgrimage, promising to judge the tales, and disputes between the pilgrims.
Knight The Knight’s Tale A valiant and experienced crusader who lives by the code of chivalry
Squire The Squire’s Tale Son of the knight, a finely dressed and artistically talented bachelor
Knight’s yeoman An archer and possibly a forester
Prioress Madame Eglantine The Prioress’s Tale A woman with impeccable table manners who wears a brooch reading Amor vincit omnia (love conquers all)
Second nun The Second Nun’s Tale Chaplain to the prioress
Nun’s priests The Nun’s Priest’s Tale Three priests in the prioress’s party
Monk The Monk’s Tale An avid hunter and horseman who disdains the rules of his order
Friar Huberd The Friar’s Tale A mendicant who takes confessions from the well-to-do for a price, and spends the money on himself rather than to benefit the poor
Merchant The Merchant’s Tale A successful Hanseatic trader
Clerk The Clerk’s Tale An Oxford-educated scholar
Man of law (sergeant of the law) The Man of Law’s Tale A wealthy lawyer known as much for his personal extravagance as for his professional skill
Franklin The Franklin’s Tale Companion of the man of law, a pleasure-seeking landowner who dines on every kind of food and drink
Five craft workers A haberdasher, carpenter, weaver, dyer and tapester, all described together
Cook Roger The Cook’s Tale A servant of the craft-workers
Shipman The Shipman’s Tale A barge captain from Dartmouth
Physician (doctor of physic) The Physician’s Tale A practitioner of astrology and humorism
Wife of Bath Alisoun The Wife of Bath’s Tale A five-time widow who has traveled throughout the world
Parson The Parson’s Tale A benevolent and virtuous town pastor
Plowman The parson’s brother, who loves God and his neighbor and plows poor men’s fields for free
Miller Robyn The Miller’s Tale A brawny and profane tradesman who overcharges and steals from his customers
Manciple The Manciple’s Tale A purchasing agent to an Inn of Court
Reeve Osewald The Reeve’s Tale A feudal accountant from Bawdeswell
Summoner The Summoner’s Tale A gluttonous, lecherous, intemperate man who notifies people to appear at ecclesiastical courts
Pardoner The Pardoner’s Tale A close companion of the summoner who sells indulgences and phony religious relics
Canon An alchemist and confidence trickster who encounters the pilgrims on the road, then rides away when his yeoman speaks too freely
Canon’s yeoman The Canon’s Yeoman’s Tale Unwitting accomplice of the canon

References[edit]

  1. ^ Cliff’s Notes
  2. ^ Robert M. Correale, Mary Hamel (2005). Sources and Analogues of the Canterbury Tales. Chaucer studies. Vol. 2. DS Brewer. p. 13. ISBN 9781843840480. ISSN 0261-9822.

The Pilgrims in The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer are the main characters in the framing narrative of the book.[1]

In addition, they can be considered as characters of the framing narrative the Host, who travels with the pilgrims, the Canon, and the fictive Geoffrey Chaucer, the teller of the tale of Sir Thopas (who might be considered distinct from the Chaucerian narrator, who is in turn somewhat divorced from Chaucer the author).

Groupings[edit]

The pilgrims fall into various groups, the religious group and the military group[2] for example.

Also there are important pairs, including the tale pairs — which pair are supposed to be telling their tales on the same night.

Pilgrims and other travelers[edit]

Role Name Tales Notes
Narrator Geoffrey Chaucer Sir Thopas and the Tale of Melibee Although he writes all of the tales, Chaucer describes himself telling two tales as one of the pilgrims.
Host Harry Bailey Owner of the Tabard Inn, where the pilgrimage starts. He agrees to travel on the pilgrimage, promising to judge the tales, and disputes between the pilgrims.
Knight The Knight’s Tale A valiant and experienced crusader who lives by the code of chivalry
Squire The Squire’s Tale Son of the knight, a finely dressed and artistically talented bachelor
Knight’s yeoman An archer and possibly a forester
Prioress Madame Eglantine The Prioress’s Tale A woman with impeccable table manners who wears a brooch reading Amor vincit omnia (love conquers all)
Second nun The Second Nun’s Tale Chaplain to the prioress
Nun’s priests The Nun’s Priest’s Tale Three priests in the prioress’s party
Monk The Monk’s Tale An avid hunter and horseman who disdains the rules of his order
Friar Huberd The Friar’s Tale A mendicant who takes confessions from the well-to-do for a price, and spends the money on himself rather than to benefit the poor
Merchant The Merchant’s Tale A successful Hanseatic trader
Clerk The Clerk’s Tale An Oxford-educated scholar
Man of law (sergeant of the law) The Man of Law’s Tale A wealthy lawyer known as much for his personal extravagance as for his professional skill
Franklin The Franklin’s Tale Companion of the man of law, a pleasure-seeking landowner who dines on every kind of food and drink
Five craft workers A haberdasher, carpenter, weaver, dyer and tapester, all described together
Cook Roger The Cook’s Tale A servant of the craft-workers
Shipman The Shipman’s Tale A barge captain from Dartmouth
Physician (doctor of physic) The Physician’s Tale A practitioner of astrology and humorism
Wife of Bath Alisoun The Wife of Bath’s Tale A five-time widow who has traveled throughout the world
Parson The Parson’s Tale A benevolent and virtuous town pastor
Plowman The parson’s brother, who loves God and his neighbor and plows poor men’s fields for free
Miller Robyn The Miller’s Tale A brawny and profane tradesman who overcharges and steals from his customers
Manciple The Manciple’s Tale A purchasing agent to an Inn of Court
Reeve Osewald The Reeve’s Tale A feudal accountant from Bawdeswell
Summoner The Summoner’s Tale A gluttonous, lecherous, intemperate man who notifies people to appear at ecclesiastical courts
Pardoner The Pardoner’s Tale A close companion of the summoner who sells indulgences and phony religious relics
Canon An alchemist and confidence trickster who encounters the pilgrims on the road, then rides away when his yeoman speaks too freely
Canon’s yeoman The Canon’s Yeoman’s Tale Unwitting accomplice of the canon

References[edit]

  1. ^ Cliff’s Notes
  2. ^ Robert M. Correale, Mary Hamel (2005). Sources and Analogues of the Canterbury Tales. Chaucer studies. Vol. 2. DS Brewer. p. 13. ISBN 9781843840480. ISSN 0261-9822.

Преподавая британскую литературу в течение многих лет, я кое-что узнал о Кентерберийских рассказах и персонажах Кентерберийских рассказов . Большая часть того, что мы знаем о персонажах Кентерберийских рассказов, содержится в Прологе , где рассказчик описывает большинство членов группы. Несколько кусочков о персонажах Кентерберийских сказок также можно почерпнуть из самих сказок. Эти лакомые кусочки можно получить путем прямой или косвенной характеристики: что говорят персонажи, как они действуют и как другие действуют по отношению к ним.

Пролог Кентерберийских сказок — чрезвычайно важный литературный материал. Он дает читателям реалистичный взгляд на четырнадцатый век с разрезом средневекового общества. Фактически, многие литературоведы согласны с тем, что Пролог — самая важная часть Кентерберийских рассказов . Здесь читатели знакомятся с большинством персонажей Кентерберийских рассказов и получают основу для отдельных рассказов. К сожалению для современных читателей, простое чтение Пролога может оказаться трудным. Некоторые из описаний и намеков Чосера теряются для современных читателей, даже если перевод сделан на современный английский язык. Из-за этого я провел небольшое исследование некоторых терминов, используемых Чосером, и использовал их, чтобы помочь своим ученикам лучше понять персонажей «Кентерберийских рассказов» . Возможно, в кибермире найдутся студенты, которым эта информация будет полезна!

Гостья

Хозяин управляет гостиницей Tabard Inn, где группа паломников собирается перед отправлением в путь. Конкурс рассказов — идея Хозяина. Хозяин — крупный мужчина, шумный, шумный и веселый. Многие считают, что Чосер смоделировал этого персонажа после себя.

Паломники в «Кентерберийских рассказах» встречались в гостинице, принадлежащей Хозяину.

Жена Бани

Жена Бата — самый правдоподобный и самый яркий из всех персонажей Кентерберийских сказок . Жена Бата из города Бата богата и хорошо разбирается в любви. Она была замужем пять раз и, возможно, отправляется в паломничество в поисках мужа номер шесть. Жена Бани — прекрасная швея и носит стильную одежду. Ей нравится давать советы о любви и отношениях, и, похоже, она считает, что женщины должны иметь преимущество в браке. Жена Бата красавица, с румяным лицом и широкими бедрами. Она плохо слышит, возможно, из-за удара, нанесенного одним из ее мужей. Она описана как имеющая щели между зубами, что было признаком сексуальной страсти и либидо во времена Чосера.

Рыцарь

Рыцарь участвовал в многочисленных священных крестовых походах, он храбрый, благородный, мудрый, рыцарский и щедрый. У него потрепанный вид, но его лошади на высшем уровне, что говорит о том, где он расставляет свои приоритеты. Все восхищаются Рыцарем. Несмотря на то, что он всегда был воином и убил множество врагов, Рыцарь служит миротворцем в паломничестве.

Рыцарь — один из моих любимых персонажей Кентерберийских сказок.

Сквайр

Сыну Рыцаря, Сквайру, около двадцати лет. У Сквайра кудрявые волосы и он носит вышитую красно-белую тунику. Он отличный наездник и участвовал в боях с кавалерией. Сквайр среднего размера, но сильный и подвижный. Он может петь, танцевать, играть на флейте, писать, рисовать и читать стихи. Он также горяч и страстен, когда дело касается любви.

Настоятельница

Настоятельница мадам Эглантайн — высокопоставленная монахиня католической церкви. Она пытается произвести впечатление на окружающих, говоря по-французски, но ее французский очень плох. Она через нос поет церковные службы и у нее хорошие манеры. Она тихая и робкая. Она держит маленьких собак как домашних животных, что противоречит церковным правилам. Идея заключалась в том, что пища, предназначенная для содержания домашних животных, должна идти на корм голодным людям. Еще она носила украшения, что тоже было против церковных правил. У настоятельницы серые глаза, маленький рот и широкий лоб, что означало красоту во времена Чосера. Настоятельницу сопровождают монахиня и три священника.

Настоятельница — монахиня высокого ранга.

Парсон

Из персонажей « Кентерберийских сказок», связанных с церковью, пастырь, безусловно, самый честный и привлекательный. Он бедный, но святой. У него большой приход, и он старается заботиться о своих прихожанах, регулярно посещая их пешком. Он хорошо знает Библию и послушно ее проповедует. Когда он приобретает монеты или товары, он раздает их бедным.

Пахарь

Пахарь — брат пастора. Он простой сельскохозяйственный рабочий и, как и пастор, пахарь беден, но свят. Он часто работает на других, не взимая с них плату. Он был в толстом халате и ехал на кобыле в процессии в Кентербери.

Йомен

Йомен — слуга рыцаря и оруженосца. По внешнему виду Йомен очень похож на Робин Гуда. Он одет в зеленое и носит лук и стрелы, а также щит, меч и кинжал. Он носит скобу для защиты предплечья при стрельбе из лука. Он также носит медаль Святого Христофора и охотничий рог. Йомен мудр тропами леса.

Помилование

Из всех персонажей « Кентерберийских сказок» Помилование — один из самых одиозных. Он коварный, эгоистичный и нечестный. Его позиция в Церкви заключается в том, чтобы продавать прощение грешникам. Деньги, полученные от помилования, должны идти в Церковь на добрые дела, например, на помощь бедным. Однако Pardoner Чосера оставляет деньги себе. Он носит с собой банку со свиными костями и утверждает, что это кости святых. У него длинные светлые волосы и женственные манеры. Рассказчик намекает, что, возможно, Помилование — гей или бисексуал.

Монах

Монахом по имени Юбер был веселый человек. Он мало заботился о бедных, но всегда был готов дать прощение богатым за взятку. Он был красноречивым в речи и шепелявил, полагая, что это сделало его голос слаще. Он любил молодых женщин и часто делал им небольшие подарки. Он также устраивал быстрые браки для девушек, оказавшихся «в беде». Вероятно, во многих случаях он был виноват в «неприятностях». Монах пел и играл на шарманке и арфе.

Oxford Cleric

Оксфордский клирик учится в Оксфорде. Он худой и едет на очень худой лошади. Этот человек очень беден, и всякий раз, когда он получает монету или две, он тратит их на книги. Он тихий, уважительный и благодарный. Он молится за тех, кто помогает ему в учебе. Он следует философии моральной добродетели. «С радостью он учился бы и с удовольствием учил». Кажется, все, что его волнует, — это его образование.

Оксфордский священник любил книги и знания.

Монах

Монах — плохой представитель Церкви. Монахи должны были быть бедными и испытывать недостаток в мирских благах, но монах Чосера одет в богатую одежду и содержит конюшню с лошадьми и питомник охотничьих собак. Он проводит большую часть своего времени на охоте, вместо того, чтобы спасать души. Его капюшон застегивается на дорогую золотую застежку. Монах толстый, у него блестящее лицо и блестящая лысина, а также выпученные, бегающие глаза. Преподобный ехал на коричневом коне.

Миллер

Миллер — крупный мужчина, весом 224 фунта, с рыжими волосами, лопатообразной бородой и бородавкой на носу. Он громкий и непристойный, с грязным ртом. Он тоже мошенник. Когда люди приходят купить у него зерно, он часто кладет большой палец на весы, чтобы клиенты платили больше. Мельник носит белое пальто с синим капюшоном и играет на волынке.

Мельник продавал зерно и часто обманывал покупателей.

Сержант закона

Этот персонаж — адвокат, назначенный королем. Он часто работает судьей и специализируется на земельных делах. Он всегда говорит о законах, делах и судебных решениях и является своего рода всезнайкой. Он хочет, чтобы все верили, что он очень занят своей профессией, но на самом деле это не так. Юрист носит пальто разных цветов и шелковый пояс в тонкую полоску.

Франклин

Франклин — богатый землевладелец, любящий вкусную еду и напитки. Фактически, Чосер описывает его как эпикурейца. Он был прекрасным хозяином, предлагая гостям своего дома все лучшие блюда, эль и вина. По внешнему виду он очень похож на Санта-Клауса, с красным лицом и белой бородой. Франклин был судьей в делах, рассматриваемых мировыми судьями, и часто представлял свое графство в парламенте.

Manciple

Работа Манципла заключалась в том, чтобы снабжать суды едой и питьем. Он отлично справлялся со своей работой, всегда находил лучшие предложения. Хотя он был неграмотным, он был умен и обладал огромным здравым смыслом. Фактически, он часто перехитрил ученых людей, на которых работал. Манципл был бережливым и не имел долгов, потому что он был таким хорошим распорядителем денег.

Призыватель

Из всех персонажей « Кентерберийских сказок» Призыватель, пожалуй, самый отвратительный. Его лицо покрыто фурункулами, у него взлохмаченная борода и шершавые брови. Его внешний вид был настолько плохим, что пугал детей. Что еще хуже, от него также плохо пахло, в основном из-за его любви к луку, луку-порею и чесноку. Он также любил вино, часто напивался и действовал нерационально. Его работа заключалась в том, чтобы вызывать людей в суд.

Шкипер

Шкипер смуглый за годы, проведенные в море под солнцем. У него есть корабль под названием Maudelayne , и он отличный моряк, но очевидно, что ему неудобно ездить на лошади. У него мало совести. Он крадет вино у торговцев и заставляет своих захваченных врагов ходить по доске. Шкипер родом из Дартмута, который был убежищем для пиратов во времена Чосера, так что шкипер, вероятно, пират.

Шкипер, скорее всего, пират.

Рив

Во времена Чосера префект был чем-то вроде шерифа — управляющего графством. Фактически, наше слово «шериф» произошло от слова «шайр рив». Рив Чосера был стар, сварлив и худ. Он превосходно выполнял свою работу, внимательно следя за скотом и зерном своего хозяина. Наш Рив, однако, разбогател, воровав у своего босса, поэтому он смог позволить себе хороший дом с лужайкой. Рив также был плотником. Он был последним в процессии и ехал на сером жеребце по имени Скотт.

Торговец

У Купца была раздвоенная борода, и он был одет в разное. Еще он носил бобровую шапку и дорогие сапоги. Торговец всегда хвастается своими успехами в бизнесе, но на самом деле он по уши в долгах. Он пытается создать впечатление, что он богат и успешен, и он хорошо помогает людям поверить в это.

Врач

Доктор Чосера подробно рассказывает о болезнях, методах лечения и лечении. Он в сговоре с аптекарями, обманывая своих пациентов. Он любил золото и был скупердяем. Его больше интересовало, сколько пациент может ему заплатить, чем забота о тех, кто находится под его опекой. Доктор был одет в красно-серую одежду.

повар

Этот персонаж — отличный повар, известный своим бланманже. Чосер использует это, чтобы «вывести из себя» читателей. Бланманже — это блюдо с белым соусом, а у повара язва на колене, из которой сочится белая жидкость.

Торговцы

Пять членов братства гильдии также совершают паломничество в Кентербери: красильщик, галантерейщик, ткач, плотник и ковровщица. Все они носят дорогие инструменты своего дела, но они выглядят так, как будто никогда ими не пользовались. Эти мужчины богаты, а их жены — «подражатели», которые ходят в церковь только для того, чтобы их видели в красивой одежде.

Пролог Кентерберийских сказок на среднеанглийском языке:

Жена из сказки Бата:

Сказка Миллера:

Вопросы и Ответы

Вопрос: Как вы думаете, «Пролог» Чосера все еще нравится современным читателям?

Ответ: Да, верю. Человеческая природа не изменилась, поэтому я думаю, что современные читатели могут понять.

За
эту главную свою вещь Чосер вплотную
взялся, повидимому, не раньше 1386 г. Но
мы знаем, что отдельные ее куски были
написаны задолго до этого: «Св. Цецилия»
(рассказ второй монахини), фрагменты
рассказа монаха, «Лаламон и Архит»
(рассказ рыцаря), «Мелибей» (второй
рассказ Чосера), рассказ священника.
Когда писались эти вещи, у Чосера едва
ли имелся план «Кентерберийских
рассказов». Он появился потом, и
подходящий материал, ранее подготовленный,
самым естественным образом был втянут
в появившееся обрамление. Наиболее
значительная часть «Кентерберийских
рассказов» (Canterbury Tales) появилась в
четырехлетие 1386-1389 гг.

Окончательный
текст заключает в себе 20 цельных вещей,
две незаконченных и две оборванных.
Тут, как увидим, далеко не все, что было
задумано. Но общественный смысл
произведения, художественная ценность
его и влияние на дальнейший рост
английской литературы сказались вполне.

В
паломничество отправились представители
различных слоев общества. По социальному
положению пилигримов можно распределить
на определенные группы:

Высший
свет (Рыцарь, Сквайр, церковные служители);

Ученые
люди (Врач, Юрист);

Землевладельцы
(Франклин)[4];

Собственники
(Мельник, Мажордом)[5];

Купеческий
класс (Шкипер, Купец);

Ремесленники
(Красильщик, Плотник, Ткач, и так далее);

Низший
класс[6] (Пахарь) [2.27].

В
«Общем Прологе» Джеффри Чосер
представляет читателю практически
каждого пилигрима (просто упоминая его
присутствие, или представляя в деталях
его характер). «Общий Пролог»
некоторым образом формирует ожидания
читателя — ожидание основного настроения
и тематики рассказа, последующего
поведения пилигрима. Именно из «Общего
Пролога» читатель получает представление
о том, какие истории будут рассказаны,
а также суть, внутренний мир каждого
пилигрима. Поведение представленных
Чосером персонажей раскрывает суть их
личностей, их привычки, личную жизнь,
настроения, хорошие и дурные стороны.
Характер того или иного персонажа
представлен в прологе к «Кентерберийским
Рассказам» и раскрывается далее в
самом рассказе, предисловиях и послесловиях
к рассказам. Исходя из отношения Чосера
к каждому персонажу, пилигримов,
участвующих в путешествии, можно
организовать в определенные группы:

Идеальные
образы (Рыцарь, Сквайр, Студент, Пахарь,
Священник);

Персонажи,
над которыми автор посмеивается
(Аббатиса, Монах, Батская Ткачиха);

«Нейтральные»
образы, описания которых не представлены
в «Прологе» — Чосер лишь упоминает
их присутствие (священнослужители из
окружения Аббатисы);

Образы
с некоторыми отрицательными чертами
характера (Шкипер, Эконом);

Закоренелые
грешники (Кармелит, Продавец индульгенций,
Пристав церковного суда — все они
церковные служащие) [2.27].

+20.
Дж. Чосер. «Кетерберийские рассказы».
Паломничество как культурно-историческое
явление и как литературный жанр. Его
отличие от жанра путешествия. Понятие
духовной вертикали.

21.
Дж. Чосер «Кентерберийские рассказы»
как энциклопедия жанров. Соотнесенность
отдельных рассказов с рыцарским романом,
новеллой, животным эпосом, средневековой
драмой, притчей, исповедью, проповедью,
балладой.

ВЛИЯНИЕ
ДРУГИХ ЖАНРОВ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
НА «КЕНТЕРБЕРИЙСКИЕ РАССКАЗЫ»

Как
было сказано ранее, «Кентерберийские
рассказы» представляют собой энциклопедию
поэтических жанров: здесь и куртуазная
повесть, и бытовая новелла, и лэ, и фаблио,
и басня, и пародия на рыцарскую авантюрную
поэзию, и дидактическое повествование
в стихах.

Басенный
характер имеют рассказы монастырского
капеллана и эконома. Рассказ продавца
индульгенций перекликается с од-ним из
сюжетов, использованных в итальянском
сборнике «Новеллино», и содержит элементы
фольклорной сказки и притчи (поиски
смерти и роковая роль найденного золота
приводят к взаимному истреблению
друзей).

Наиболее
ярки и оригинальны рассказы мельника,
мажордо-ма, шкипера, кармелита, пристава
церковного суда, слуги каноника,
обнаруживающие близость к фаблио и
вообще к средневеко-вой традиции
новеллистического типа.

Духом
фаблио веет и от рассказа батской ткачихи
о самой себе. В этой повествовательной
группе — привычные как для фаблио, так
и для классической новеллы темы адюльтера
и свя-занные с ним приемы плутовства и
контрплутовства (в расска-зах мельника,
мажордома и шкипера). В рассказе пристава
цер-ковного суда дана ярчайшая
характеристика монаха, вымогаю-щего
дар церкви у умирающего, и саркастически
описывается грубая ответная шутка
больного, вознаграждающего вымогате-ля
вонючим «воздухом», который еще нужно
разделить между монахами. В рассказе
кармелита фигурирует в таком же
сати-рическом ключе другой вымогатель,
«хитрец» и «лихой ма-лый», «презренный
пристав, сводник, вор» [9]. В момент, когда
церковный пристав пытается обо-брать
бедную старушку, а та в отчаянии посылает
его к черту, присутствующий при этом
дьявол уносит душу пристава в ад. Рассказ
слуги каноника посвящен популярной
теме разоблачения плутовства алхимиков.

Новаторство
Дж. Чосера заключается в синтезе жанров
в одном произведении. Так почти каждый
его рассказ относится к определенному
жанру и это делает его «Кентерберийские
рассказы» неповторимой энциклопедией
жанров средневековья.

Таким
образом, мы пришли к выводу, что
«Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера
являются уникальной энциклопедией
средневековых литературных жанров.
Среди них и куртуазная повесть, и бытовая
новелла, и лэ, и фаблио, и народная
баллада, и пародия на рыцарскую авантюрную
поэзию, и басня, и дидактическое
повествование в стихах.

Чосер
как поэт еще до создания «Кентерберийских
рассказов» испытал влияние французской
и итальянской литературы. В творчестве
Чосе-ра, как известно, появляются уже
некоторые предвозрожденческие черты,
и его принято относить к Проторенессансу.
Вопрос о влиянии создателя классической
новеллы Возрождения Джованни Боккаччо
на Чосера является спорным. Достоверны
только его знакомство с ранними
произведениями Боккаччо и исполь-зование
в качестве источников Боккаччиевых
«Филоколо» (в рассказе Франклина),
«Истории знаменитых мужей и женщин» (в
рассказе монаха), «Тесеиды» (в рассказе
рыцаря) и только одной из новелл
«Декамерона», а именно истории верной
жены Гризельды, по латинскому переводу
Петрарки (в рассказе студен-та). Правда,
некоторую перекличку с мотивами и
сюжетами, разрабатываемыми Боккаччо в
«Декамероне», можно найти так-же в
рассказах шкипера, купца и Франклина.
Разумеется, эта перекличка может
объясняться обращением к общей
новеллистической традиции. В числе иных
источников «Кентерберийских рассказов»
— «Золотая легенда» Якова Ворагинского,
басни (в частности, Марии Французской)
и «Роман о Лисе», «Роман о Розе», ры-царские
романы Артурова цикла, французские
фаблио, другие произведения средневековой,
отчасти античной литературы (на-пример,
Овидий). Мелетинский также говорит, что:
«Легендарные источники и мотивы находим
в рассказах второй монахини (взятое из
«Золотой легенды» жи-тие Св. Цецилии),
юриста (восходящая к англо-нормандской
хронике Никола Триве история превратностей
и страданий доб-родетельной христианки
Констанцы — дочери римского импера-тора)
и врача (восходящая к Титу Ливию и «Роману
о Розе» история целомудренной Виргинии
— жертвы похоти и злодейства судьи
Клавдия). Во втором из этих рассказов
легендарные моти-вы переплетаются со
сказочными, отчасти в духе греческого
ро-мана, а в третьем — с преданием о
римской «доблести». Прив-кус легенды и
сказочная основа чувствуются в рассказе
студен-та о Гризельде, хотя сюжет и взят
у Боккаччо». [4, 70]

По
ходу произведения паломники рассказывают
различные истории. Рыцарь — старинный
куртуазный сюжет в духе рыцарского
романа; плотник — смешную и непристойную
историю в духе скоромного городского
фольклора и т.д. В каждом рассказе
раскрываются интересы и симпатии того
или иного паломника, чем достигается
индивидуализация персонажа, решается
задача его изображения изнутри.

Чосера
называют «отцом реализма». Причиной
тому его искусство литературного
портрета, который, выходит, появился в
Европе раньше, чем портрет живописный.
И действительно, читая «Кентерберийские
рассказы», можно смело говорить о
реализме как творческом методе,
подразумевающем не только правдивое
обобщенное изображение человека,
типизирующее определенное общественное
явление, но и отражение изменений,
происходящих в обществе и человеке.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Джеффри Чосер, «Кентерберийские рассказы»: краткое содержание

Весной со всех областей Англии стекаются паломники в аббатство Кентербери, чтобы поклониться святым мощам. Как-то в Соуерке в небольшой харчевне «Табард» собралась компания из 20 человек. Все они принадлежали к разным сословиям, но смогли найти общий язык. Среди них были: Рыцарь, прославившийся своими подвигами и доблестью; Сквайр, его сын, успевший добиться благосклонность свое возлюбленной, получив славу верного оруженосца, несмотря на юные годы; спутником Рыцаря был Йомен, в прошлом отличный лучник; их сопровождала аббатиса Эглантина, присматривающая за послушницами. Аббатиса о чем-то постоянно разговаривала с Монахом, который был весельчаком и заядлым охотником.

Краткое содержание («Кентерберийские рассказы») повествует и о других героях. Монаха сопровождал сборщик податей Кармелит. Здесь же был богатый Купец в бобровой шапке. На старой кляче в Кентербери направлялся и Студент, тратящий последние сбережения на книги. Поклониться мощам ехали и Юрист, шериф Франклин, Шапочник, Красильщик, Обойщик, Плотник, Ткач, Шкипер, Батская ткачиха, Доктор и Повар.

“Кентерберийские рассказы”: краткое содержание. “Кентерберийские рассказы” Джеффри Чосера

Искусство и развлечения 12 июля 2016

«Кентерберийские рассказы» – самое известное произведение Джеффри Чосера, которое, к сожалению, осталось не завершено. Оно было написано в конце 14 века. Книга является сборником, объединяющим ряд новелл. Все истории рассказываются паломниками, которые направляются в Кентербери на поклон святым мощам Томаса Беккета.

Произведение имело успех уже при жизни Чосера, однако все его достоинства были оценены лишь в эпоху романтизма.

Джеффри Чосер, «Кентерберийские рассказы»: краткое содержание

Весной со всех областей Англии стекаются паломники в аббатство Кентербери, чтобы поклониться святым мощам. Как-то в Соуерке в небольшой харчевне «Табард» собралась компания из 20 человек. Все они принадлежали к разным сословиям, но смогли найти общий язык.

Среди них были: Рыцарь, прославившийся своими подвигами и доблестью; Сквайр, его сын, успевший добиться благосклонность свое возлюбленной, получив славу верного оруженосца, несмотря на юные годы; спутником Рыцаря был Йомен, в прошлом отличный лучник; их сопровождала аббатиса Эглантина, присматривающая за послушницами.

Аббатиса о чем-то постоянно разговаривала с Монахом, который был весельчаком и заядлым охотником.

Краткое содержание («Кентерберийские рассказы») повествует и о других героях. Монаха сопровождал сборщик податей Кармелит. Здесь же был богатый Купец в бобровой шапке.

На старой кляче в Кентербери направлялся и Студент, тратящий последние сбережения на книги.

Поклониться мощам ехали и Юрист, шериф Франклин, Шапочник, Красильщик, Обойщик, Плотник, Ткач, Шкипер, Батская ткачиха, Доктор и Повар.

Другие герои

Большое внимание описанию своих героев уделяет Чосер. «Кентерберийские рассказы» (краткое содержание которых мы сейчас рассматриваем) считались новаторскими именно из-за того, что автор удел так много внимания проработки их образов. Такое отношение к персонажам было несвойственно для литературы 14 века.

В харчевне расположился и другие персонажи: Священник, Пахарь, Мельник, Кулачный боец, Эконом, Мажордом, Пристав церковного суда, Продавец папских индульгенций.

Все перечисленные выше весело проводили время, а когда собрались уходить, то Хозяин трактира предложил им рассказывать друг другу истории по дороге к Кентербери. Паломники согласились. Первым рассказывать истории по жребию выпало Рыцарю.

Видео по теме

Рассказ Рыцаря

Начинается с истории Рыцаря основная часть произведения «Кентерберийские рассказы». Краткое содержание повествует о том, что не так давно Афинами правил Тесей. Он захватил Скифию, земли амазонок, и женился на их предводительнице Ипполите.

Когда Тесей возвращался домой ему стало известно о нападении Креона на Фивы. Решив отомстить, он немедленно отправился на поле боя, оставив Ипполиту и ее сестру Эмилию в Афинах.

Тесей победил Креона и захватил в плен знатных рыцарей Паламона и Арсита.

Прошли годы. Как-то Эмилия гуляла неподалеку от башни, где были заточены узники. Ее увидели Паламон и Арсит и оба влюбились. Тут между ними началась драка, но поняв, что они все равно взаперти, воины успокоились.

В это же время погостить в Афины прибыл знаменитый военачальник Перитой, давний приятель Тесея. Перитий связан узами дружбы с пленником Арситой. Узнав о том, что его друг томится в заключении, военачальник начал просить Тесея освободить Арсита.

Тесей согласился, но велел Арситу никогда больше не появляться на земле Афин. Освобожденный Арсит вынужден был, проклиная судьбу за разлуку с Эмилией, бежать в Фивы.

В тоже время Паламон завидовал Аристу, который оказался на свободе и теперь сможет обрести счастье.

Возвращение в Афины

Рассказывает о том, что после освобождения Арсита прошли годы, краткое содержание. «Кентерберийские рассказы» включают в себя и истории о языческих богах. Так, Рыцарь рассказывает о том, как к Арситу во сне явился Меркурий, советуя вернуться в Афины. Рыцарь решил послушаться бога.

Он проник во дворец под именем Филостратом в качестве слуги. Арсит был учтив и стал приближенным Тесея. В это же время Паламону удается сбежать. Он собирается отправиться в Фивы, чтобы собрать войско и пойти войной на Афины. Паламон спрятался в роще, где встретил Арсита.

Друзья решили, что лишь один достойнейший должен остаться в живых, и начали схватку.

Шум сражения привлек Тесея, который проезжал мимо рощи. Увидев сражающихся, он узнал слугу-обманщика и бежавшего пленника. Тесей, выслушав объяснения, решил убить братьев. Но слезы Эмилии и Ипполиты смягчили его сердце. Тогда он приказал рыцарям сражаться за право быть мужем Эмилии, для чего братья должны будут встретиться на этом же месте через год. Услышав приговор, рыцари возликовали.

Окончание истории Рыцаря

Переносит читателя в события, произошедшие через год после встречи у рощи, краткое содержание («Кентерберийские рассказы»). На месте битвы раскинулся большой амфитеатр, подготовленный для проведения поединка. Его окружали храмы Венеры, Марса и Дианы. Когда воины появились, амфитеатр был уже заполнен зрителями.

Паламон привел с собой сотню витязей, а рядом с ним шел фракийский военачальник Ликург. Против него выступил Арсит, также возглавивший сто бойцов, и сопровождал его Эметрий, индийский властитель.

Воины возносили молитвы, покровительствующим им богам – Арсит Марсу, а Паламон Венере. А красавица Эмилия взывала к Диане, чтобы та дала ей в мужья того, кто любит ее сильнее. Началось состязание.

В битве проиграет тот военачальник, который покинет ристалище. В сражении победу одержал Арсит.

Но на пути к возлюбленной на Арсита напала фурия, и конь рыцаря придавил своего хозяина. Окровавленного воина отнесли в палатку Тесея.

Другие герои

кентерберийские рассказы

Большое внимание описанию своих героев уделяет Чосер. «Кентерберийские рассказы» (краткое содержание которых мы сейчас рассматриваем) считались новаторскими именно из-за того, что автор удел так много внимания проработки их образов. Такое отношение к персонажам было несвойственно для литературы 14 века.

В харчевне расположился и другие персонажи: Священник, Пахарь, Мельник, Кулачный боец, Эконом, Мажордом, Пристав церковного суда, Продавец папских индульгенций.

Все перечисленные выше весело проводили время, а когда собрались уходить, то Хозяин трактира предложил им рассказывать друг другу истории по дороге к Кентербери. Паломники согласились. Первым рассказывать истории по жребию выпало Рыцарю.

Кентерберийские рассказы

12

Краткое содержание сборника.

Читается за 20–25 мин.

ОБЩИЙ ПРОЛОГ

Весной, в апреле, когда земля просыпается от зимней спячки, со всех сторон Англии стекаются вереницы паломников в аббатство Кентербери поклониться мощам святого Фомы Бекета. Однажды в харчевне «Табард», в Соуерке, собралась довольно разношёрстная компания паломников, которых объединяло одно: все они держали путь в Кентербери. Было их двадцать девять. Во время ужина многие из постояльцев успели познакомиться и разговориться. Гости были самых разных званий и рода занятий, что, впрочем, не мешало им поддерживать непринуждённую беседу. Среди них был и Рыцарь, известный всему миру своей доблестью и славными подвигами, которые он совершил в многочисленных битвах, и его сын, юный Сквайр, несмотря на свои молодые годы, успевший заслужить благосклонность своей возлюбленной, добыв себе славу как верный оруженосец в дальних походах в чужие пределы, одетый в пёстрый наряд. Вместе с рыцарем ехал также Йомен, носивший зелёный камзол с капюшоном и вооружённый луком с длинными зеленоперыми стрелами, хороший стрелок, бывший, видимо, лесником. Вместе с ними была Аббатиса по имени Эглантина, смотревшая за знатными послушницами, кроткая и опрятная. Каждому из сидящих за столом было приятно видеть ее чистое личико и милую улыбку. Она о чем-то беседовала с важным и толстым Монахом, который был монастырским ревизором. Страстный охотник и весельчак, он был против строгих, затворнических правил, любил покутить и держал борзых. На нем был роскошный плащ, и ехал он на гнедом коне. Рядом с ним за столом сидел Кармелит, сборщик податей, преуспевший в своём искусстве как никто и умевший выжать последний грош даже у нищего, пообещав ему вечное блаженство на небесах. В бобровой шапке, с длинной бородой, сидел богатый Купец, почитаемый за своё умение сберегать доходы и ловко высчитывать курс. Прервав усердные занятия, верхом на заморённой кляче, в Кентербери ехал Студент, умудрённый книгами и тративший на них последние деньги. Рядом с ним восседал Юрист, непревзойдённый в знании законов и в умении их обходить. Богатство и слава его быстро умножались, равно как и количество богатых клиентов, часто обращавшихся к Юристу за помощью. Неподалёку в дорогом наряде сидел весёлый Франклин, бывший образцовым шерифом и собиравший пеню. Франклин любил вино и хороший стол, чем и славился в округе. Красильщик, Шапочник, Плотник, Обойщик и Ткач, одетые в солидные наряды цехового братства, все делали не спеша, с сознанием собственного достоинства и богатства. Они везли с собой Повара, мастера на все руки, чтобы тот готовил им во время долгого путешествия. За одним столом с ними сидел Шкипер. Он приехал из западного графства и был одет в грубый кафтан из парусины. Его вид выдавал в нем опытного моряка с «Маделены», знавшего все течения и подводные камни, встречавшиеся на пути корабля. В малиновом с синим плаще рядом с ним сидел Доктор медицины, сравниться с которым в искусстве врачевания не могли даже лондонские врачи. Это был умнейший человек, ни разу не опозоривший себя неаккуратностью или мотовством. С ним болтала Батская ткачиха в дорожном плаще и с пребольшущей шляпой на голове. Она была глуха, что не мешало ей быть большой мастерицей в ткацком деле.

Пережив пятерых мужей и не меньшее количество любовников, она смиренно отправилась на богомолье, была разговорчива и весела. Неподалёку за столом скромно сидел старенький Священник, лучше которого не видел свет. Он был образцовым пастырем, помогал неимущим, был кроток и милосерден в общении с нищими и безжалостно справедлив к богатым грешникам. Брат его. Пахарь, ехал вместе с ним. Он немало потрудился на полях за свою жизнь и считал долгом христианина свято слушаться заповедей и помогать людям, которые в этом нуждались. Напротив, на скамье, развалился Мельник — ражий детина, здоровый, как бык, с внушительной рыжей бородой и с бородавкой, поросшей жёсткой щетиной, на носу. Кулачный боец, бабник, охальник и гуляка, он слыл отчаянным лгуном и вором. Сидевший рядом Эконом был удачлив во всех операциях, за которые брался, и умел изрядно дурачить людей. Постриженный, как священник, в синей сутане и на коне в яблоках из Норфолка в Кентербери ехал Мажордом. Умея вовремя украсть и подольститься, он был богаче своего хозяина, был скуп и неплохо разбирался в своём деле. Пристав церковного суда весь заплыл жиром, и его маленькие глазки смотрели на всех чрезвычайно хитро. Никакая кислота не вытравила бы налёта вековечной грязи на его бороде и не заглушила бы чесночную отрыжку, которую он заливал вином. Он умел быть полезным грешникам, если те платили, и вёз с собой вместо щита огромный каравай ржаного хлеба. Рабски преданный ему, рядом ехал Продавец папских индульгенций. Безжизненные пряди редких, слипшихся волос окаймляли его чело, он пел и поучал писклявым голоском с амвона и вёз с собой короб с индульгенциями, в продаже которых был на диво ловок.

Теперь все выше перечисленные весело сидели за накрытым всевозможной снедью столом и подкрепляли свои силы. Когда же ужин был окончен и гости стали расходиться, Хозяин таверны встал и, поблагодарив гостей за оказанную честь, осушил свой бокал. Затем он, смеясь, заметил, что путникам, должно быть, бывает иногда скучно, и предложил паломникам следующее: каждый за время долгой дороги должен будет рассказать выдуманную или взаправдашнюю историю, а кто расскажет интереснее всех, будет славно угощён на возвратном пути. В качестве судьи Хозяин предложил себя, предупредив, что тот, кто станет уклоняться от рассказа, будет сурово наказан. Паломники с радостью согласились, ибо никто скучать не хотел, а Хозяин нравился всем, даже самым угрюмым. И вот, перед тем как отправиться в дорогу, все стали тянуть жребий, кому же рассказывать первому. Жребий выпал Рыцарю, и конники, окружив его, приготовились внимательно слушать рассказ.

Рассказ Рыцаря

Начинается с истории Рыцаря основная часть произведения «Кентерберийские рассказы». Краткое содержание повествует о том, что не так давно Афинами правил Тесей. Он захватил Скифию, земли амазонок, и женился на их предводительнице Ипполите. Когда Тесей возвращался домой ему стало известно о нападении Креона на Фивы. Решив отомстить, он немедленно отправился на поле боя, оставив Ипполиту и ее сестру Эмилию в Афинах. Тесей победил Креона и захватил в плен знатных рыцарей Паламона и Арсита.

Прошли годы. Как-то Эмилия гуляла неподалеку от башни, где были заточены узники. Ее увидели Паламон и Арсит и оба влюбились. Тут между ними началась драка, но поняв, что они все равно взаперти, воины успокоились.

кентерберийские рассказы краткое содержание

В это же время погостить в Афины прибыл знаменитый военачальник Перитой, давний приятель Тесея. Перитий связан узами дружбы с пленником Арситой. Узнав о том, что его друг томится в заключении, военачальник начал просить Тесея освободить Арсита. Тесей согласился, но велел Арситу никогда больше не появляться на земле Афин. Освобожденный Арсит вынужден был, проклиная судьбу за разлуку с Эмилией, бежать в Фивы. В тоже время Паламон завидовал Аристу, который оказался на свободе и теперь сможет обрести счастье.

Краткое содержание: Кентерберийские рассказы

Весной, в апреле, когда земля просыпается от зимней спячки, со всех сторон Англии стекаются вереницы паломников в аббатство Кентербери поклониться мощам святого Фомы Бекета. Однажды в харчевне «Табард», в Соуерке, собралась довольно разношерстная компания паломников, которых объединяло одно: все они держали путь в Кентербери. Было их двадцать девять. Во время ужина многие из постояльцев успели познакомиться и разговориться. Гости были самых разных званий и рода занятий, что, впрочем, не мешало им поддерживать непринужденную беседу. Среди них был и Рыцарь, известный всему миру своей доблестью и славными подвигами, которые он совершил в многочисленных битвах, и его сын, юный Сквайр, несмотря на свои молодые годы, успевший заслужить благосклонность своей возлюбленной, добыв себе славу как верный оруженосец в дальних походах в чужие пределы, одетый в пестрый наряд. Вместе с рыцарем ехал также Иомен, носивший зеленый камзол с капюшоном и вооруженный луком с длинными зеленоперыми стрелами, хороший стрелок, бывший, видимо, лесником. Вместе с ними была Аббатиса по имени Эглантина, смотревшая за знатными послушницами, кроткая и опрятная. Каждому из сидящих за столом было приятно видеть ее чистое личико и милую улыбку. Она о чем-то беседовала с важным и толстым Монахом, который был монастырским ревизором. Страстный охотник и весельчак, он был против строгих, затворнических правил, любил покутить и держал борзых. На нем был роскошный плащ, и ехал он на гнедом коне. Рядом с ним за столом сидел Кармелит, сборщик податей, преуспевший в своем искусстве как никто и умевший выжать последний грош даже у нищего, пообещав ему вечное блаженство на небесах. В бобровой шапке, с длинной бородой, сидел богатый Купец, почитаемый за свое умение сберегать доходы и ловко высчитывать курс. Прервав усердные занятия, верхом на заморенной кляче, в Кентербери ехал Студент, умудренный книгами и тративший на них последние деньги. Рядом с ним восседал Юрист, непревзойденный в знании законов и в умении их обходить. Богатство и слава его быстро умножались, равно как и количество богатых клиентов, часто обращавшихся к Юристу за помощью. Неподалеку в дорогом наряде сидел веселый Франклин, бывший образцовым шерифом и собиравший пеню. Франклин любил вино и хороший стол, чем и славился в округе. Красильщик, Шапочник, Плотник, Обойщик и Ткач, одетые в солидные наряды цехового братства, все делали не спеша, с сознанием собственного достоинства и богатства. Они везли с собой Повара, мастера на все руки, чтобы тот готовил им во время долгого путешествия. За одним столом с ними сидел Шкипер. Он приехал из западного графства и был одет в грубый кафтан из парусины. Его вид выдавал в нем опытного моряка с «Маделены», знавшего все течения и подводные камни, встречавшиеся на пути корабля. В малиновом с синим плаще рядом с ним сидел Доктор медицины, сравниться с которым в искусстве врачевания не могли даже лондонские врачи. Это был умнейший человек, ни разу не опозоривший себя неаккуратностью или мотовством. С ним болтала Батская ткачиха в дорожном плаще и с пребольшущей шляпой на голове. Она была глуха, что не мешало ей быть большой мастерицей в ткацком деле.
Пережив пятерых мужей и не меньшее количество любовников, она смиренно отправилась на богомолье, была разговорчива и весела. Неподалеку за столом скромно сидел старенький Священник, лучше которого не видел свет. Он был образцовым пастырем, помогал неимущим, был кроток и милосерден в общении с нищими и безжалостно справедлив к богатым грешникам. Брат его. Пахарь, ехал вместе с ним. Он немало потрудился на полях за свою жизнь и считал долгом христианина свято слушаться заповедей и помогать людям, которые в этом нуждались. Напротив, на скамье, развалился Мельник — ражий детина, здоровый, как бык, с внушительной рыжей бородой и с бородавкой, поросшей жесткой щетиной, на носу. Кулачный боец, бабник, охальник и гуляка, он слыл отчаянным лгуном и вором. Сидевший рядом Эконом был удачлив во всех операциях, за которые брался, и умел изрядно дурачить людей. Постриженный, как священник, в синей сутане и на коне в яблоках из Норфолка в Кентербери ехал Мажордом. Умея вовремя украсть и подольститься, он был богаче своего хозяина, был скуп и неплохо разбирался в своем деле. Пристав церковного суда весь заплыл жиром, и его маленькие глазки смотрели на всех чрезвычайно хитро. Никакая кислота не вытравила бы налета вековечной грязи на его бороде и не заглушила бы чесночную отрыжку, которую он заливал вином. Он умел быть полезным грешникам, если те платили, и вез с собой вместо щита огромный каравай ржаного хлеба. Рабски преданный ему, рядом ехал Продавец папских индульгенций. Безжизненные пряди редких, слипшихся волос окаймляли его чело, он пел и поучал писклявым голоском с амвона и вез с собой короб с индульгенциями, в продаже которых был на диво ловок.

Теперь все выше перечисленные весело сидели за накрытым всевозможной снедью столом и подкрепляли свои силы. Когда же ужин был окончен и гости стали расходиться, Хозяин таверны встал и, поблагодарив гостей за оказанную честь, осушил свой бокал. Затем он, смеясь, заметил, что путникам, должно быть, бывает иногда скучно, и предложил паломникам следующее: каждый за время долгой дороги должен будет рассказать выдуманную или взаправдашнюю историю, а кто расскажет интереснее всех, будет славно угощен на возвратном пути. В качестве судьи Хозяин предложил себя, предупредив, что тот, кто станет уклоняться от рассказа, будет сурово наказан. Паломники с радостью согласились, ибо никто скучать не хотел, а Хозяин нравился всем, даже самым угрюмым. И вот, перед тем как отправиться в дорогу, все стали тянуть жребий, кому же рассказывать первому. Жребий выпал Рыцарю, и конники, окружив его, приготовились внимательно слушать рассказ. Рассказ Рыцаря

Некогда в Афинах правил славный владыка Тесей. Прославив себя многими победами, он наконец захватил Скифию, где жили амазонки, и женился на их повелительнице Ипполите. Когда он гордо стоял перед своей столицей, готовясь войти туда под звуки фанфар, к нему подошла процессия одетых в траур женщин. Тесей спросил у них, что случилось, и был немало разгневан, узнав, что это жены именитых фиванских воинов, тела которых гниют под солнцем, ибо новый правитель Фив, Креон, недавно захвативший этот город, не дает похоронить их, оставив на растерзание птицам. Тесей вскочил на коня и помчался со своим войском отомстить жестокому Креону, оставив в Афинах Ипполиту и ее красавицу сестру Эмилию. Войско осадило Фивы, злой Креон пал в битве, сраженный Тесеем, и справедливость была восстановлена. Среди павших воины Тесея нашли двух раненых витязей знатного рода. Тесей приказал отправить их в Афины и заточить там в башню, не согласившись взять за них выкупа. Юношей звали Арсита и Паламон. Прошло несколько лет. Однажды прекрасная Эмилия гуляла по саду, раскинувшемуся рядом с башней, где томились несчастные узники, и пела, словно соловей. В это время Паламон глядел в сад из зарешеченного окна темницы. Вдруг он увидел прекрасную Эмилию и чуть не потерял сознание, ибо понял, что влюблен. Проснувшийся от этого вскрика Арсита подумал, что его брат болен. Паламон объяснил ему, в чем его печаль, и Арсита решил взглянуть на Эмилию. Подойдя к бойнице, он увидел ее, гуляющую между розовых кустов, и почувствовал то же, что и Паламон. Тут началась между ними страшная распря и драка. Один обвинял другого, каждый считал своим неоспоримым правом любить Эмилию, и неизвестно до чего бы дошло дело, не вспомни братья вовремя о своем положении. Осознав, что, как оно там все ни повернись, им все равно никогда не выбраться из тюрьмы, Арсита и Паламон решили положиться на судьбу.

Как раз в это время в Афины погостить прибыл знатный военачальник Перитой, добрый приятель владыки Тесея. Ранее его связывали узы святой дружбы с молодым Арситой, и, узнав, что тот томится в башне, Перитой слезно молил Тесея отпустить его. Поколебавшись, Тесей дал наконец свое согласие, но с непреложным условием, что, если Арсита еще раз появится на афинской земле, он ответит за это головой. Несчастный Арсита вынужден был бежать в Фивы, проклиная свою судьбу и завидуя Паламону, который остался в темнице и мог хоть иногда видеть Эмилию. Он не знал, что в это же время Паламон сетовал на него, уверенный, что счастье досталось его брату, а не ему, бедному узнику.

Так пролетел год-другой. Однажды, когда Арсита заснул беспокойным сном, к нему явился бог Меркурий и посоветовал не отчаиваться, а идти попытать счастья в Афины. Проснувшись, Арсита откинул сомнения и страхи и решил дерзнуть проникнуть в столицу, переодевшись бедняком и взяв с собой одного лишь приятеля. Муки сердца так исказили его черты, что никто не мог его узнать, и он был принят в услужение во дворец, назвавшись Филостратом. Он был настолько учтив и смышлен, что слава о новом слуге долетела до ушей Тесея, он приблизил Филострата, сделав его своим личным помощником и щедро одарив его. Так при дворе жил Арсита, в то время как его брат вот уже седьмой год томился в башне. Но как-то, в ночь на третье мая, друзья помогли ему бежать, и под покровом тьмы он затаился в рощице в нескольких милях от города. Паламону надеяться было не на что, разве что отправиться в Фивы и молить своих собрать войско и идти войной на Тесея. Он не знал, что в эту же рощу, где он пережидал день, прискакал, отправившись на прогулку, Арсита. Паламон слышал, как Арсита жаловался на свою судьбу, превознося Эмилию, и, не вытерпев, выскочил на поляну. Увидев друг друга, братья решили, что только один может остаться в живых и обладать правом на сердце сестры королевы. Тут начался такой бой, что казалось, будто сцепились в смертельной схватке дикие звери.

Шум битвы привлек внимание славного Тесея, который проезжал мимо той рощи со своей свитой. Увидев окровавленных рыцарей, он узнал в них обманщика слугу и сбежавшего узника и решил покарать их смертью. Выслушав их объяснения, он уже было отдал приказ умертвить братьев, но, увидев слезы на глазах Ипполиты и Эмилии, тронутых злосчастной любовью двух юношей, сердце великодушного монарха смягчилось, и он приказал рыцарям сражаться за право жениться на прекрасной Эмилии здесь же через год, приведя с собой по сто бойцов каждый. Не было пределов ликованиям двух юношей и свиты великодушного Тесея, когда они услышали такой приговор.

Ровно через год рядом с рощей раскинулся огромный, богато изукрашенный амфитеатр, где должен был состояться поединок. С трех сторон его высились храмы, возведенные в честь Марса, Венеры и Дианы. Когда появились первые воины, амфитеатр был уже полон. Во главе сотни витязей гордо шествовал Паламон вместе с великим фракийским военачальником Ликургом, С другой стороны пришел могучий Арсита. Рядом с ним — индийский Эметрий, великий властитель, а чуть позади — сто крепких, под стать друг другу бойцов. Они вознесли молитвы богам, каждый своему покровителю, Арсита — Марсу, Паламон — Венере. Диане молилась красавица Эмилия, чтобы та послала ей в мужья того, кто любит сильней. Все получили с помощью таинственных знаков уверенность в том, что боги не оставят в беде своих подопечных. И вот состязание началось. Согласно правилам битва должна была продолжаться до тех пор, пока оба военачальника находятся внутри черты, ограничивающей ристалище. Побежденного должны были отвести к вехам, что означало его поражение. Тесей дал знак, и зазвенели скрестившиеся мечи и копья. Кровь лилась рекой, падали раненые, поднимались те, кто покрепче, и никто не мог одержать победу. Но тут Паламона, который дрался как лев, окружили сразу двадцать воинов, и свирепый Ликург не смог ему помочь. Паламона схватили за руки, за ноги и отнесли за пределы поля, к вехам. Тут битва была остановлена… Победителем вышел Арсита, несмотря на усилия покровительствующей Паламону богини любви Венеры.

Радостный Арсита галопом поскакал навстречу возлюбленной, и вдруг из-под копыт его коня из глубины ада вырвалась мерзкая фурия. Конь со всего размаху упал на землю, придавив своего всадника. Ужасу зрителей не было предела, окровавленного Арситу с проломленной грудью срочно отнесли в палаты Тесея, который рвал на себе волосы от горя.

Проходят недели, Арсите все хуже и хуже. Эмилия не находит себе места от тоски и печали, плача дни напролет. Грудь Арситы полна гноем, раны воспалены. Чувствуя, что умирает, он призвал свою невесту и, поцеловав ее, завещал быть верной женой своему отважному брату, которому он все простил, ибо нежно любил его. После этих слов Арсита смежил очи и душа его отлетела.

Долго горевала вся столица, оплакивая славного воина, долго неутешно рыдали Паламон и Эмилия, но время, как известно, быстро залечивает раны. Арситу похоронили в той самой роще, где они встретились с Паламоном. Тесей, погоревав, призвал Паламона и сказал, что, видно, так распорядился рок, перед которым человек бессилен. Тут и сыграли пышную и веселую свадьбу Паламона и Эмилии, которые зажили счастливо, любя друг друга страстно и преданно, чтя наказ несчастного Арситы.

На этом Рыцарь закончил свой рассказ. Рассказ Мельника

Как-то жил в Оксфорде плотник. Мастером он был на все руки и пользовался заслуженной репутацией умельца. Был он богат и пускал к себе в дом нахлебников. Среди них у него жил бедный студент, который неплохо разбирался в алхимии, помнил теоремы и частенько удивлял всех своими познаниями. За добрый нрав и приветливость все звали его Душка Николае. Плотникова жена приказала долго жить, и он, погоревав, женился снова на молодой чернобровой красавице Алисон. Она была настолько привлекательна и мила, что влюбленным в нее не было числа, и среди них конечно же оказался и наш студент. Ничего не подозревая, старый плотник был все же очень ревнив и приглядывал за своей молодой женой. Как-то раз, устроив невинную возню с Алисон, пока плотника не было дома. Душка Николае, признавшись ей в своих чувствах, умолял подарить ему хотя бы один поцелуй. Алисон, которой тоже нравился милый студент, обещала его поцеловать, но только когда представится удобный случай. Тогда-то Душка Николас и решил надуть старого плотника. Между тем по Алисон страдал еще и молодой церковный причетник Авессалом. Когда он шел по церкви, размахивая кадилом, он смотрел только на Алисон и тяжело вздыхал. Он был ловкачом и развратником и Алисон совсем не нравился, все мысли ее были обращены к Николасу.

Один раз, ночью, не вытерпев томленья, Авессалом взял гитару и решил пойти услаждать слух любимой грустными куплетами. Услыхав это мяуканье, плотник спросил у жены, что делает Авессалом под их забором, а та, презирая причетника, заявила, что такого вора она не боится. У Душки Николаса на любовном фронте дела обстояли куда как лучше. Сговорившись с Алисон, он взял запас воды и снеди на несколько дней и, запершись в своей комнате, никуда не выходил. Через два дня все забеспокоились, куда же пропал студент и не болен ли он. Плотник приказал пойти спросить его, но Николае никому не открывал. Тут уж добрый плотник совсем взволновался, ибо сердечно любил Душку Николаса, и велел выбить дверь. Он увидел сидящего на кровати Николаcf, который, не двигаясь, пристально глядел в небо. Плотник стал неистово трясти его, чтобы привести в чувство, ибо тот отказывался от еды и не промолвил ни единого слова. После эдакой встряски студент загробным голосом попросил оставить его наедине с плотником. Когда все это исполнили, Николаc нагнулся к уху плотника и, взяв с него страшную клятву молчать, поведал, что в понедельник (а было воскресенье) мир ждет страшный потоп, подобно тому, какой был при Ное. Ведомый Божественным Промыслом, он, Николае, получил откровение спасти только трех человек — Плотника Джона, его жену Алисон и себя. В ужасе плотник лишился на мгновение дара речи. Студент наказал ему купить три большие бочки или бадьи и укрепить их на стропилах так, чтобы, когда начнется ливень, удобно было всплыть через заранее приготовленное отверстие в крыше. Влезть в бочки надо было каждому по отдельности, чтобы в такой страшный час никого не искушал плотский соблазн. Напуганный до смерти плотник, послушав студента и свято веря в свое спасение, помчался закупать бадьи и снедь для долгого плаванья, не сказав никому ни слова.

И вот наступила роковая ночь. Компания тихонько забралась Е бочки, и плотник принялся усердно молиться, как было велено, ожидая страшного ливня, и вскоре заснул крепким сном. Тогда любовники бесшумно спустились, чтобы провести остаток ночи в Плотниковой спальне. Между тем причетник Авессалом, заметив, что плотник не появляется целый день, и думая, что он в отлучке, побрел попытать счастья под окнами Алисон. Тщательно приготовив речь, Авессалом приник к окну и стал жалобным голосом умолять Алисон подарить ему хоть один поцелуй. Тогда жена плотника, лежа в объятиях студента, решила пошутить над ним. Открыв окно и повернувшись задницей, она выставила ее перед причетником, и тот, не разобрав в темноте, поцеловал ее, ужаснулся и вдобавок получил рамой по голове. Услышав звонкий смех Душки Николаса, Авессалом решил отомстить влюбленным. Отирая по дороге губы, он помчался к кузнецу, взяв у него раскаленный сошник. Кузнец Жервез отказать другу не посмел, и вот Авессалом уже опять у окна, с горячим сошником в руке, молит Алисон выглянуть еще разок. Тут пошутить решил уже Николае, высунулся из окна и оглушительно пукнул прямо в Авессаломов нос. Тот только этого и ждал, припечатав задницу Николаса сошником так, что слезла кожа. Душка Николае взвыл от боли и завопил: «Воды, скорей воды…» Проснувшийся от этого крика плотник подумал, что потоп уже начался, перерубил канат, на котором висела бочка, и… с оглушительным треском грохнулся вниз. На шум сбежались соседи, прибежали Николае и Элисон. Все смеялись до упаду над бедным стариком, который ждал конца света и поплатился за это сломанной ногой. Вот как хитроумный школяр сумел обмануть старого плотника и соблазнить его жену. Рассказ Врача

Тит Ливии повествует, что некогда в Риме жил знатный рыцарь по имени Виргинии, заслуживший всеобщую любовь своей щедростью. Бог наградил его единственной дочерью, по красоте своей походившей на богиню. Когда произошла эта история, девушке было уже пятнадцать лет. Она была прекрасна, как цветок, на диво разумна и чиста помыслами. Не было человека, который не восхищался бы ею, но она не подпускала к себе наглых кавалеров и не ходила на веселые пирушки, которые устраивали ее сверстники.

Однажды дочь Виргиния пошла вместе с матерью в храм, где девушку увидел судья округа Аппий и безумно восхотел ее. Зная, что к ней не подступиться, он решил действовать обманом. Он призвал парня по имени Клавдий, отменного негодяя, и, щедро наградив его, рассказал ему все. Вместе они заключили подлый сговор, и, если все выйдет по задуманному, Клавдия ожидало хорошее вознаграждение. Предвкушая близкую победу, Аппий заседал через несколько дней в суде, когда туда вошел Клавдий и сказал, что хочет пожаловаться на некоего рыцаря по имени Виргинии, который украл у него рабыню и теперь выдает ее за свою дочь. Судья выслушал его и сказал, что без присутствия ответчика судебное дело не может быть решено. Призвали Виргиния, который, выслушав лживое обвинение, уже хотел было осадить лжеца, утверждавшего, что у него есть свидетели, как это подобает рыцарю, но нетерпеливый судья не дал ему слова и вынес приговор, согласно которому Виргинии должен отдать Клавдию его «рабыню». Ошеломленный Виргинии пришел домой и все рассказал дочери. Затем он решил умертвить ее, чтобы избегнуть позора и надругательства. Дочь его, вся в слезах, попросила лишь дать ей время оплакать свою жизнь, поблагодарить Бога за то, что он избавил ее от позора. Затем Виргиний взял меч, отсек своей единственной дочери голову и понес этот кровавый дар в палату, где его с нетерпением ожидали судья и Клавдий. Они хотели казнить его там же, но тут народ ворвался в суд и освободил Виргиния. А похотливый судья был заточен в тюрьму, где и покончил с собой. Друг же его, Клавдий, был навсегда изгнан за пределы Рима. Рассказ Эконома о вороне

Когда-то великий бог Феб, или иначе Апполон, жил среди людей. Он был красавец рыцарь, веселый и смелый, его разящих стрел боялся любой враг. Феб умел бесподобно играть на лире, арфе, лютне, а таким дивным голосом, как у него, не обладал никто на свете. По красоте и благородству никто не мог сравниться с великим богом. Жил Феб в просторном доме, где в красивейшей из комнат стояла золотая клетка. Там жила ворона. Таких теперь уже нет, та была ослепительно бела и пела звонким голосом, словно соловей. Феб очень ее любил, учил говорить, и вскоре ворона стала все понимать и в точности подражать человеческим голосам. В той же хоромине жила прекрасная жена Феба. Он безумно любил ее, лелеял, как редкий цветок, дарил дорогие подарки и ревновал ее к любому. Он не приглашал в свой дом гостей, боясь, что кто-нибудь может соблазнить его жену, и держал ее взаперти, как птичку в золотой клетке. Но все бесполезно — сердце и все помыслы его любимой жены принадлежали другому. Как-то раз Феб надолго отлучился, и любовник тут как тут. Вместе с Фебовой прекрасной женой они утоляют свою страсть в комнате с клеткой. Ворона видела все это и, верная своему хозяину, обиделась за него. Когда Феб вернулся и подошел к клетке, ворона закаркала: «У-крал! У-крал! У-крал!…» Удивленный странной переменой голоса своей любимицы, Феб спросил у нее, что случилось. Грубыми, зловещими словами ворона рассказала ему, что, пока его не было, мерзавец любовник бесчестил здесь ложе с его женой. В ужасе отшатнулся Феб, ярость захлестнула его, он взял свой лук и, до отказа оттянув тетиву, убил свою любимую жену.

После его стал глодать червь сожалений. Он разбил музыкальные инструменты, сломал свой лук и стрелы и в бешенстве накинулся на ворону, сказав ей с презрением: «Лживая тварь, зря я послушался твоих наветов, змеиный яд напитал твои речи, ибо убил я свою жену, которая передо мной невиновна. Из-за твоей клеветы я навеки лишился любимой супруги и услады очей. В наказанье за свое вранье ты больше не будешь белой, как жасмин, а станешь черной и уродливой, не запоешь больше, как соловей, но будешь зловеще каркать, предвещая непогоду, и перестанут любить тебя люди». И грозный бог схватил завистливую птицу, ободрал с нее белоснежные перья и набросил на нее черную монашескую рясу, отнял дар речи, а затем вышвырнул на улицу. С тех пор все вороны черны, как смоль, и громко каркают, сетуя на свою далекую прародительницу. Людям не менее важно всегда взвешивать свои слова перед тем, как сказать что-либо, чтобы не разделить печальную участь белой вороны.

Возвращение в Афины

Рассказывает о том, что после освобождения Арсита прошли годы, краткое содержание. «Кентерберийские рассказы» включают в себя и истории о языческих богах. Так, Рыцарь рассказывает о том, как к Арситу во сне явился Меркурий, советуя вернуться в Афины. Рыцарь решил послушаться бога. Он проник во дворец под именем Филостратом в качестве слуги. Арсит был учтив и стал приближенным Тесея. В это же время Паламону удается сбежать. Он собирается отправиться в Фивы, чтобы собрать войско и пойти войной на Афины. Паламон спрятался в роще, где встретил Арсита. Друзья решили, что лишь один достойнейший должен остаться в живых, и начали схватку.

Шум сражения привлек Тесея, который проезжал мимо рощи. Увидев сражающихся, он узнал слугу-обманщика и бежавшего пленника. Тесей, выслушав объяснения, решил убить братьев. Но слезы Эмилии и Ипполиты смягчили его сердце. Тогда он приказал рыцарям сражаться за право быть мужем Эмилии, для чего братья должны будут встретиться на этом же месте через год. Услышав приговор, рыцари возликовали.

кентерберийские рассказы отзывы

Окончание истории Рыцаря

Переносит читателя в события, произошедшие через год после встречи у рощи, краткое содержание («Кентерберийские рассказы»). На месте битвы раскинулся большой амфитеатр, подготовленный для проведения поединка. Его окружали храмы Венеры, Марса и Дианы. Когда воины появились, амфитеатр был уже заполнен зрителями.

Паламон привел с собой сотню витязей, а рядом с ним шел фракийский военачальник Ликург. Против него выступил Арсит, также возглавивший сто бойцов, и сопровождал его Эметрий, индийский властитель. Воины возносили молитвы, покровительствующим им богам – Арсит Марсу, а Паламон Венере. А красавица Эмилия взывала к Диане, чтобы та дала ей в мужья того, кто любит ее сильнее. Началось состязание. В битве проиграет тот военачальник, который покинет ристалище. В сражении победу одержал Арсит.

Но на пути к возлюбленной на Арсита напала фурия, и конь рыцаря придавил своего хозяина. Окровавленного воина отнесли в палатку Тесея.

Прошли недели, а Арсит не выздоравливал, его раны воспалились. Чувствуя, что умирает, рыцарь позвал к себе невесту и просил ее стать женой для своего брата. После этих слов он умер. Рыцаря похоронили в той самой роще, где он получил смертельную рану.

После окончания траура Эмилия вышла замуж за Паламона. И жили они долго и счастливо. На этом окончился рассказ Рыцаря.

джеффри чосер кентерберийские рассказы

Кентерберийские рассказы. Джеффри Чосер.

Некогда в Афинах правил славный владыка Тесей. Прославив себя многими победами, он наконец захватил Скифию, где жили амазонки, и женился на их повелительнице Ипполите. Когда он гордо стоял перед своей столицей, готовясь войти туда под звуки фанфар, к нему подошла процессия одетых в траур женщин. Тесей спросил у них, что случилось, и был немало разгневан, узнав, что это жены именитых фиванских воинов, тела которых гниют под солнцем, ибо новый правитель Фив, Креон, недавно захвативший этот город, не дает похоронить их, оставив на растерзание птицам. Тесей вскочил на коня и помчался со своим войском отомстить жестокому Креону, оставив в Афинах Ипполиту и ее красавицу сестру Эмилию. Войско осадило Фивы, злой Креон пал в битве, сраженный Тесеем, и справедливость была восстановлена. Среди павших воины Тесея нашли двух раненых витязей знатного рода. Тесей приказал отправить их в Афины и заточить там в башню, не согласившись взять за них выкупа. Юношей звали Арсита и Паламон. Прошло несколько лет. Однажды прекрасная Эмилия гуляла по саду, раскинувшемуся рядом с башней, где томились несчастные узники, и пела, словно соловей. В это время Паламон глядел в сад из зарешеченного окна темницы. Вдруг он увидел прекрасную Эмилию и чуть не потерял сознание, ибо понял, что влюблен. Проснувшийся от этого вскрика Арсита подумал, что его брат болен. Паламон объяснил ему, в чем его печаль, и Арсита решил взглянуть на Эмилию. Подойдя к бойнице, он увидел ее, гуляющую между розовых кустов, и почувствовал то же, что и Паламон. Тут началась между ними страшная распря и драка. Один обвинял другого, каждый считал своим неоспоримым правом любить Эмилию, и неизвестно до чего бы дошло дело, не вспомни братья вовремя о своем положении. Осознав, что, как оно там все ни повернись, им все равно никогда не выбраться из тюрьмы, Арсита и Паламон решили положиться на судьбу. Как раз в это время в Афины погостить прибыл знатный военачальник Перитой, добрый приятель владыки Тесея. Ранее его связывали узы святой дружбы с молодым Арситой, и, узнав, что тот томится в башне, Перитой слезно молил Тесея отпустить его. Поколебавшись, Тесей дал наконец свое согласие, но с непреложным условием, что, если Арсита еще раз появится на афинской земле, он ответит за это головой. Несчастный Арсита вынужден был бежать в Фивы, проклиная свою судьбу и завидуя Паламону, который остался в темнице и мог хоть иногда видеть Эмилию. Он не знал, что в это же время Паламон сетовал на него, уверенный, что счастье досталось его брату, а не ему, бедному узнику. Так пролетел год-другой. Однажды, когда Арсита заснул беспокойным сном, к нему явился бог Меркурий и посоветовал не отчаиваться, а идти попытать счастья в Афины. Проснувшись, Арсита откинул сомнения и страхи и решил дерзнуть проникнуть в столицу, переодевшись бедняком и взяв с собой одного лишь приятеля. Муки сердца так исказили его черты, что никто не мог его узнать, и он был принят в услужение во дворец, назвавшись Филостратом. Он был настолько учтив и смышлен, что слава о новом слуге долетела до ушей Тесея, он приблизил Филострата, сделав его своим личным помощником и щедро одарив его. Так при дворе жил Арсита, в то время как его брат вот уже седьмой год томился в башне. Но как-то, в ночь на третье мая, друзья помогли ему бежать, и под покровом тьмы он затаился в рощице в нескольких милях от города. Паламону надеяться было не на что, разве что отправиться в Фивы и молить своих собрать войско и идти войной на Тесея. Он не знал, что в эту же рощу, где он пережидал день, прискакал, отправившись на прогулку, Арсита. Паламон слышал, как Арсита жаловался на свою судьбу, превознося Эмилию, и, не вытерпев, выскочил на поляну. Увидев друг друга, братья решили, что только один может остаться в живых и обладать правом на сердце сестры королевы. Тут начался такой бой, что казалось, будто сцепились в смертельной схватке дикие звери. Шум битвы привлек внимание славного Тесея, который проезжал мимо той рощи со своей свитой. Увидев окровавленных рыцарей, он узнал в них обманщика слугу и сбежавшего узника и решил покарать их смертью. Выслушав их объяснения, он уже было отдал приказ умертвить братьев, но, увидев слезы на глазах Ипполиты и Эмилии, тронутых злосчастной любовью двух юношей, сердце великодушного монарха смягчилось, и он приказал рыцарям сражаться за право жениться на прекрасной Эмилии здесь же через год, приведя с собой по сто бойцов каждый. Не было пределов ликованиям двух юношей и свиты великодушного Тесея, когда они услышали такой приговор. Ровно через год рядом с рощей раскинулся огромный, богато изукрашенный амфитеатр, где должен был состояться поединок. С трех сторон его высились храмы, возведенные в честь Марса, Венеры и Дианы. Когда появились первые воины, амфитеатр был уже полон. Во главе сотни витязей гордо шествовал Паламон вместе с великим фракийским военачальником Ликургом, С другой стороны пришел могучий Арсита. Рядом с ним — индийский Эметрий, великий властитель, а чуть позади — сто крепких, под стать друг другу бойцов. Они вознесли молитвы богам, каждый своему покровителю, Арсита — Марсу, Паламон — Венере. Диане молилась красавица Эмилия, чтобы та послала ей в мужья того, кто любит сильней. Все получили с помощью таинственных знаков уверенность в том, что боги не оставят в беде своих подопечных. И вот состязание началось. Согласно правилам битва должна была продолжаться до тех пор, пока оба военачальника находятся внутри черты, ограничивающей ристалище. Побежденного должны были отвести к вехам, что означало его поражение. Тесей дал знак, и зазвенели скрестившиеся мечи и копья. Кровь лилась рекой, падали раненые, поднимались те, кто покрепче, и никто не мог одержать победу. Но тут Паламона, который дрался как лев, окружили сразу двадцать воинов, и свирепый Ликург не смог ему помочь. Паламона схватили за руки, за ноги и отнесли за пределы поля, к вехам. Тут битва была остановлена… Победителем вышел Арсита, несмотря на усилия покровительствующей Паламону богини любви Венеры. Радостный Арсита галопом поскакал навстречу возлюбленной, и вдруг из-под копыт его коня из глубины ада вырвалась мерзкая фурия. Конь со всего размаху упал на землю, придавив своего всадника. Ужасу зрителей не было предела, окровавленного Арситу с проломленной грудью срочно отнесли в палаты Тесея, который рвал на себе волосы от горя. Проходят недели, Арсите все хуже и хуже. Эмилия не находит себе места от тоски и печали, плача дни напролет. Грудь Арситы полна гноем, раны воспалены. Чувствуя, что умирает, он призвал свою невесту и, поцеловав ее, завещал быть верной женой своему отважному брату, которому он все простил, ибо нежно любил его. После этих слов Арсита смежил очи и душа его отлетела. Долго горевала вся столица, оплакивая славного воина, долго неутешно рыдали Паламон и Эмилия, но время, как известно, быстро залечивает раны. Арситу похоронили в той самой роще, где они встретились с Паламоном. Тесей, погоревав, призвал Паламона и сказал, что, видно, так распорядился рок, перед которым человек бессилен. Тут и сыграли пышную и веселую свадьбу Паламона и Эмилии, которые зажили счастливо, любя друг друга страстно и преданно, чтя наказ несчастного Арситы.

Рассказ Мельника

Теперь обратимся к рассказу Мельника и приведем его краткое содержание. «Кентерберийские рассказы» — произведение, включающие совершенно разные по содержанию и тематике новеллы. Так, история Мельника совершенно не похожа на рассказ Рыцаря.

Когда-то в Оксфорде жил плотник, прослывший мастером на все руки. Он был богат и пускал к себе нахлебников. Среди них был бедный студент по прозвищу Душка Николас. Жена плотника скончалась, и он женился на молодой девушке по имени Алисон. Она был столь красива, что влюбляла в себя всех, исключением не стал и студент.

Как-то, когда старого плотника не было дома, Душка Николас выпросил у Алисон поцелуй, который девушка обещалась ему подарить при первом же удобном случае. Питал страсть к Алисон и развратник Авессалом, церковный причетник. Однако самой девушке больше нравился студент.

Чосер. «Кентерберийские рассказы».

4.»Кентерберийские рассказы».

За эту главную свою вещь Чосер вплотную взялся, повидимому, не раньше 1386 г. Но мы знаем, что отдельные ее куски были написаны задолго до этого: «Св. Цецилия» (рассказ второй монахини), фрагменты рассказа монаха, «Лаламон и Архит» (рассказ рыцаря), «Мелибей» (второй рассказ Чосера), рассказ священника. Когда писались эти вещи, у Чосера едва ли имелся план «Кентерберийских рассказов». Он появился потом, и подходящий материал, ранее подготовленный, самым естественным образом был втянут в появившееся обрамление. Наиболее значительная часть «Кентерберийских рассказов» (Canterbury Tales) появилась в четырехлетие 1386-1389 гг.

Окончательный текст заключает в себе 20 цельных вещей, две незаконченных и две оборванных. Тут, как увидим, далеко не все, что было задумано. Но общественный смысл произведения, художественная ценность его и влияние на дальнейший рост английской литературы сказались вполне.

Чосер жил в эпоху созидания национальной культуры в Англии. Выступала на арену буржуазия, готовившаяся вырвать у феодалов политическое господство. Зарождалось новое мировоззрение. В «Кентерберийских рассказах» Чосер рисует общество новой Англии. В этом обществе есть место и для рыцаря, как есть для него место в пестрой компании Кентерберийских паломников. Но его и там, и тут уже теснят, и наиболее живая и гибкая часть феодального класса начинает под давлением обстоятельств переходить на пути буржуазного хозяйствования. А скоро — это уже началось с воцарением чосерова благодетеля Болинброка — феодалы примутся истреблять друг друга: близится война Роз. На смену рыцарям придут другие. Эти другие — средние классы. Чосер рисует их с особенным увлечением. Многие из Кентерберийских паломников — торговцы и ремесленники хорошего достатка или представители свободных профессий. На них одежда из добротного сукна, у них славные кони, в их кошелях есть чем платить за постой. Даже крестьянин у него (пролог) — не бедняк: он исправно вносит свои десятины и выполняет свои повинности, не жалуясь на судьбу. Он совсем не похож на голодных коттеров Ленгленда или на крестьянина, с такой потрясающей силой изображенного в «Символе веры Петра Пахаря». Чосер охотно вдается в подробности купеческого и ремесленного (рассказ мельника) быта. Он не скрывает и смешных сторон горожан (женщина из Бата), но нигде его юмор не бывает так пропитан мягкой лаской, как в этих случаях. К высшим классам его отношение не враждебно. Только тонкая насмешка, сквозящая, например, в рассказе-пародии о сэре Топазе, показывает, что автор перерос рыцарскую идеологию. Гораздо явственнее насмешки над духовными особами. Их несколько в компании, и все они карикатурны (за исключением священника), особенно монахи: тут сказались, быть может, и отзвуки проповеди Виклифа. Чосер великолепно знает, что церковь должна кормить за счет сынов народа армию своих тунеядцев, ибо иначе она существовать не может, и он умеет это показать (рассказ продавца индульгенций). Нужным он считает только приходского священника. Остальные уже не нужны.

Книга создавалась, можно сказать, стихийно. Ее просторное обрамление легко вбирало в себя весь подходящий эпический материал из старого. А чтобы найти сюжеты для нового, Чосер себя не мучил. Он брал «свое добро», где его находил. Из двадцати четырех сюжетов многие заимствованы из книг: рассказы рыцаря, юриста, «Мелибей», рассказы монаха, доктора, студента, второй монахини, помещика, настоятельницы, эконома. Другие являются хорошо известными тогда устными странствующими сюжетами: рассказы мельника, управителя, корабельщика, капеллана, продавца индульгенций, женщины из Бата, экзекутора, купца, оруженосца. Рассказ священника — не рассказ, а проповедь. На долю собственной выдумки Чосера остается, таким образом, чуть ли не один «Топаз», да и тот — пародия, т. е. предполагает существование близкого сюжета в серьезном плане. Чтобы его реалистический узор ложился хорошо, Чосеру нужна крепкая и частая сюжетная канва; а там, где сюжет не доработан в источнике, он бросает даже удачно начатую вещь, вроде истории Камбискана (рассказ оруженосца). Планомерный подбор сюжетов сообщил «Кентерберийским рассказам» необычайное разнообразие жанров. Тут все, что только мог дать не слишком богатый ассортимент литературных жанров того времени: рыцарский роман (рассказы рыцаря и оруженосца), благочестивая легенда (рассказ настоятельницы и второй монахини), нравоучительная повесть (рассказ продавца индульгенций), биографии великих людей (рассказ монаха), исторический рассказ (рассказ доктора), новелла (рассказы студента и корабельщика), дидактическая аллегория (рассказ Чосера о Мелибее), фаблио (рассказы мельника, управителя, экзекутора), животный эпос (рассказ капеллана), мифологический рассказ (рассказ эконома), благочестивое рассуждение в виде проповеди (рассказ священника), пародия на рыцарский роман («Сэр Топаз» и рассказ женщины из Бата).

Литературная обработка всех этих сюжетов шла по тому же плану, что и в «Троиле». Чосер хотел сделать каждый рассказ возможно более убедительным, поэтому в них так сильны элементы бытового и психологического реализма. Или он добивался той же убедительности противоположным путем, показывая невероятность ситуации посредством пародии, как в сказке об омоложенной старухе, рассказанной женщиной из Бата. Чтобы усилить ощущение реальности своих персонажей, Чосер прибегает к методу, в значительной мере еще новому в художественной литературе. Совершенно ясно, что если несколько рассказов стянутся воедино общим обрамлением с фигурирующими в нем рассказчиками, то рассказчики должны представляться читателю персонажами более реальными, чем герои их рассказов. Обрамление, стало быть, создает как бы две ступени реальности. В таком виде оно не представляет нового литературного приема.

Ново было его использование. Чосер нарочито стирает грань между персонажами, которые он считает реальными, и персонажами, которые он изображает как вымышленные. У него совершенно одинаковыми красками изображены настоятельница в общем прологе, женщина из Бата в прологе к ее рассказу и, например, прекрасная плотничиха Алисон в рассказе мельника. Этим способом вымышленный образ обретает плоть и кровь. Совершенно так же образ живого студента из общего пролога получает свое завершение в портрете студента Николаса, перенесенного в бытовую обстановку Оксфорда в том же рассказе мельника. Но, быть может, самый замечательный пример такого слияния образов Чосер дал в двух параллельных рассказах минорита и экзекутора церковного суда (somonour). Они — на ножах, как и мельник с управителем. В общем прологе оба характеризованы больше внешним образом: у экзекутора лицо все в угрях и красных пятнах, которые невозможно было вывести никакими мазями и снадобьями, а у минорита (он называется Frere, в отличие от важного бенедиктинца — Monk) затылок был бел, как лилия; рассказывается об их одеждах и наружных повадках. А бытовая и психологическая характеристика отнесена в их новеллы. Минорит в пику своему недругу рассказывает, как некий экзекутор в тот самый момент, когда пытался отнять последние гроши у бедной и больной старухи, был унесен чортом в ад, и характеристика экзекутора в рассказе отлично дополняет набросок общего пролога. То же и в новелле экзекутора. В отместку монаху он прежде всего дает небольшую информацию о том, где минориты помещаются в аду: оказывается, под хвостом у Сатаны. Потом идет новелла. В ней повествуется о минорите, которому некий человек, им докучаемый, устроил непристойную гадость. Характеристика монаха в новелле продолжает характеристику минорита в общем прологе, но, как и в предыдущей, — в гораздо более острых сатирических тонах. Чудесно рассказано, как монах развязно входит в дом, сгоняет кошку, лежавшую на скамье, аккуратно складывает на ее место свой инвентарь: палку, шляпу и суму, садится сам, потом целует появившуюся хозяйку, — это было в обычае, — и начинается разговор, из которого тайны его ремесла вскрываются во всей неприглядности.

Тождество образов демонстрируется совершенно отчетливо. Когда экзекутор в рассказе разоблачает мошенничества своего вымышленного героя, не выдерживает живой минорит из Больше того, Чосер так увлечен сам представлением о тождестве персонажей пролога и новелл, что иногда забывает о необходимых литературных условностях. В рассказе купца действие происходит в Павии во времена, не определенные точно, но во всяком случае гораздо более ранние. Одно из его действующих лиц, рыцарь Джустин, рассуждая о хороших и дурных сторонах супружеской жизни, ссылается на то, что говорила в прологе к своему рассказу опытная в этом деле женщину из Бата. Ясно, что ломбардский рыцарь, не принимавший участия в паломничестве в Кентербери, не мог слышать мудрых разъяснений почтенной дамы, сменившей пятерых мужей. Но для Чосера люди, созданные его фантазией, настолько все близки к действительности, что различия в степени их реальности стираются. Для него все они одинаково реальны. Художественные приемы, их создававшие, — одни и те же, и они одинаково близки к миру действительности. Быть может, для современников тут был и дополнительный смысл: многих персонажей пролога, помимо хозяина гостиницы и самого Чосера, — они легко узнавали. Если даже в наши дни сравнительно нетрудно оказалось установить по документам подлинные имена некоторых паломников, то современникам это давалось, конечно, еще легче. А при таких условиях знак равенства между ними и вымышленными героями рассказов, протянутый то с притворной наивностью, то с явным и хитрым умыслом, сразу давал представление и о них, как о людях, действительно существующих и в точном соответствии с действительностью изображенных.

Всем известна фабула, которая лежит в основе «Кентерберийских рассказов». Чосер однажды заночевал в гостинице на южной окраине Лондона, чтобы рано утром отправиться в паломничество, поклониться раке Фомы Бекета. В ту же гостиницу собрались с разных концов Англии люди, задавшиеся той же целью. Чосер со всеми тут же познакомился, со многими сдружился и они решили вместе отправиться из Лондона под предводительством своего хозяина Гарри Бэйли. Как задумали, так и сделали. Отправились. Путь был долгий. Гарри Бэйли предложил, чтобы каждый из паломников (всего их было 29) рассказал два рассказа по пути туда и два — на обратном пути. То, что Чосеру удалось, якобы, записать, стало содержанием «Кентерберийских рассказов».

Вот почему у Чосера огромное значение приобрел общий пролог к «Кентерберийским рассказам». Формально ему, вместе с прологами и послесловиями к отдельным рассказам, отведена скромная роль обрамления книги, притом чисто внешнего: в этом смысле Чосер мог заимствовать идею у Боккаччо. Но Чосер очень скоро отказался от мысли дать голое обрамление: именно потому, что у него протянулась крепкая связующая нить между персонажами общего пролога и рассказов. А это в свою очередь обратило обрамление в какую-то самостоятельную бытовую поэму, героем которой само собою сделался Гарри Бэйли, хозяин гостиницы. Только у него оказывается достаточно характера, чтобы взять под команду и подчинить дисциплине разношерстную компанию паломников. Только у него хватает веселости и юмора, а вместе с тем и строгости, чтобы обуздать буянов. Как бдительно оберегает он людей, ему доверившихся, и предостерегает их насчет жуликов! Как недоверчиво допрашивает шарлатана-каноника с его слугой, догнавших пилигримов по дороге! Как мастерски руководит дискуссиями по поводу выслушанных рассказов, не позволяя дебатам уклоняться в сторону и неукоснительно требуя очередного рассказа! Новый замысел далеко перерос по художественной значительности идею обрамления «Декамерона». Вместо семи дам и трех кавалеров Боккаччо, принадлежащих к одному кругу и мало индивидуализированных, тут огромная коллекция типов из самых разнообразных общественных слоев, которая далеко не исчерпывается перечисленными в прологе. Даже счет их в прологе сбивчив. Вначале (стих — 24) указывается цифра 29, повидимому, без Гарри Бэйли и без самого Чосера. В 164-м стихе названы сопровождавшие вторую монахиню капеллан и три священника, всего четверо, из которых трое в дальнейшем не фигурируют; в стихе 544-м Чосер называет себя. Если считать и его, и трех лишних священников-пилигримов, выйдет не 29, а 33, с Гарри Бэйли 34, а со слугой каноника, приставшим по дороге, — сам каноник сбежал, — 35. И едва ли мы имеем тут дело с небрежностью. Просто Чосер оставлял лазейку для возможного увеличения количества рассказов, ибо, согласно предложению Гарри, каждый из паломников должен был дать по четыре рассказа. Это составило бы 140 рассказов, и Чоссер в 1386 г., когда писался общий пролог, чувствовал себя в силах выполнить этот грандиозный план, количественно далеко оставляющий за собою «Декамерон». Но, проработав запоем четыре года (1386-1389 гг.), он несколько остыл к замыслу, и написано оказалось меньше пятой части. Главное тем не менее было сделано. Была дана широкая картина английской жизни на том переломе, которого поэт был свидетелем.

Перед нами общественные типы новой Англии. В прологе они расположены по социальным группам и профессиям: рыцарь с сыном-оруженосцем и йоменом, помещик, управитель имения, мельник, землепашец, все люди от земли. Важный бенедиктинский монах, настоятельница, вторая монахиня, а при ней — капеллан и три священника, минорит, сельский священник, два паразита церкви — экзекутор церковного суда и продавец индульгенций: люди из духовенства. Купец, корабельщик, пять гильдейцев со своим поваром, богатая горожанка из Бата, трактирщик, эконом (maunciple), слуга каноника-алхимика: люди из города. Юрист, врач, студент, поэт Чосер: люди умственного труда. Это все — только пролог. Если к этим персонажам прибавить действующих лиц рассказов, то картина английской жизни и ее представителей будет вполне насыщенная. Она потрясающе убедительна. Вся Англия, новая Англия, — здесь, показана сочно, красочно, полнокровно, радостно. После того, как Данте открыл искусство бытового и психологического портрета, никто, даже Боккаччо, не давал такой галлереи живых людей.

Конечно, поэма Чосера далека от лаконичной бескрасочности «Комедии», где терцина железным своим ритмом вынуждала скупо считать слова и искать для мысли «единственного» слова, точно ее выражающего. У Чосера — не графика, как у Данте, а скорее живопись современной ему многоцветной миниатюры, которая любит подробности и не боится пестроты, которая долго и любовно останавливается на внешнем: на фигуре, лице, одежде, мебели, утвари, оружии, убранстве коня. И стих Чосера, при всем разнообразии метров, подходит к этой манере необыкновенно. Он льется неторопливо, легко и щедро.

Особенности чосерова реализма выясняются при сопоставлении его с реализмом Боккаччо. У флорентийца на первом плане не бытовой реализм, а психологический. Это бросается в глаза в «Фьяметте» еще больше, чем в «Декамероне». У Чосера между бытовым и психологическим реализмом какое-то удивительно гармоничное равновесие. Фон, обстановка, атмосфера, аксессуары интересуют его столь же интенсивно, как человек, его чувствования и переживания. Уже «Троил» дал тому разительные доказательства. В «Кентерберийских рассказах» эта особенность его гения — в расцвете. У Чосера-поэта ясно ощущается понимание важности материального момента в жизни.

Верхом на своем коне, со своей типичной раздвоенной бородкой и острым, насмешливым глазом, поэт трусит легкой рысцой между паломниками, подъезжает то к одному, то к другому, оглядывает костюмы, прикасается к огромному луку йомена или к волынке мельника, прислушивается к разговору, отпускает шутки. И заносит свои наблюдения на таблички из слоновой кости, вроде тех, на которые его минорит (рассказ экзекутора) записывал на поминанье, имена жертвователей, чтобы стереть их сейчас же по выходе из дома. Он полон ненасытного любопытства, хочет быть всюду, хочет видеть все. Конечно, он был в числе тех, кто поднимал свалившегося с лошади пьяного повара и старался усадить его покрепче в седло. Конечно, он раньше других заинтересовался тем, что представляет собою странный субъект, сопровождаемый слугой, догнавший у Ботона компанию паломников верхом на серой в яблоках кляче. И едва ли он отмалчивался, когда трактирщик подтрунивал по поводу солидной комплекции их обоих, как это представлено в прологе к рассказу о сэре Топазе.

Вот эта жадность к явлениям жизни и, в частности, к познанию людей и их индивидуальных особенностей, и есть основное в таланте Чосера. Для его времени это была черта типическая и новая. Он искал в своих персонажах характерное и умел находить. Иногда он ограничивался подробным описанием внешности, и этого оказывалось достаточно. Иногда он прибавлял беглую психологическую характеристику, а человек обрисовывался целиком. Иногда углублялся в анализ, если персонаж его интересовал, и маленькая деталь освещала все. Иногда он давал понятие о вкусах человека, вкладывая в уста его рассказ соответствующего тона и содержания, причем это делалось и серьезно, и иронически. Рыцарю и сыну его, оруженосцу, подобало рассказывать романтические истории, так же как ученому доктору — историческое повествование об Аппия Клавдий и прекрасной Виргинии или студенту о Гризельде, или второй монахине — о святой Цецилии. Но когда настоятельница, дама с нежным сердцем, носившая на браслетке девиз: «Amor vincit omnia» (любовь побеждает все), оплакивавшая каждую наказанную собачку и каждую мышку в мышеловке, рассказывает с острым душком ненавистничества благочестивую легенду о ребенке, якобы замученном евреями, — это имеет особый смысл. И совершенно открытая ирония в том, что трагикомическая, история о Шантеклере вложена в уста капеллана женского монастыря: единственная в женском монастыре духовная особа мужского пола рассказывает про идиллию в курятнике, где петух Шантеклер, счастливый муж семи нежных пернатых жен, наслаждается супружескими радостями, не получившими церковного благословения.

Среди юмористов мировой литературы Чосер — один из самых крупных. Его юмор мягкий, не злой. Он редко переходит в сарказм, в его юморе — большое понимание людских слабостей, готовность снизойти к ним и простить. Но пользуется он орудием юмора мастерски. Юмор — органическая часть его литературного таланта, и порою кажется, что он сам не замечает, как из-под его пера сыплются юмористические и иронические штрихи» Вот, например, начало рассказа корабельщика:

Жил в Сен-Дени купец один когда-то. Он был богат. Поэтому его считали мудрым.

Или авторское замечание в рассказе Землевладельца:

…Она согласилась Признать его своим супругом и господином, Поскольку мужья могут быть господами своих жен.

Иногда Чосер дает иронию развернутой, но так все-таки, что она не выпирает назойливо и ее можно не замечать. Так, в рассказе эконома он перечисляет случаи ветрености и непостоянства в животном мире, проявляемые всегда особями женского пола, — кошкой, волчицей и т. п. А потом прибавляет:

Все эти примеры относятся к мужчинам, Ставшим неверными, а вовсе не к женщинам. Ибо у мужчин всегда больше стремления Удовлетворить жажду к низменным вещам, Чем у их жен.

Приемы его чрезвычайно разнообразны. Дантовский Золотой Орел теряет у него свою трагическую важность и свое олимпийское великолепие и начинает вести простецким языком самые обыкновенные разговоры. И так же легко петух Шантеклер и его любимая супруга, мадам Пертелотта возносятся над ничтожеством своего курятника и, цитируют в ученом споре Катона и священное писание. Там снижение, тут сублимация одинаково служат иронии. Но Чосер умеет пользоваться и прямой иронической речью. Ее он чаще всего вкладывает в уста Гарри Бэйли, хозяина гостиницы. Юмор Гарри — грубоватый, но бьет без промаха. Вот как, например, он поздравляет капеллана женского монастыря, только что рассказавшего скажу про Шантеклера: «Сэр капеллан, да будут благословенны твои исподни! Веселая была у тебя сказка о Шантеклере. Но, сказать правду, будь ты мирянином, ты был бы великолепным петухом. Потому что, если бы у тебя было столько охоты, сколько есть сил, тебе понадобилось бы, думаю, семь раз семь куриц. Взгляните, какие мышцы у этого молодца-священника, какая шея, какая ширина груди. И глаз у него, как у ястреба, и для бороды его не требуется никакой краски, ни местной, ни привозной. Спасибо, сэр, за твою сказку!» Ирония здесь тем более тонкая, что ведь настоятельница капелланова монастыря тоже слушала лукавую благодарность Гарри.

«Кентерберийские рассказы» полны комическими ситуациями, фарс с колыбелью (рассказ управителя) груб, и понадобилось перо Лафонтена, чтобы придать ему настоящую тонкость. Но даже Лафонтен, вероятно, оказался бы бессилен, чтобы придать тонкость проделке над миноритом (рассказ экзекутора). Зато новелла про одураченного плотника (рассказ мельника) комична по-настоящему, особенно ее конец. Она также не свободна от некоторой грубости, но по характеристике четырех действующих лиц и по мастерски развернутому сюжету она принадлежит к лучшим образцам этого жанра. Сходная ситуация через пятьдесят лет ляжет в основу одной из новелл Мазуччо: грубость в те времена никого не пугала, а у Чосера она великолепно служила реалистическому эффекту. Столь же реалистично и в такой же мере комично, хотя по-другому, описание усиленного, ускоренного и насыщенного до последних пределов движения, — прием, к которому в тех же целях любил прибегать современник Чосера, самый демократический из флорентийских новеллистов, Франко Саккетти. Вот пример. Лиса схватила великолепного Шантеклера, и потащила в лес. Это увидела верная жена, курица Пертелотта. «Несчастная вдова с двумя дочками подняли свой куриный крик и свои причитания, выскочили из курятника и увидели, как лисица стремилась к лесу, таща петуха. Они стали кричать: «Ой, ой! Сюда! На помощь! Лисица! Держи ее!» И бросились в погоню. И вместе с ними многие другие с палками. Бежала Колли, наша собака. Бежали Тальбот и Герлинда, и Мэлкин с веретеном в руках. Бежали корова с теленком, бежали даже свиньи, которые были так напуганы собачьим лаем и криками мужчин и женщин, что от хрюканья у них чуть не разрывалось сердце, и визжали они, как черти в аду. Утки кричали, как будто их собирались резать. Гуси от страха носились над деревьями. Пчелиные рои вылетали из ульев. Шум был такой страшный, что не дай бог!» Картина, показывающая совершенно новое, реалистическое и очень народное литературное мастерство, которое, как и в Италии, могло родиться только в городе.

Не следует, однако, думать, что Чосер был силен исключительно в изображении комедийных и фарсовых ситуаций. В «Кентерберийских рассказах» есть и романтические драмы, и настоящие трагедии. Наиболее прочувствованная мрачная трагедия была рассказана паломникам продавцом индульгенций, который сделал ее темой афоризм: «Radix malorum est cupiditas» (корень зол — жадность). Трое друзей нашли клад и собирались поделить его. Один ушел за провизией, двое оставшихся решили его убить, чтобы каждому досталось больше. А тот отравил еду и напитки с целью присвоить себе клад целиком. И погибли все.

Сюжет и до Чосера был очень популярен, а после него обрабатывался не раз. У Чосера, как всегда, интересен не столько голый сюжет, сколько его обработка. Трагическую убедительность здесь придает сюжету обстановка. Чосер дает картину двойного предательства на фоне моровой язвы, свирепствующей во Фландрии, и первая сцена — разнузданное пьянство в трактире — настоящий пир во время чумы. Его нарушает похоронный звон, за которым следует рассказ трактирщика об опустошениях, причиненных эпидемией. Рассказ этот заставляет трех приятелей сорваться с места в пьяном задоре и итти походом на смерть. По дороге они встречают некоего таинственного старика; разговор с ним еще более сгущает ужас всей картины. Они получают указание, где им искать смерть, и находят сундук с червонцами. Это и оказывается смертью: жадность убивает всех троих.

Проделка студента

«Кентерберийские рассказы» повествуют о том, как Николас решил обхитрить плотника. Сговорившись предварительно с Алисон, он, запасшись провизией, никуда не выходил из своей комнаты несколько дней. Добрый плотник забеспокоился о здоровье юноши и когда тот не открыл на стук дверь, велел ее выбить. В комнате плотник обнаружил Николаса, который неподвижно сидел на кровати. Старик в испуге потряс юношу за плечи, после чего студент замогильным голосом просил оставить их с плотником наедине.

Когда это было исполнено, Николас открыл плотнику страшную тайну – в понедельник, то есть на следующий день, мир ожидает потоп, который сравнится с тем, что был при Ное. Студенту было же Божественное откровение, согласно которому он должен спасти себя, плотника Джона и его жену. Николас велел плотнику втайне от всех купить три бочки, в которые и влезут избранные, когда начнется ливень. Старик в ужасе кинулся исполнять приказания студента, ничего никому не сказав.

дж чосер кентерберийские рассказы краткое содержание

Развязка

Наступила ночь. Все трое забрались в бочки. Когда плотник заснул, влюбленные вылезли из укрытия и направились в спальню, где решили провести остаток ночи. Авессалом, заметив, что плотник отсутствует, решил наведаться под окна Алисон. Услышав его просьбы о поцелуи, девушка решила подшутить. Алисон высовывает в окно свой голый зад, который и целует Авессалом. Поняв, что его обманули, церковник решает отомстить. Он идет к кузнецу и берет у того раскаленный сошник.

Вернувшись, Авессалом вновь просит поцелуя. На этот раз подшутить решает Николас и высовывает свой зад в окно. Тогда-то Авессалом ударяет его сошником так сильно, что лопается кожа.

От крика, поднятого студентом, просыпается плотник и решает, что начался потом. Но в итоге он падает вместе с бочкой. На его крики сбегается весь дом. Все смеются над стариком, ждавшим всемирного потопа. Так хитрый студент смог обмануть плотника и заполучить его жену.

Трагический исход

Теперь переносит читателя в Рим Дж. Чосер. «Кентерберийские рассказы» (краткое содержание представлено здесь) – произведение, которое очень часто обращается к теме любви, исключением не стала и эта новелла. Как-то жена Виргиния вместе с дочерью отправились в храм. Здесь девушку увидел Аппий, судья округа, и возжелал ее. Понимая, что к девушке не подступиться, он решает действовать хитростью. Он призвал к себе отъявленного негодяя Клавдия, с которым заключил сделку.

Через несколько дней в суд, где заседал Аппий, вошел Клавдий и заявил, что рыцарь Виргиний украл его рабыню, которую теперь называет своей дочерью. Выслушав обвинение, Аппий призвал в суд Виргиния, а затем обязал того вернуть Клавдию его собственность, то есть «рабыню». Вернувшись домой, Виргиний рассказал все дочери и решил умертвить ту, чтобы избавить от позора. После этого Виргиний достал меч и отрубил девушке голову, которую и принес в судейскую палату, где ждал Клавдий.

Увидев подношение, Аппий разгневался и велел казнить Виргиния, но народ вознегодовал, с криками ворвался в суд и освободил рыцаря. Аппия заточили в тюрьму, где он покончил жизнь самоубийством. Клавдия же пожизненно изгнали из Рима.

джеффри чосер кентерберийские рассказы краткое содержание

Рассказ Эконома о вороне

Подходят к концу «Кентерберийские рассказы». Краткое содержание по главам излагает историю, рассказанную Экономом.

В давние времена Аполлон, он же Феб, жил среди людей. Он был весел, смел, красив, силен, умел играть на различных инструментах и петь. Жил Феб в красивом доме, где в одной из комнат стояла золотая клетка, в которой жила ворона белого цвета с чудесным голосом. В этом же доме жила жена Аполлона, которую бог любил и ревновал, поэтому не выпускал из дома. Однако все думы девушки были заняты другим мужчиной. И когда Феб надолго отлучился, в его дом проник любовник жены. Когда Аполлон вернулся, ворона, которая видела любовников, рассказала все своему хозяину. Тогда Феб взял свой лук и убил жену.

Общий пролог

Весной, в апреле, когда земля просыпается от зимней спячки, со всех сторон Англии стекаются вереницы паломников в аббатство Кентербери поклониться мощам святого Фомы Бекета. Однажды в харчевне «Табард», в Соуерке, собралась довольно разношёрстная компания паломников, которых объединяло одно: все они держали путь в Кентербери. Было их двадцать девять. Во время ужина многие из постояльцев успели познакомиться и разговориться. Гости были самых разных званий и рода занятий, что, впрочем, не мешало им поддерживать непринуждённую беседу. Среди них был и Рыцарь, известный всему миру своей доблестью и славными подвигами, которые он совершил в многочисленных битвах, и его сын, юный Сквайр, несмотря на свои молодые годы, успевший заслужить благосклонность своей возлюбленной, добыв себе славу как верный оруженосец в дальних походах в чужие пределы, одетый в пёстрый наряд. Вместе с рыцарем ехал также Йомен, носивший зелёный камзол с капюшоном и вооружённый луком с длинными зеленоперыми стрелами, хороший стрелок, бывший, видимо, лесником. Вместе с ними была Аббатиса по имени Эглантина, смотревшая за знатными послушницами, кроткая и опрятная. Каждому из сидящих за столом было приятно видеть ее чистое личико и милую улыбку. Она о чем-то беседовала с важным и толстым Монахом, который был монастырским ревизором. Страстный охотник и весельчак, он был против строгих, затворнических правил, любил покутить и держал борзых. На нем был роскошный плащ, и ехал он на гнедом коне. Рядом с ним за столом сидел Кармелит, сборщик податей, преуспевший в своём искусстве как никто и умевший выжать последний грош даже у нищего, пообещав ему вечное блаженство на небесах. В бобровой шапке, с длинной бородой, сидел богатый Купец, почитаемый за своё умение сберегать доходы и ловко высчитывать курс. Прервав усердные занятия, верхом на заморённой кляче, в Кентербери ехал Студент, умудрённый книгами и тративший на них последние деньги. Рядом с ним восседал Юрист, непревзойдённый в знании законов и в умении их обходить. Богатство и слава его быстро умножались, равно как и количество богатых клиентов, часто обращавшихся к Юристу за помощью. Неподалёку в дорогом наряде сидел весёлый Франклин, бывший образцовым шерифом и собиравший пеню. Франклин любил вино и хороший стол, чем и славился в округе. Красильщик, Шапочник, Плотник, Обойщик и Ткач, одетые в солидные наряды цехового братства, все делали не спеша, с сознанием собственного достоинства и богатства. Они везли с собой Повара, мастера на все руки, чтобы тот готовил им во время долгого путешествия. За одним столом с ними сидел Шкипер. Он приехал из западного графства и был одет в грубый кафтан из парусины. Его вид выдавал в нем опытного моряка с «Маделены», знавшего все течения и подводные камни, встречавшиеся на пути корабля. В малиновом с синим плаще рядом с ним сидел Доктор медицины, сравниться с которым в искусстве врачевания не могли даже лондонские врачи. Это был умнейший человек, ни разу не опозоривший себя неаккуратностью или мотовством. С ним болтала Батская ткачиха в дорожном плаще и с пребольшущей шляпой на голове. Она была глуха, что не мешало ей быть большой мастерицей в ткацком деле.

Пережив пятерых мужей и не меньшее количество любовников, она смиренно отправилась на богомолье, была разговорчива и весела. Неподалёку за столом скромно сидел старенький Священник, лучше которого не видел свет. Он был образцовым пастырем, помогал неимущим, был кроток и милосерден в общении с нищими и безжалостно справедлив к богатым грешникам. Брат его. Пахарь, ехал вместе с ним. Он немало потрудился на полях за свою жизнь и считал долгом христианина свято слушаться заповедей и помогать людям, которые в этом нуждались. Напротив, на скамье, развалился Мельник — ражий детина, здоровый, как бык, с внушительной рыжей бородой и с бородавкой, поросшей жёсткой щетиной, на носу. Кулачный боец, бабник, охальник и гуляка, он слыл отчаянным лгуном и вором. Сидевший рядом Эконом был удачлив во всех операциях, за которые брался, и умел изрядно дурачить людей. Постриженный, как священник, в синей сутане и на коне в яблоках из Норфолка в Кентербери ехал Мажордом. Умея вовремя украсть и подольститься, он был богаче своего хозяина, был скуп и неплохо разбирался в своём деле. Пристав церковного суда весь заплыл жиром, и его маленькие глазки смотрели на всех чрезвычайно хитро. Никакая кислота не вытравила бы налёта вековечной грязи на его бороде и не заглушила бы чесночную отрыжку, которую он заливал вином. Он умел быть полезным грешникам, если те платили, и вёз с собой вместо щита огромный каравай ржаного хлеба. Рабски преданный ему, рядом ехал Продавец папских индульгенций. Безжизненные пряди редких, слипшихся волос окаймляли его чело, он пел и поучал писклявым голоском с амвона и вёз с собой короб с индульгенциями, в продаже которых был на диво ловок.

Теперь все выше перечисленные весело сидели за накрытым всевозможной снедью столом и подкрепляли свои силы. Когда же ужин был окончен и гости стали расходиться, Хозяин таверны встал и, поблагодарив гостей за оказанную честь, осушил свой бокал. Затем он, смеясь, заметил, что путникам, должно быть, бывает иногда скучно, и предложил паломникам следующее: каждый за время долгой дороги должен будет рассказать выдуманную или взаправдашнюю историю, а кто расскажет интереснее всех, будет славно угощён на возвратном пути. В качестве судьи Хозяин предложил себя, предупредив, что тот, кто станет уклоняться от рассказа, будет сурово наказан. Паломники с радостью согласились, ибо никто скучать не хотел, а Хозяин нравился всем, даже самым угрюмым. И вот, перед тем как отправиться в дорогу, все стали тянуть жребий, кому же рассказывать первому. Жребий выпал Рыцарю, и конники, окружив его, приготовились внимательно слушать рассказ.

Рассказ Рыцаря

Некогда в Афинах правил славный владыка Тесей. Прославив себя многими победами, он наконец захватил Скифию, где жили амазонки, и женился на их повелительнице Ипполите. Когда он гордо стоял перед своей столицей, готовясь войти туда под звуки фанфар, к нему подошла процессия одетых в траур женщин. Тесей спросил у них, что случилось, и был немало разгневан, узнав, что это жены именитых фиванских воинов, тела которых гниют под солнцем, ибо новый правитель Фив, Креон, недавно захвативший этот город, не даёт похоронить их, оставив на растерзание птицам. Тесей вскочил на коня и помчался со своим войском отомстить жестокому Креону, оставив в Афинах Ипполиту и ее красавицу сестру Эмилию. Войско осадило Фивы, злой Креон пал в битве, сражённый Тесеем, и справедливость была восстановлена. Среди павших воины Тесея нашли двух раненых витязей знатного рода. Тесей приказал отправить их в Афины и заточить там в башню, не согласившись взять за них выкупа. Юношей звали Арсита и Паламон. Прошло несколько лет. Однажды прекрасная Эмилия гуляла по саду, раскинувшемуся рядом с башней, где томились несчастные узники, и пела, словно соловей. В это время Паламон глядел в сад из зарешеченного окна темницы. Вдруг он увидел прекрасную Эмилию и чуть не потерял сознание, ибо понял, что влюблён. Проснувшийся от этого вскрика Арсита подумал, что его брат болен. Паламон объяснил ему, в чем его печаль, и Арсита решил взглянуть на Эмилию. Подойдя к бойнице, он увидел ее, гуляющую между розовых кустов, и почувствовал то же, что и Паламон. Тут началась между ними страшная распря и драка. Один обвинял другого, каждый считал своим неоспоримым правом любить Эмилию, и неизвестно до чего бы дошло дело, не вспомни братья вовремя о своём положении. Осознав, что, как оно там все ни повернись, им все равно никогда не выбраться из тюрьмы, Арсита и Паламон решили положиться на судьбу.

Как раз в это время в Афины погостить прибыл знатный военачальник Перитой, добрый приятель владыки Тесея. Ранее его связывали узы святой дружбы с молодым Арситой, и, узнав, что тот томится в башне, Перитой слёзно молил Тесея отпустить его. Поколебавшись, Тесей дал наконец своё согласие, но с непреложным условием, что, если Арсита ещё раз появится на афинской земле, он ответит за это головой. Несчастный Арсита вынужден был бежать в Фивы, проклиная свою судьбу и завидуя Паламону, который остался в темнице и мог хоть иногда видеть Эмилию. Он не знал, что в это же время Паламон сетовал на него, уверенный, что счастье досталось его брату, а не ему, бедному узнику.

Так пролетел год-другой. Однажды, когда Арсита заснул беспокойным сном, к нему явился бог Меркурий и посоветовал не отчаиваться, а идти попытать счастья в Афины. Проснувшись, Арсита откинул сомнения и страхи и решил дерзнуть проникнуть в столицу, переодевшись бедняком и взяв с собой одного лишь приятеля. Муки сердца так исказили его черты, что никто не мог его узнать, и он был принят в услужение во дворец, назвавшись Филостратом. Он был настолько учтив и смышлён, что слава о новом слуге долетела до ушей Тесея, он приблизил Филострата, сделав его своим личным помощником и щедро одарив его. Так при дворе жил Арсита, в то время как его брат вот уже седьмой год томился в башне. Но как-то, в ночь на третье мая, друзья помогли ему бежать, и под покровом тьмы он затаился в рощице в нескольких милях от города. Паламону надеяться было не на что, разве что отправиться в Фивы и молить своих собрать войско и идти войной на Тесея. Он не знал, что в эту же рощу, где он пережидал день, прискакал, отправившись на прогулку, Арсита. Паламон слышал, как Арсита жаловался на свою судьбу, превознося Эмилию, и, не вытерпев, выскочил на поляну. Увидев друг друга, братья решили, что только один может остаться в живых и обладать правом на сердце сестры королевы. Тут начался такой бой, что казалось, будто сцепились в смертельной схватке дикие звери.

Шум битвы привлёк внимание славного Тесея, который проезжал мимо той рощи со своей свитой. Увидев окровавленных рыцарей, он узнал в них обманщика слугу и сбежавшего узника и решил покарать их смертью. Выслушав их объяснения, он уже было отдал приказ умертвить братьев, но, увидев слезы на глазах Ипполиты и Эмилии, тронутых злосчастной любовью двух юношей, сердце великодушного монарха смягчилось, и он приказал рыцарям сражаться за право жениться на прекрасной Эмилии здесь же через год, приведя с собой по сто бойцов каждый. Не было пределов ликованиям двух юношей и свиты великодушного Тесея, когда они услышали такой приговор.

Ровно через год рядом с рощей раскинулся огромный, богато изукрашенный амфитеатр, где должен был состояться поединок. С трёх сторон его высились храмы, возведённые в честь Марса, Венеры и Дианы. Когда появились первые воины, амфитеатр был уже полон. Во главе сотни витязей гордо шествовал Паламон вместе с великим фракийским военачальником Ликургом, С другой стороны пришёл могучий Арсита. Рядом с ним — индийский Эметрий, великий властитель, а чуть позади — сто крепких, под стать друг другу бойцов. Они вознесли молитвы богам, каждый своему покровителю, Арсита — Марсу, Паламон — Венере. Диане молилась красавица Эмилия, чтобы та послала ей в мужья того, кто любит сильней. Все получили с помощью таинственных знаков уверенность в том, что боги не оставят в беде своих подопечных. И вот состязание началось. Согласно правилам битва должна была продолжаться до тех пор, пока оба военачальника находятся внутри черты, ограничивающей ристалище. Побеждённого должны были отвести к вехам, что означало его поражение. Тесей дал знак, и зазвенели скрестившиеся мечи и копья. Кровь лилась рекой, падали раненые, поднимались те, кто покрепче, и никто не мог одержать победу. Но тут Паламона, который дрался как лев, окружили сразу двадцать воинов, и свирепый Ликург не смог ему помочь. Паламона схватили за руки, за ноги и отнесли за пределы поля, к вехам. Тут битва была остановлена… Победителем вышел Арсита, несмотря на усилия покровительствующей Паламону богини любви Венеры.

Радостный Арсита галопом поскакал навстречу возлюбленной, и вдруг из-под копыт его коня из глубины ада вырвалась мерзкая фурия. Конь со всего размаху упал на землю, придавив своего всадника. Ужасу зрителей не было предела, окровавленного Арситу с проломленной грудью срочно отнесли в палаты Тесея, который рвал на себе волосы от горя.

Проходят недели, Арсите все хуже и хуже. Эмилия не находит себе места от тоски и печали, плача дни напролёт. Грудь Арситы полна гноем, раны воспалены. Чувствуя, что умирает, он призвал свою невесту и, поцеловав ее, завещал быть верной женой своему отважному брату, которому он все простил, ибо нежно любил его. После этих слов Арсита смежил очи и душа его отлетела.

Долго горевала вся столица, оплакивая славного воина, долго неутешно рыдали Паламон и Эмилия, но время, как известно, быстро залечивает раны. Арситу похоронили в той самой роще, где они встретились с Паламоном. Тесей, погоревав, призвал Паламона и сказал, что, видно, так распорядился рок, перед которым человек бессилен. Тут и сыграли пышную и весёлую свадьбу Паламона и Эмилии, которые зажили счастливо, любя друг друга страстно и преданно, чтя наказ несчастного Арситы.

На этом Рыцарь закончил свой рассказ.

Рассказ Мельника

Как-то жил в Оксфорде плотник. Мастером он был на все руки и пользовался заслуженной репутацией умельца. Был он богат и пускал к себе в дом нахлебников. Среди них у него жил бедный студент, который неплохо разбирался в алхимии, помнил теоремы и частенько удивлял всех своими познаниями. За добрый нрав и приветливость все звали его Душка Николае. Плотникова жена приказала долго жить, и он, погоревав, женился снова на молодой чернобровой красавице Алисон. Она была настолько привлекательна и мила, что влюблённым в неё не было числа, и среди них конечно же оказался и наш студент. Ничего не подозревая, старый плотник был все же очень ревнив и приглядывал за своей молодой женой. Как-то раз, устроив невинную возню с Алисон, пока плотника не было дома. Душка Николае, признавшись ей в своих чувствах, умолял подарить ему хотя бы один поцелуй. Алисон, которой тоже нравился милый студент, обещала его поцеловать, но только когда представится удобный случай. Тогда-то Душка Николас и решил надуть старого плотника. Между тем по Алисон страдал ещё и молодой церковный причетник Авессалом. Когда он шёл по церкви, размахивая кадилом, он смотрел только на Алисон и тяжело вздыхал. Он был ловкачом и развратником и Алисон совсем не нравился, все мысли ее были обращены к Николасу.

Один раз, ночью, не вытерпев томленья, Авессалом взял гитару и решил пойти услаждать слух любимой грустными куплетами. Услыхав это мяуканье, плотник спросил у жены, что делает Авессалом под их забором, а та, презирая причетника, заявила, что такого вора она не боится. У Душки Николаса на любовном фронте дела обстояли куда как лучше. Сговорившись с Алисон, он взял запас воды и снеди на несколько дней и, запершись в своей комнате, никуда не выходил. Через два дня все забеспокоились, куда же пропал студент и не болен ли он. Плотник приказал пойти спросить его, но Николае никому не открывал. Тут уж добрый плотник совсем взволновался, ибо сердечно любил Душку Николаса, и велел выбить дверь. Он увидел сидящего на кровати Николаcа, который, не двигаясь, пристально глядел в небо. Плотник стал неистово трясти его, чтобы привести в чувство, ибо тот отказывался от еды и не промолвил ни единого слова. После эдакой встряски студент загробным голосом попросил оставить его наедине с плотником. Когда все это исполнили, Николаc нагнулся к уху плотника и, взяв с него страшную клятву молчать, поведал, что в понедельник (а было воскресенье) мир ждёт страшный потоп, подобно тому, какой был при Ное. Ведомый Божественным Промыслом, он, Николае, получил откровение спасти только трёх человек — Плотника Джона, его жену Алисон и себя. В ужасе плотник лишился на мгновение дара речи. Студент наказал ему купить три большие бочки или бадьи и укрепить их на стропилах так, чтобы, когда начнётся ливень, удобно было всплыть через заранее приготовленное отверстие в крыше. Влезть в бочки надо было каждому по отдельности, чтобы в такой страшный час никого не искушал плотский соблазн. Напуганный до смерти плотник, послушав студента и свято веря в своё спасение, помчался закупать бадьи и снедь для долгого плаванья, не сказав никому ни слова.

И вот наступила роковая ночь. Компания тихонько забралась в бочки, и плотник принялся усердно молиться, как было велено, ожидая страшного ливня, и вскоре заснул крепким сном. Тогда любовники бесшумно спустились, чтобы провести остаток ночи в Плотниковой спальне. Между тем причетник Авессалом, заметив, что плотник не появляется целый день, и думая, что он в отлучке, побрёл попытать счастья под окнами Алисон. Тщательно приготовив речь, Авессалом приник к окну и стал жалобным голосом умолять Алисон подарить ему хоть один поцелуй. Тогда жена плотника, лёжа в объятиях студента, решила пошутить над ним. Открыв окно и повернувшись задницей, она выставила ее перед причетником, и тот, не разобрав в темноте, поцеловал ее, ужаснулся и вдобавок получил рамой по голове. Услышав звонкий смех Душки Николаса, Авессалом решил отомстить влюблённым. Отирая по дороге губы, он помчался к кузнецу, взяв у него раскалённый сошник. Кузнец Жервез отказать другу не посмел, и вот Авессалом уже опять у окна, с горячим сошником в руке, молит Алисон выглянуть ещё разок. Тут пошутить решил уже Николае, высунулся из окна и оглушительно пукнул прямо в Авессаломов нос. Тот только этого и ждал, припечатав задницу Николаса сошником так, что слезла кожа. Душка Николае взвыл от боли и завопил: «Воды, скорей воды…» Проснувшийся от этого крика плотник подумал, что потоп уже начался, перерубил канат, на котором висела бочка, и… с оглушительным треском грохнулся вниз. На шум сбежались соседи, прибежали Николае и Элисон. Все смеялись до упаду над бедным стариком, который ждал конца света и поплатился за это сломанной ногой. Вот как хитроумный школяр сумел обмануть старого плотника и соблазнить его жену.

Рассказ Врача

Тит Ливии повествует, что некогда в Риме жил знатный рыцарь по имени Виргинии, заслуживший всеобщую любовь своей щедростью. Бог наградил его единственной дочерью, по красоте своей походившей на богиню. Когда произошла эта история, девушке было уже пятнадцать лет. Она была прекрасна, как цветок, на диво разумна и чиста помыслами. Не было человека, который не восхищался бы ею, но она не подпускала к себе наглых кавалеров и не ходила на весёлые пирушки, которые устраивали ее сверстники.

Однажды дочь Виргиния пошла вместе с матерью в храм, где девушку увидел судья округа Аппий и безумно восхотел ее. Зная, что к ней не подступиться, он решил действовать обманом. Он призвал парня по имени Клавдий, отменного негодяя, и, щедро наградив его, рассказал ему все. Вместе они заключили подлый сговор, и, если все выйдет по задуманному, Клавдия ожидало хорошее вознаграждение. Предвкушая близкую победу, Аппий заседал через несколько дней в суде, когда туда вошёл Клавдий и сказал, что хочет пожаловаться на некоего рыцаря по имени Виргинии, который украл у него рабыню и теперь выдаёт ее за свою дочь. Судья выслушал его и сказал, что без присутствия ответчика судебное дело не может быть решено. Призвали Виргиния, который, выслушав лживое обвинение, уже хотел было осадить лжеца, утверждавшего, что у него есть свидетели, как это подобает рыцарю, но нетерпеливый судья не дал ему слова и вынес приговор, согласно которому Виргинии должен отдать Клавдию его «рабыню». Ошеломлённый Виргинии пришёл домой и все рассказал дочери. Затем он решил умертвить ее, чтобы избегнуть позора и надругательства. Дочь его, вся в слезах, попросила лишь дать ей время оплакать свою жизнь, поблагодарить Бога за то, что он избавил ее от позора. Затем Виргиний взял меч, отсек своей единственной дочери голову и понёс этот кровавый дар в палату, где его с нетерпением ожидали судья и Клавдий. Они хотели казнить его там же, но тут народ ворвался в суд и освободил Виргиния. А похотливый судья был заточен в тюрьму, где и покончил с собой. Друг же его, Клавдий, был навсегда изгнан за пределы Рима.

Рассказ Эконома о вороне

Когда-то великий бог Феб, или иначе Апполон, жил среди людей. Он был красавец рыцарь, весёлый и смелый, его разящих стрел боялся любой враг. Феб умел бесподобно играть на лире, арфе, лютне, а таким дивным голосом, как у него, не обладал никто на свете. По красоте и благородству никто не мог сравниться с великим богом. Жил Феб в просторном доме, где в красивейшей из комнат стояла золотая клетка. Там жила ворона. Таких теперь уже нет, та была ослепительно бела и пела звонким голосом, словно соловей. Феб очень ее любил, учил говорить, и вскоре ворона стала все понимать и в точности подражать человеческим голосам. В той же хоромине жила прекрасная жена Феба. Он безумно любил ее, лелеял, как редкий цветок, дарил дорогие подарки и ревновал ее к любому. Он не приглашал в свой дом гостей, боясь, что кто-нибудь может соблазнить его жену, и держал ее взаперти, как птичку в золотой клетке. Но все бесполезно — сердце и все помыслы его любимой жены принадлежали другому. Как-то раз Феб надолго отлучился, и любовник тут как тут. Вместе с Фебовой прекрасной женой они утоляют свою страсть в комнате с клеткой. Ворона видела все это и, верная своему хозяину, обиделась за него. Когда Феб вернулся и подошёл к клетке, ворона закаркала: «У-крал! У-крал! У-крал!…» Удивлённый странной переменой голоса своей любимицы, Феб спросил у неё, что случилось. Грубыми, зловещими словами ворона рассказала ему, что, пока его не было, мерзавец любовник бесчестил здесь ложе с его женой. В ужасе отшатнулся Феб, ярость захлестнула его, он взял свой лук и, до отказа оттянув тетиву, убил свою любимую жену.

После его стал глодать червь сожалений. Он разбил музыкальные инструменты, сломал свой лук и стрелы и в бешенстве накинулся на ворону, сказав ей с презрением: «Лживая тварь, зря я послушался твоих наветов, змеиный яд напитал твои речи, ибо убил я свою жену, которая передо мной невиновна. Из-за твоей клеветы я навеки лишился любимой супруги и услады очей. В наказанье за своё вранье ты больше не будешь белой, как жасмин, а станешь чёрной и уродливой, не запоёшь больше, как соловей, но будешь зловеще каркать, предвещая непогоду, и перестанут любить тебя люди». И грозный бог схватил завистливую птицу, ободрал с неё белоснежные перья и набросил на неё чёрную монашескую рясу, отнял дар речи, а затем вышвырнул на улицу. С тех пор все вороны черны, как смоль, и громко каркают, сетуя на свою далёкую прародительницу. Людям не менее важно всегда взвешивать свои слова перед тем, как сказать что-либо, чтобы не разделить печальную участь белой вороны.

Пересказал Т. Н. Котрелев.
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература древних эпох, средневековья и Возрождения / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 848 с.

  • Краткие содержания
  • Разные авторы
  • Чосер — Кентерберийские рассказы

Краткое содержание Кентерберийские рассказы Чосер

Общий пролог

Совершая паломничество в Кентербери в апреле месяце, в харчевне останавливаются и знакомятся между собой группа из 29 человек. Они все разного социального статуса, в разном экономическом положении, у каждого своя судьба и свои взгляды на жизнь. Все вместе ели, пили и смеялись. Когда же все стали расходиться, хозяин таверны предложил чтобы каждый рассказал свою историю. Выдуманную или настоящую не важно, но тот, кто расскажет наиболее захватывающую, на обратном пути получит в качестве награды отменные угощения. А судьей будет сам хозяин. Все согласились, и тянули жребий, чтобы определить, кто будет первым рассказчиком. Им стал Рыцарь.

Рассказ Рыцаря

Тесей, правитель Афин, прославился в многих битвах. Однажды, победив амазонок, он женился на их королеве Ипполите. Вернувшись в Афины, он узнает, что город захватил Крион, которого он вызывает на бой и побеждает. А двух братьев, Арсита и Паламона, представителей знатного рода, берет в плен и отправляет в башню. Там  они прожили несколько лет, но однажды из окна темницы Паламон увидел Эмилию, сестру Ипполиты. Он влюбляется. Удивленный реакцией брата, Арсит тоже смотрит в окно, он тоже влюблен. Проходят года: из заточения сначала выбирается Арсит, затем Паламон. Спустя года браться так же влюблены в одну женщину, и так же не готовы уступить друг другу. В результате одной их стычки, свидетелем которой был Тесей, им было предложено устроить бой, победитель получит руку Эмилии. Через год в результате битвы побеждает Арсит, но когда он уже спешит к Эмилии, из-под земли появилась фурия, ранив его в грудь. Через несколько дней он скончался, пожелав, чтобы Пламон и  Эмилия поженились.

Рассказ Мельника

Жил плотник, прекрасный мастер. Он был состоятелен, и у него часто гостили различные приживалы, так у него поселился студент, изучающий алхимию. Первая его жена умерла, и он женился снова на молоденькой красавице Алисон. Студент и девушка влюбились в друг друга, но нужно было избавиться от мужа. Так же у Алисон был настойчивый поклонник Авессал, который вызывал у девушки только презрение. Однажды студент заперся у себя в комнате,не выходя несколько дней. Плотник, когда тот его все-таки впустил внутрь, поверил, что скоро случится потоп и лучшее средство спастись, это спрятаться в бочке. Воспользовавшись наивностью старика, молодые бросились в объятия друг друга. Но под окна дома пришел Авессал, прося у Алисон о поцелуе. И та в шутку выставила в окно свою попу, что в темноте была поцелована. Оскорбившись такой шуткой, Авессал отправился к кузнецу за раскаленным сошником, и снова вернулся под окна красавицы. Но в этот раз свой зад выставил студент. Крик поднялся страшный, плотник, испугавшись, выскочил из бочки. Шум поднялся такой, что  сбежались соседи, и все узнали про хитрость студента.

Рассказ Врача

В Риме когда-то жил рыцарь  Виргиний с одной единственной дочерью. Девушка была хороша не только внешне, но и нравственна, обладала хорошими манерами. Однажды красавицу увидел судья округа Аппий. Но он знал, что он не сможет получить руки девушки, тогда он пошел на сговор с Клавдием.  Клавдий пришел на суд и заявил, что Виргиний выкрал у него рабыню, и он хочет получить ее назад, а Аппий не выслушав доводов ответчика, вынес приговор вернуть рабыню хозяину. Виргиний, решив спасти дочь от насилия и получив ее согласие, отрубает ей голову, которую приносит в суд. Аппатий хотел казнить рыцаря, но народ поддержал Виргиния, а судью и его сообщника изгнали из города.

Рассказ эконома о вороне

Некогда Феб (Апполон) жил среди людей. Он был невероятно красив, харизматичный, отличный стрелок из лука. Так же он был артистичен: играл на лире и арфе, обладал хорошим голосом. Был у него белый ворон, что жил в золотой клетке. Ворон был умен и обучаем. Феб много проводил с ним времени, научив его говорить. Так же у Феба была красавица жена, которую он подобно ворону держал в клетке: он был ревнив, никого не подпускал к супруге. Но насильно мил не будешь, и когда он покинул дом, супруга пригласила в дом любовника, свидетелем чему был ворон. Когда Феб возвратился домой, ворон рассказал всю правду о его жене. Придя в ярость, Апполон застрелил супругу из лука. Но гнев прошел, сожаление терзало его. И тогда он накинулся на ворона, объявив его лжецом, погубившим его жену. Тогда Феб ободрал белые перья, накинул на него черную рясу, отнял дар речи и выгнал прочь. С тех пор вороны черные как смоль

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Чосер — Кентерберийские рассказы. Картинка к рассказу

Чосер - Кентерберийские рассказы кратко за 2 минуты

Сейчас читают

  • Краткое содержание Тургенев Уездный лекарь

    Был великий пост. Заболела женщина, которая жила в двадцати верстах от города. Доктор с трудом добрался до назначенного дома, дорога была не легка. Больной оказалась молодая и очень красивая девушка, за которой ухаживали две сестры.

  • Чехов

    Антон Павлович с самых ранних лет был приучен к труду, что в дальнейшем помогло ему добиться успеха в жизни. Его отец был добрым, но справедливым. Он приучил юного Антона Павловича к труду.

  • Краткое содержание Домострой Сильвестра

    Домострой является сводом правил, на которых строятся взаимоотношения в любой православной семье. Эта книга содержит наставления о том, как следует поступать каждому члену семьи в том или ином случае

  • Краткое содержание Уэллс Остров доктора Моро

    Произведение повествует нам историю пассажира с корабля «Леди Вейн», потерпевшего кораблекрушение. Главный герой, пробывший некоторое время на необитаемом острове, оформил свои приключения в виде записок, которые рассказал потом его племянник.

  • Краткое содержание Облака Аристофана

    Афины – это замечательный город, в котором когда-то обитал сам Сократ. Он был философом – умным и смелым человеком. Но эта смелость ничего ему не дала, а наоборот – он не выжил

Содержание

  1. Общий пролог
  2. Рассказ Рыцаря
  3. Рассказ Мельника
  4. Рассказ Врача
  5. Рассказ Эконома о вороне

«Кентерберийские рассказы» — самое крупное произведение Джеффри Чосера. Многим хочется осилить данное произведение времен средневековья, несущее в себе кладезь ценностей и установок, актуальных и по сей день. Но однако, из-за большого объема произведения, запутанного и непонятного языка, а также неправильному или неточному переводу стихов, в формате которых написана большая часть рассказов, чтение может оказаться затрудненной задачей. Поэтому предлагаем вам прочитать краткое содержание произведения, которое поможет вам либо частично, в случае если вы что-то недопоняли и хотите найти упущенную деталь, либо же для краткого ознакомления с произведением.

Общий пролог

В апреле паломники решают поклониться мощам Фомы Бекета, и однажды так получилось, что в одном из местных заведений собралась компания паломников, которые держали путь на одно и то же место.

Когда ужин был закончен, хозяин заведения поблагодарил гостей за оказанное приятное время и со смехом предложил каждому рассказывать выдуманную или правдивую историю во время своего длинного пути, а кто расскажет наиболее интересную, тот получит угощение на обратном пути. Рассказать должен будет каждый, иначе его накажут.

Все 29 путников согласились на этот уговор и стали вытягивать жребий, кому первому предстоит рассказать свою историю. Жребий пал на Рыцаря, и все отправились в путь под его рассказ.

Рассказ Рыцаря

Рыцарь повествует путникам о владыке Тессее, который славился яркими победами в военном искусстве. А когда он дошел до Скифии, он взял себе в жены Ипполиту — главную среди амазонок. Но, узнав о нападении на другие земли, Тесей оставил Ипполиту с сестрой Эмилией в Афинах, а сам ушел воевать. После победы над войсками врага он вернулся домой, взяв с собой пленных Паламона и Арсита.

Однажды, уже через несколько лет после этих событий, в Эмилию влюбились оба узника, но в итоге не стали долго ссориться. В это время в город приезжает знатный Перитой. Он был знаком с Арситом и Тесеем, поэтому смог уговорить последнего освободить заключенного. В итоге Арсит бежит благодаря его помощи, но с условием больше не посещать Афины.

Спустя несколько лет Тесей приглашает Арсита к себе в качестве работника, а Паламону удается сбежать. Паламон собирается идти войском на Афины, что не обрадовало его старого друга, который теперь работает на Тесея. В итоге друзья договариваются встретится на этом же месте спустя год и померить свои силы, и победившему отходит Эмилия. Победу одержал Арсит, но он получил смертельные раны и не выжил, а Паламон женился на красавице.

Рассказ Мельника

Мельник рассказывает об истории двух мужчин: одного студента, одного опытного плотника и одного развратника. Все трое обожали одну и ту же девушку Алисон. Самой Алисон больше всего нравился студент, но она была замужем за плотником. В итоге студент довольно ловко и быстро обхитрил его, сочинив историю про скорый потоп, спастись от которого можно только с помощью бочки.

Когда наступила ночь, плотник забрался в бочку. Мимо окна Алисон проходил развратник, которого девушка унизила и обманула, показав в окно непристойное место. Мужчина решил отомстить, и в следующий раз принес раскаленный сошник, чтобы снова попросить поцелуя. Но в этот раз подшутить решил студент Николас, который в итоге свалился прямо на бочку, в которой сидел плотник. Вся округа смеялась над произошедшим, но Николас все-таки смог получить девушку.

Рассказ Врача

Согласно истории врача, у одного щедрого царя Виргиния была дочь, которая запросто могла стоять рядом с греческими богинями по красоте. Однажды жена Виргиния с дочерью пошла в храм, где юную девушку возжелал один мужчина. Действовать он решил хитростью.

В итоге девушку лишили жизни, и история закончилась очень печально и трагично.

Рассказ Эконома о вороне

В давние времена Апполон (Феб) жил среди людей. Жил он неплохо, и в одной из комнат в его доме стояла золотая клетка с белой вороной с красивым голосом. У Апполона была и жена, которую он любил и часто ревновал, и поэтому не выпускал из дома. Когда ворона увидела любовников, то рассказала об этом Фебу, за что он убил жену.

В итоге начал жалеть о своем поступке и обвинил ворону во лжи. Он наказал ее и весь ее род, и теперь все вороны уже не прекрасны.

  • Кенигсберг как пишется на немецком
  • Кендалл дженнер рассказ на английском
  • Кемпинг сказка мариупольское шоссе
  • Кемпинг поляна сказок ялта
  • Кемпинг лесная сказка саратов