Пенсионер
939
2
Пенсионер Его разбудила музыка Раздался мягкий, приятный женский голос: — Доброе утро Вы Энсон Ли и в настоящий момент находитесь на заслуженном отдыхе Космическая станция к вашим услугам Он сел на краю кровати, покачал ногами над полом, потер глаза кулаками, пробежал пятерней по своим жидким волоса
Улица, которой не было
1.2К
5
Карл Якоби УЛИЦА, КОТОРОЙ НЕ БЫЛО Ровно в семь часов вечера Господин Джонатан Чэмберс вышел из своего дома на Кленовой улице на ежедневную прогулку, которую он совершал двадцать лет кряду в любую погоду, невзирая на дождь или снег Маршрут был всегда неизменен Он шагал два квартала по Кленовой улице,
Свалка
2К
8
На забытой богом планете исследователи нашли огромную свалку из частей двигателя Кто их бросил и зачем? Клиффорд Саймак Свалка 1 Они раскрыли тайну вернее, пришли к разгадке, логичной и научно обоснованной, но не выяснили ничего, ровным счетом ничего достоверного Для опытной команды космических ра
Марсианский отшельник
1.6К
7
Охотники Чарли Уоллес и Кент Кларк добывают на Марсе шкурки марсианских бобров, которые очень ценятся на Земле Однажды у них в иглу появляется незнакомка с необычной просьбой… Клиффорд Саймак МАРСИАНСКИЙ ОТШЕЛЬНИК Солнце пропало за западной кромкой канала Скелетов, и мгновенно наступила ночь Сумерек
Заповедник гоблинов: Фантастические романы
41.8К
195
Клиффорд Д Саймак ЗАПОВЕДНИК ГОБЛИНОВ Глава 1 Инспектор Дрейтон сидел за письменным столом как несокрушимая скала и терпеливо ждал Он был костляв, а его лицо словно вырубили из сучковатого чурбака Глаза его, напоминавшие кремневые наконечники стрел, время от времени тускло поблескивали — он был серд
Зов извне
1.5К
8
Преследуемый властями Фредерик Уэст отправляется на Плутон единственное место в Солнечной системе, где можно найти укрытие и продовольствие и не опасаться визитеров Но, прибыв на место, Уэст обнаруживает, что Плутон и его спутник отнюдь не безлюдны… Содержание: Глава первая ПИРАМИДА ИЗ БУТЫЛОК 1 Г
Когда в доме одиноко
953
5
Саймак Клиффорд Дональд Клиффорд САЙМАК Однажды, когда Старый Моуз Эбрамс бродил по лесу, разыскивая невесть куда запропастившихся коров, он нашел пришельца Моуз не знал, что это пришелец, однако он понял, что перед ним живое страдающее существо, а Старый Моуз, как бы его за глаза ни осуждали соседи
Дурной пример
640
4
Дурной пример Тобиас, сильно пошатываясь, брел по улице и размышлял о своей нелегкой жизни У него не было ни гроша, и бармен Джо выдворил его из кабачка « Веселое ущелье» не дав как следует промочить горло, и теперь ему некуда было податься, кроме пустой холодной лачуги, которую он называл своим дом
Поколение, достигшее цели
2.3К
15
Более тысячи лет сквозь чёрнозвёздный океан Вселенной несётся Корабль, построенный людьми Уже сорок поколений сменилось на Корабле Люди давно забыли свою цель и создали Миф о единственно надёжном и неподвижном мире – Корабле, вокруг которого текут и рассыпаются звёзды Корабль стал для его обитателей
Космические твари
991
7
КОСМИЧЕСКИЕ ТВАРИ Глава 1 ПЛАМЯ В КОСМОСЕ Это было совершенно невозможно И все же… Все же загадочное создание парило в открытом космосе на сверкающих крыльях На крыльях, которые оставались неподвижны, но в то же время в них непостижимым образом ощущались мощь и быстрота, как при взгляде на широкую р
Истина
574
4
Саймак Клиффорд Дональд Истина 1 Едва они вышли из корабля, все сразу стало ясным и понятным Разумеется, они не могли предугадать, что их ждет, ибо откуда им было знать, на что рассчитывать; тем не менее, осознание пришло словно само собой Трое из них просто стояли и смотрели, а четвертый даже подпл
Голодная смерть
768
7
В Солнечной системе появилась новая болезнь, которую называют «голодной смертью» Метаболизм многократно ускоряется, человек испытывает постоянное чувство голода и быстро умирает Уже вся Венера охвачена страшной эпидемией и только жители захолустного Нью Чикаго обладают необъяснимым иммунитетом… Клиф
Послание с Марса
720
7
Случилось невероятное, оказывается на Марсе есть жизнь С его обитателями была установлена радиосвязь На Землю прибыл марсианский корабль, внутри которого находились всего лишь семена, из которых выросли марсианские лилии Впоследствии они разрослись повсеместно Ведь растениям, сумевшим выжить в атмос
Магистраль вечности
6.3К
65
Магистраль вечности 1 Нью Йорк Телеграмма настигла Буна в Сингапуре: « НУЖЕН УМЕЮЩИЙ СТУПИТЬ ЗА УГОЛ КОРКОРАН» Получив телеграмму, Бун улетел первым же самолетом Личный шофер Коркорана ждал его у таможенного контроля в аэропорту Кеннеди Шофер подхватил сумку Буна и подвел его к лимузину С утра шел д
Крестовый поход идиота
381
4
Долгое время я был деревенским дурачком, но сейчас я уже не дурак, хотя они до сих пор называют меня идиотом, а то и того хуже Теперь я гений, но им об этом не скажу Ни за что Если об этом узнают, они начнут меня избегать Еще никто меня не подозревал, и не заподозрит Я все так же шаркаю ногами, в гл
Могильник
3.1К
34
Могильник 1 Впервые я увидел Кладбище при свете дня От его красоты захватывало дух Сверкающие надгробные памятники рядами тянулись по долине и покрывали склоны близлежащих холмов Аккуратно подстриженная, нигде не вытоптанная трава изумрудным ковром устилала землю Величественные сосны, которые отделя
Саймак Клиффорд —
|
Жанры
Все жанры Все для учащихся — рефераты, дипломы, справочники |
Страницы автора на других языках и псевдонимы: |
Об авторе:
Один из крупнейших американских фантастов — родился 3 августа 1904 года в штате Висконсин (не случайно именно там происходит действие многих его произведений).
Учился в Университете штат Висконсин в Мэдисоне, но не окончил его. Работал репортером и ред. отдела новостей в городской газете Миннеаполиса (шт. Висконсин), где и прожил всю жизнь.
Хотя первый свой научно-фантастический рассказ Саймак напечатал в 1931 году, признание пришло к нему позже — в конце 30-х годов, когда он начал сотрудничать в журнале «Эстаундинг», редактором которого был Джон Кемпбелл. Вместе с Азимовым, Ван Вогтом, Дель Реем, Каттнером, Старджоном, Ханлайном, которые печатались в журнале Кэмпбелла, Саймак считается отцом современной американской научной фантастики, а благодаря этим писателям период с конца 30-х до второй половины 40-х годов по праву называют «золотым веком» фантастики США. Российскому читателю имя Клиффорда Саймака известно с 1957 года, когда на страницах журнала «Знание-сила» был опубликован его рассказ «Однажды на Меркурии». С тех пор на русском языке вышли его романы «Всё живое…», «Почти как люди», «Заповедник гоблинов», «Город», «Кольцо вокруг Солнца» и многие другие.
С начала 60-х годов Саймак переключился в основном на написание романов, наиболее значительным из которых является «Пересадочная станция» (1963), также удостоенная премии «Хьюго», однако другие его книги того времени — «Что может быть проще времени» (1961), «Почти как люди» (1962), «Все живое» (1965) не слишком ему уступают. В 1968 году выходит знаменитый роман «Заповедник гоблинов», почти сразу же переведенный
- Написанные книги (240)
- Комментарии книг (87)
- Последние оценки (506)
- Архив книг
Название книги | Оценка | Cтатус | Дата добавления | Жанр | Стр./Год/Язык | Серия | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
10 (3) | 16.08.2014, 09:55 |
1408179349 | Научная фантастика | 195/1988/RU | Библиотека литературы США | ||
|
9 (2) | 12.04.2014, 22:01 |
1397336504 | Научная фантастика | 105/1992/RU | |||
|
0 (0) | 28.07.2016, 13:07 |
1469707653 | Научная фантастика, Научная фантастика | 146/1990/RU | Библиотека фантастики в 24 томах #0018 | ||
|
0 (0) | 09.11.2013, 11:28 |
1383996525 | Зарубежные детские книги, Сказки | 10/1993/RU | |||
|
7.8 (5) | 16.06.2013, 10:42 |
1371375772 | Научная фантастика | 160/-/RU | Антология мировой фантастики #0007 | ||
|
9.88 (8) | 08.12.2010, 18:46 |
1291834001 | Научная фантастика | 10/-/RU | Повести | ||
|
9.75 (4) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Научная фантастика | 6/-/RU | |||
|
5.5 (2) | 08.12.2010, 18:46 |
1291834019 | Научная фантастика | 3/-/RU | |||
|
8.6 (10) | 08.12.2010, 18:47 |
1291834028 | Фэнтези, Зарубежное фэнтези | 15/1992/RU | |||
|
8 (1) | 11.11.2013, 12:00 |
1384171237 | Фэнтези, Зарубежная фантастика, …, … | 56/-/RU | |||
|
10 (1) | 28.09.2013, 07:51 |
1380351106 | Фэнтези, Зарубежная фантастика, …, … | 56/-/RU | |||
|
8 (1) | 11.11.2013, 11:58 |
1384171133 | Фэнтези, Зарубежная фантастика, …, … | 56/-/RU | |||
|
8 (1) | 11.11.2013, 12:05 |
1384171531 | Фэнтези, Зарубежная фантастика, …, … | 56/-/RU | |||
|
0 (0) | 21.07.2021, 10:30 |
1626859816 | Фэнтези | 56/-/RU | |||
|
8.75 (4) | 08.12.2010, 18:47 |
1291834055 | Научная фантастика | 5/-/RU | |||
|
8.56 (9) | 23.05.2013, 13:59 |
1369313968 | Научная фантастика, Фэнтези | 220/2005/RU | Шедевры фантастики | ||
|
9 (1) | 20.05.2013, 13:18 |
1369052300 | Научная фантастика | 33/1992/RU | |||
|
9 (7) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Научная фантастика | 3/-/RU | Повести | ||
|
0 (0) | 22.12.2013, 06:27 |
1387693678 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
4 (7) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Научная фантастика | 1/-/RU | Рассказы | ||
|
10 (1) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
0 (0) | 20.01.2014, 10:59 |
1390215565 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
8.5 (2) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
10 (1) | 22.12.2013, 06:29 |
1387693799 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
8.75 (4) | 08.12.2010, 18:46 |
1291834015 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
9 (2) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
0 (0) | 29.03.2016, 13:33 |
1459254820 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/2021/RU | |||
|
8.75 (4) | 23.05.2013, 14:56 |
1369317379 | Социально-философская фантастика, Космическая фантастика, … | 120/1992/RU | |||
|
9.8 (5) | 08.12.2010, 18:47 |
1291834050 | Научная фантастика | 66/1994/RU | |||
|
8.9 (10) | 25.12.2013, 17:40 |
1387993248 | Юмористическая фантастика, Альтернативная история | 211/2003/RU | Шедевры фантастики | ||
|
9.5 (6) | 08.12.2010, 18:47 |
1291834064 | Научная фантастика | 7/-/RU | |||
|
5.8 (5) | 28.01.2014, 01:49 |
1390873760 | Научная фантастика, Фэнтези, … | 74/1993/RU | |||
|
9.21 (19) | 05.06.2009, 01:00 |
1244160000 | Научная фантастика | 85/1968/RU | Зарубежная фантастика (изд-во Мир) | ||
|
9.83 (12) | 08.12.2010, 18:47 |
1291834074 | Научная фантастика | 12/-/RU | Повести | ||
|
0 (0) | 20.05.2013, 13:27 |
1369052826 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
8 (1) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
10 (2) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
10 (1) | 12.06.2013, 12:14 |
1371035657 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | Мир фантастики. Коллекция делюкс | ||
|
0 (0) | 06.09.2017, 20:03 |
1504724619 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
0 (0) | 16.01.2014, 03:05 |
1389841529 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
8.33 (3) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
7.5 (2) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | Мир фантастики. Коллекция делюкс | ||
|
0 (0) | 21.07.2021, 10:30 |
1626859801 | Зарубежная фантастика | 65/-/RU | |||
|
10 (1) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
0 (0) | 08.12.2010, 18:52 |
1291834358 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 65/-/RU | |||
|
9.67 (3) | 04.02.2009, 00:00 |
1233705600 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 9/-/RU | |||
|
10 (1) | 06.09.2017, 20:07 |
1504724845 | Научная фантастика, Фэнтези | 1265/2017/RU | Собрание сочинений Клиффорда Саймака в двух томах #0002 | ||
|
0 (0) | 24.02.2015, 17:38 |
1424799534 | Научная фантастика | 88/1991/RU | |||
|
9.67 (9) | 28.10.2010, 22:59 |
1288303171 | Научная фантастика | 58/1968/RU | Зарубежная фантастика (изд-во Мир) #1968 | ||
|
9.33 (3) | 08.12.2010, 18:48 |
1291834102 | Зарубежная фантастика, Классика жанра, … | 38/-/RU |
Все книги Саймак Клиффорд
Сортировать:
по дате добавления
по популярности
-
Полный текст — 1265 стр., 06.09.2017
Все романы знаменитого фантаста Клиффорда Дональда Саймака собраны в одну электронную книгу. Это…
-
Полный текст — 767 стр., 06.09.2017
Вся «малая проза» знаменитого фантаста Клиффорда Дональда Саймака собрана в одну электронную книгу…
-
Полный текст — 122 стр., 22.09.2016
Составитель Сергей Смирнов. Художник В. Н. Виноградов. Москва: Вся Москва, 1990 г. …
-
Полный текст — 7 стр., 18.04.2016
Репортер меркурианской газеты «Солар пресс» Шерман Маршалл встречается со старым старателем Илаем, в…
-
Полный текст — 7 стр., 18.04.2016
Экипаж космического корабля «Карен», обнаруживает в поясе астероидов невероятную тварь, способную жи…
-
Полный текст — 4 стр., 18.04.2016
Только реакторы, работающие на меркотите, позволяют существовать на Юпитере земной станции. Но какой…
-
Полный текст — 8 стр., 18.04.2016
Журналист Грант Нейгл узнает, что известный преступник Геллион Смит бежал из тюрьмы на Ганимеде. Эта…
-
Полный текст — 5 стр., 18.04.2016
Старый профессор Джонатан Чэмберс каждый день выходит на прогулку по городу. Этот, отработанный года…
-
Полный текст — 7 стр., 01.04.2016
Карл Свенсон и Билл Крессман отправляются в далекое будущее Земли, навстречу невероятным приключения…
-
Полный текст — 7 стр., 01.04.2016
Том, последний из оставшихся в живых людей на Меркурии. Все остальные уничтожены поднявшими мятеж жи…
-
Полный текст — 5 стр., 01.04.2016
Оказывается, не так сложно найти золотоносный астероид, как удержать добытое богатство в своих руках…
-
Блок — 41 стр., 01.04.2016
Практически в каждом своем произведении независимо от жанра Великий Мэтр НФ Клиффорд Саймак остается…
-
Полный текст — 168 стр., 01.04.2016
Классики жанра не нуждаются в представлении, а такой мэтр НФ, как Клиффорд Саймак, тем более. Встреч…
-
Полный текст — 211 стр., 01.04.2016
Нет ничего невозможного для героев четырех романов выдающегося мастера-фантаста Клиффорда Саймака, в…
-
Полный текст — 192 стр., 01.04.2016
Любое произведение непревзойденного мастера фантастики Клиффорда Саймака независимо от его объема — …
-
Блок — 41 стр., 01.04.2016
В причудливом мире рыцаря фантастики Клиффорда Саймака можно столкнуться с самыми невероятными обита…
-
Блок — 38 стр., 01.04.2016
Человек во вселенной… Кто он? Песчинка? Игрушка в руках предопределенной высшими силами судьбы? Или …
-
Блок — 48 стр., 01.04.2016
Человек покоряет Вселенную, а Вселенная покоряет человечество. Проблема взаимоотношений человечества…
Книги Клиффорд Саймак читать онлайн
Всего книг: 25
Сортировать:
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Проект «Ватикан»
Пролог
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Срочная доставка
Глава 1
&nbs
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Город
Памяти Вихря (он же Нэтэние
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Пересадочная станция
Глава 1
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Пришельцы
1. ОДИНОКАЯ СОСНА. МИННЕСОТА
&n
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Заповедник Гоблинов
Волшебный квартет — 1
Гла
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Что может быть проще времени?
Глава 1
И вот настал день, когда Человек был готов отказаться от мысли проникнуть в космос. Первые сомнения возникли еще тогда, когда Ван Аллен открыл вокруг Земли пояса радиации. Но Человек слишком долго мечтал о космосе, чтобы сдаться, не сделав еще одну попытку.
И делались одна попытка за другой, а астронавты гибли, доказывая, что Человек слишком слаб для космоса. Слишком непрочно держится в его теле жизн
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Почти как люди
Глава 1
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Снова и снова
Глава 1
&
Описание:
Клиффорд САЙМАК. В логове нечисти
Волшебный квартет — 4
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Космические инженеры
«…вып
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Кольцо вокруг Солнца
Карсону
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Роковая кукла
Глава 1
&
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Магистраль вечности
1. НЬЮ-ЙОРК
&nb
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Принцип оборотня
Глава 1
&nbs
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Исчадия разума
Глава 1
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Братство Талисмана
Волшебный квартет — 3
Глав
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Зачем их звать обратно с небес?
Глава 1
&
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Империя
Глава 1
Описание:
Клиффорд САЙМАК. Паломничество в волшебство
Волшебный квартет — 2
Страницы
Биография
ФИО:
Клиффорд Саймак
Родился 3 августа 1904 года в городе Милвилл, штат Висконсин. Родители — Джон Льюис и Маргарет Саймак.
13 апреля 1929 года женился на Агнес Каченберг; у них родилось два ребенка, Скотт и Шелли.
Проходил обучение в Университете штата Висконсин в Мэдисоне, но не окончил его.
Работал в различных газетах, пока не подписал контракт с «Minneapolis Star and Tribune», где проработал с 1939 года до ухода на пенсию в 1976 году. Здесь он исполнял обязанности редактора отдела новостей «Minneapolis Star» с начала 1949 года и координатора научно-популярной серии «Minneapolis Tribune» с начала 1961 года.
С 1931 года начал писать для научно-фантастических журналов, но оставил эту деятельность в 1933 году. Единственной опубликованной научно-фантастической работой за четыре последовавших года стал рассказ «Создатель» (1935), представлявший собой историю с религиозным подтекстом, что было редкостью для научно-фантастического жанра того времени. В ранний период Саймак также писал рассказы о войне и вестерны.
В конце 1930-х годов началось его сотрудничество с Джоном Кэмпбеллом, редактором журнала «Astounding Science Fiction», и Саймак стал одним из ведущих авторов «Золотого века научной фантастики» (1938—1950). Его первые работы в это время (такие как «Космические инженеры» (1939)) были написаны в традициях «твёрдой» научной фантастики, но вскоре Саймак создал собственный стиль, который часто называли мягким и пасторальным. Он воспевал тему мирного контакта с «братьями по разуму» и духовной общности различных цивилизаций во Вселенной. Типичных пришельцев Саймака можно было с большей вероятностью представить сидящими с пивом где-нибудь в сельском Висконсине, нежели завоёвывающими Землю. Его творчество было проникнуто идеей «Галактической Школы», куда человечество вступает на положении «первоклассника», и на дальнейшие перспективы развития человеческой цивилизации автор смотрел в целом оптимистично.
В 1951 году вышел знаменитый роман «Город», являющийся по сути сборником новелл, в котором автор на время изменил своему ставшему уже привычным стилю. С «Города», получившего Международную премию в жанре «фэнтези», фактически началась мировая известность Саймака.
В 1960-е годы Саймак в основном писал романы, но в 1970-е, из-за ухудшения здоровья, он вновь вернулся к написанию рассказов и коротких повестей. С помощью друга он продолжал писать и издавать научно-фантастические произведения, а затем и фэнтези, и в 1980-е.
Клиффорд Саймак занимался писательским трудом на протяжении пятидесяти пяти лет. За это время им было написано 28 романов и 127 повестей-рассказов.
Ассоциация американских писателей-фантастов в 1976 году присвоила Саймаку титул «The Grand Masters of awards Nebula».
Клиффорд Дональд Саймак скончался 25 апреля 1988 года в городе Миннеаполис (штат Миннесота).
Текст книги «Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге»
Автор книги: Клиффорд Саймак
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 216 страниц)
Клиффорд Саймак
ВСЕ РАССКАЗЫ И ПОВЕСТИ
Мир красного солнца
1
– Готов, Билл? – спросил Харл Свенсон.
Билл Крессман кивнул.
– Тогда прощай, год тысяча девятьсот тридцать пятый! – воскликнул великан-швед и с силой дернул рычаг.
Самолет содрогнулся и недвижно завис во мгле. В мгновение ока абсолютная чернота, точно краска с дьяволовой палитры, смыла солнечный свет и обрушилась на двоих исследователей.
Над приборной доской горели электрические лампочки, но их тусклый свет не мог побороть тьму, сочившуюся сквозь кварцевые иллюминаторы.
Чернота поразила Билла. Он ожидал какой-нибудь перемены – какой-нибудь, но к подобной не был готов. Он привстал в кресле, потом вновь опустился.
– Страшно? – усмехнулся Харл, глядя на него.
– Черта с два, – выдавил Билл.
– Ты путешествуешь во времени, парень, – объяснил Харл. – Ты уже вне пространства, в струе времени. Пространство вокруг тебя искривлено. Пока ты находишься в пространстве, путешествовать во времени нельзя – пространство сковывает ток времени, не дает ему идти быстрей некоторого предела. Но изогни пространство вокруг себя – и ты заскользишь во времени. Вне пространства нет света, здесь царит тьма. Нет и тяготения, не проявляется ни одна из вселенских сил.
Билл кивнул. Они уже повторяли это друг другу много, много раз. Двойные стенки, чтобы противостоять вакууму, в который должен был нырнуть самолет при повороте рычага, выбрасывающего его из пространства в струю времени. Тепловая защита против абсолютного нуля, что правит там, где невозможно тепло. Крепления для ног, чтобы не перевернуться там, где отсутствует тяготение. Хитроумная система нагревателей, чтобы не застыли моторы, не превратились в лед бензин, масло и вода. Мощные воздухогенераторы для пассажиров и двигателей.
Годы – десять лет – труда, и сумма денег, измеряемая семизначным числом. Иногда они ошибались, нередко терпели неудачу. Открытия, сделанные ими по дороге, могли бы перевернуть мир и преобразить индустрию, но исследователи и словом не обмолвились о них. Только одно притягивало их – путешествие во времени.
Познать будущее, нырнуть в прошлое, победить само время – этому двое молодых ученых посвятили все свои усилия и наконец добились успеха.
Цель была достигнута в 1933 году. Несколько последующих месяцев были потрачены на эксперименты и постройку самолета с машиной времени. Они запускали крохотные самолетики с миниатюрными машинами времени – те, жужжа, пролетали через лабораторию и внезапно исчезали. Быть может, они и сейчас несутся сквозь неисчислимые эпохи.
Потом была построена маленькая машина времени, установленная на путешествие на один месяц в будущее. Ровно через месяц, с точностью до секунды, она материализовалась на полу лаборатории, выпав из потока времени. Это окончательно подтвердило – путешествие во времени возможно.
Теперь в струе времени оказались Харл Свенсон и Билл Крессман. Толпа на улице изумленно вздохнула, когда огромный трехмоторный самолет внезапно растворился в воздухе.
Харл склонился над приборной доской. Его чуткий слух различал в зябком бормотании моторов неумолимую хватку абсолютного нуля, впивавшегося в металл, несмотря на все предосторожности.
То был опасный путь, но единственно возможный. Нырни они в поток времени с земной поверхности – остановившись, они могли бы обнаружить себя погребенными слоями нанесенной за века почвы; могли вынырнуть под построенным над ними зданием или в водах канала. Здесь же, в воздухе, им не могло помешать ничто из случившегося за те столетия, сквозь которые они мчались с почти невообразимой скоростью. Их несло мимо времени.
Кроме того, гигантская машина должна была послужить им транспортным средством, когда они выскользнут из струи времени в пространство, а может, и способом бегства – кто знает, что может ожидать их в будущем, удаленном на несколько тысячелетий?
Моторы стонали все сильнее, даже на холостом ходу – включенные на полный ход, они разнесли бы пропеллеры на куски. Но разогревать их следовало. Иначе они просто заглохнут. А выйти в пространство с тремя мертвыми двигателями – это верная катастрофа, которую исследователи и не могли надеяться пережить.
– Поддай мощности, Билл, – напряженно произнес Харл.
Билл осторожно надавил на акселератор. Моторы протестующе заныли и взорвались ревом. Здесь, в кабине, наполненной воздухом, звук был слышен. Снаружи, в потоке времени, царила тишина. Харл прислушивался в отчаянной надежде, что пропеллеры выдержат.
Билл отпустил педаль, винты вновь замедлили вращение; моторы гудели ровно.
Харл глянул на часы. Несмотря на то что в струе времени, казалось бы, время как таковое не движется, стрелки наручного хронометра, как и прежде, отсчитывали минуты и секунды пространства-времени. Восемь минут… еще семь, и придет пора выходить в пространство.
Измученные моторы могли выносить вакуум и невообразимый холод не дольше пятнадцати минут.
Харл посмотрел на счетчик времени. Стрелка показывала 2816 – на столько лет ушли они в будущее. Когда истекут пятнадцать минут, этот срок перевалит за пять тысяч.
Билл тронул его за руку:
– Ты уверен, что мы еще над Денвером?
Харл усмехнулся:
– Если нет, то мы с тем же успехом можем очутиться в миллиарде милях от Земли. Приходится рисковать, но, как доказывают все предыдущие эксперименты, мы должны вынырнуть точно в том месте, откуда ушли в поток времени. Мы занимаем дырку в пространстве, и смещаться ей некуда.
Начали болеть легкие – то ли сдавали воздухогенераторы, то ли в пустоту снаружи уходило больше воздуха, чем исследователи рассчитывали. Атмосфера становилась все более разреженной. Но моторы работали ровно. Очевидно, нарушилась герметичность кабины.
– Долго мы уже? – промычал Билл.
Харл глянул на часы.
– Двенадцать минут, – ответил он.
Счетчик времени показывал 4224.
– Еще три, – прикинул Билл. – Думаю, выдержим. Моторы работают. Холодает только, и воздух разреженный.
– Протекаем, – пробормотал Харл.
Минуты тянулись бесконечно. Билл пытался думать. Предположительно они все еще висели над Денвером. Менее четверти часа назад они находились в 1935 году, а теперь несутся со скоростью молнии сквозь века – 350 лет в минуту. Должно быть, снаружи идет год этак 6450-й.
Он глянул на свои руки – они посинели от холода. Тепло улетучивалось еще быстрее воздуха, но и того становилось все меньше. Дышать все труднее. Если они потеряют сознание, то замерзнут и вечно будут нестись сквозь эпохи – оледенелые трупы в бешеной скачке. Земля под ними исчезнет в космосе. Родятся новые миры, закружатся новые галактики, а они все будут плыть в потоке времени. Стрелка счетчика дойдет до ограничителя, сломается, и ее обрубок упрется в конец циферблата в тщетной попытке отсчитать течение лет.
Билл потер руки и нервно глянул на циферблат. 5516.
– Еще четверть минуты, – отрывисто бросил Харл, держа правую руку на рычаге, а запястье левой, с хронометром, – перед глазами. Зубы его стучали.
Билл взялся за штурвал.
– Давай! – взревел Харл.
Он рванул рычаг.
Они висели в небе.
Харл вскрикнул от удивления.
Внизу в сумерках раскинулись руины огромного города. На востоке, простираясь до самого горизонта, катило волны море. Берег его представлял собой песчаную пустыню.
Моторы загремели, разогреваясь.
– Где мы? – воскликнул Харл.
Билл только головой покачал.
– Это не Денвер, – произнес швед.
– Да уж, не похоже, – Зубы Билла все еще стучали.
Он покружил, прогревая моторы. Никаких следов человека.
Под вызывающий рык двигателей самолет описал широкую дугу и, ведомый твердой рукой Билла, начал спуск к ровной полосе песка близ одной из наиболее крупных белокаменных руин. Он коснулся земли, подняв облако пыли, подпрыгнул, вновь ударился о песок, прокатился немного и замер.
– Приехали. – Билл выключил моторы.
Харл устало потянулся. Билл поглядел на счетчик времени. Стрелка показывала 5626 лет.
– Мы в семь тысяч пятьсот шестьдесят первом году, – медленно и задумчиво произнес он.
– Пистолет взял? – спросил Харл.
– Да, – Рука Билла машинально потянулась к бедру, нащупывая в кобуре кольт 45-го калибра.
– Тогда выходим.
Харл распахнул дверь, исследователи вышли. Песок блестел под ногами. Заперев дверь, Харл пристегнул ключи к поясу.
– Еще не хватало потерять, – пробормотал он.
Холодный ветер дул над пустыней, стонал среди руин, расплескивал тонкую колючую пыль. Времялетчики зябко вздрагивали, несмотря на теплую одежду.
Харл схватил Билла за руку, указывая на восток. Там карабкался в небо огромный тускло-красный шар.
– Солнце, – прошептал Билл, приоткрыв от изумления рот.
– Да, – подтвердил Харл. – Солнце.
Исследователи молча уставились друг на друга.
– Это не семь тысяч пятьсот шестьдесят первый год, – выдавил наконец Билл.
– Да, скорее семисотпятидесятитысячный, если не больше того.
– Значит, счетчик ошибался.
– И очень сильно ошибался. Мы двигались во времени в тысячу раз быстрее, чем рассчитывали.
Они помолчали, разглядывая ландшафт. Руины, куда ни кинь взгляд, лишь развалины, на сотни футов вздымающиеся над песками. Многие из них еще сохранили красоту и благородство пропорций, превосходящие все, на что способно было двадцатое столетие. Ослепительно белый камень мерцал в вечных сумерках, которые не могли развеять слабые лучи огромного кирпично-красного светила.
– Должно быть, счетчик отмерял тысячелетия вместо лет, – задумчиво произнес Билл.
Харл безрадостно кивнул:
– Хорошо еще, если не десятки тысячелетий.
Серая собакоподобная тварь, поджав хвост, в мгновение ока проскользнула по гребню дюны и исчезла.
– Это руины Денвера, – сказал Харл. – А море, которое мы видели, должно быть, покрыло весь восток Северо-Американского континента. Над поверхностью остались, наверное, лишь Скалистые горы, но они превратились в пустыню. Да, мы отмотали добрых семьсот пятьдесят тысяч лет, а может, и семь миллионов.
– А что же с людьми? – спросил Билл. – Как думаешь, они выжили?
– Не исключено. Человек – выносливое животное. Его нелегко убить, и он приспосабливается почти к любому окружению. Не забывай, эти перемены происходили постепенно.
Билл обернулся, и его крик зазвенел у Харла в ушах. Швед развернулся всем телом и увидел, как к ним несется, прыгая по дюнам, разношерстная орда дикарей. Безоружные, одетые в шкуры, они, однако, явно собирались напасть на исследователей.
Харл выдернул кольт из кобуры. Широкая ладонь шведа сомкнулась на рукояти, палец нашарил спусковой крючок. С пистолетом в руке он чувствовал себя увереннее.
До орды оставалась едва сотня ярдов. Развевались на ветру шкуры, злобные, кровожадные вопли не оставляли сомнения в намерениях дикарей.
Безоружные. Харл усмехнулся. Сейчас он им устроит кровавую баню. В этой толпе человек пятьдесят. Многовато, но не слишком.
– Ну что, покажем им? – бросил он Биллу.
Громыхнули два револьвера. Толпа дрогнула, но не остановилась, оставив двоих умирающих на песке. И снова плюнули огнем кольты. Люди спотыкались, визжали, падали. Остальные рвались вперед, топча упавших. Похоже было, что нет силы, способной их остановить. До них оставалось едва пятьдесят ярдов, когда барабаны опустели. Двое исследователей начали было перезаряжать револьверы, вытаскивая патроны из поясов, но, прежде чем они успели открыть огонь, толпа навалилась на них.
Билл ткнул дулом в лицо врагу и спустил курок. Ему пришлось сделать шаг в сторону, чтобы падающий труп не придавил его. Чей-то узловатый кулак врезал ему по голове, и Билл упал на колени. Он успел застрелить еще двоих противников, прежде чем остальные набросились на него.
В шуме схватки он услыхал грохот револьвера Харла.
Множество рук вцепились в Билла, множество тел придавили его к земле. Он боролся отчаянно и самозабвенно – руками, ногами, зубами. Он чувствовал, как тела вздрагивают от его ударов, как кровь течет по рукам. Песок, поднятый множеством ног, забивался в глаза и уши, ослепляя и оглушая его.
В нескольких футах поодаль дрался Харл, дрался так же яростно, как и его товарищ. Лишенные оружия, они вернулись к тактике своих первобытных предков.
Казалось, что долгие минуты они сражались с нападавшими; в действительности же не прошло и нескольких секунд, прежде чем их задавили общей массой, связали по рукам и ногам и бросили, стянутых веревками, точно охотник – куропаток в сумку.
– Билл, – позвал Харл, – ты ранен?
– Нет, – ответил Билл, – Но здорово избит.
– Я тоже.
Они лежали на спине и пялились в пустое небо. Толпа нападавших двинулась в сторону самолета. Вскоре до ушей пленников донесся металлический звон. Очевидно, дикари пытались вышибить дверь.
– Пусть себе колотят, – сказал Харл, – Сломать что-то им не под силу.
– Кроме пропеллеров, – поправил Билл.
Звон продолжался некоторое время. Потом нападавшие вернулись и, развязав пленникам ноги, поставили их.
В первый раз исследователям представился случай как следует разглядеть тех, кто захватил их в плен. То были высокие, пропорционально сложенные люди, судя по виду, отнюдь не голодавшие. Внешность их, однако, была совершенно варварской. Волосы неровно обкорнаны, как и бороды. Ходили они ссутулившись и приволакивая ноги, походкой человека отчаявшегося или ведущего пустую жизнь. Шкуры, в которые они одевались, были хорошо выделаны, но грязны. Оружия не было ни у кого, а глаза их беспокойно бегали, как у диких зверей, постоянно ждущих опасности.
– Идите, – приказал один из дикарей, здоровый мужик с торчащим передним зубом. Он произнес это слово по-английски, пусть несколько по-иному, чем было принято в двадцатом веке, но несомненно на чистом английском языке.
И исследователи двинулись в путь, сопровождаемые своими пленителями, – тем же путем, каким пришли люди будущего. Они прошли мимо мертвецов, но дикари едва удостоили взглядом своих бывших товарищей. Человеческая жизнь явно ценилась здесь дешево.
2
Они пробирались между чудовищными развалинами. Дикари переговаривались между собой хотя и на английском, но с таким акцентом и добавляя в него такое количество незнакомых слов, что понять их было решительно невозможно.
Наконец они достигли чего-то, что могло быть улицей. Она петляла между развалинами; по обочинам стояли люди – среди них и дети, и женщины. Все пялились на пленников и оживленно болтали.
– Куда вы ведете нас? – спросил Билл шедшего рядом с ним конвоира.
Тот запустил пальцы в бороду и плюнул в песок.
– На арену, – произнес он медленно, чтобы человек двадцатого века мог понять его.
– Зачем? – Билл тоже старался говорить внятно.
– На состязания, – ответил дикарь коротко, словно расспросы его раздражали.
– Какие состязания? – осведомился Харл.
– Скоро узнаете, – прорычал другой конвоир. – Сегодня, в полдень.
Этот ответ вызвал у дикарей взрыв хохота.
– Узнают, – хихикнул кто-то, – когда встретятся с порождениями Голан-Кирта!
– Порождениями Голан-Кирта? – воскликнул Харл.
– Придержи язык, – злобно рыкнул человек с торчащим зубом, – а то тебе его вырвут.
Больше путешественники во времени вопросов не задавали.
Они ковыляли дальше. Даже хорошо слежавшийся песок все же подавался под ногами; от усилия ныли икры. К счастью, люди будущего не торопились, удовлетворенные, очевидно, и такой скоростью.
Немало ребятишек собрались поглазеть на процессию, они бежали рядом, пялясь во все глаза на людей двадцатого века и вереща какую-то ерунду. Тех немногих, кто подходил слишком близко или визжал слишком громко, стража отшвыривала подзатыльниками.
Почти пятнадцать минут карабкались они по песчаному склону, прежде чем добрались до гребня и увидели в лощине перед собой арену. То было огромное сооружение без крыши, избежавшее большей частью всеобщего разрушения. Кое-где виднелись следы ремонта, но производившие его явно уступали по мастерству первоначальным строителям. В поперечнике здание достигало полумили, имело совершенно круглую форму и построено было из того же белого камня, что и весь разрушенный город. Двое людей двадцатого века потрясенно взирали на его громаду.
У них, однако, не было времени рассмотреть здание подробнее – стража гнала их вперед. Они медленно спустились по склону и, подталкиваемые людьми будущего, прошли под одной из грандиозных арок на арену.
Со всех сторон вздымались ряд за рядом трибуны, рассчитанные на тысячи зрителей. По другую сторону арены, под трибунами, располагался ряд стальных клеток.
Стража подгоняла исследователей вперед.
– Похоже, нас посадят в клетку, – заметил Билл.
Человек с торчащим зубом расхохотался, точно услыхал хорошую шутку.
– Ненадолго, – пообещал он.
Приблизившись, исследователи заметили, что часть клеток занята. В некоторых люди цеплялись за решетки, наблюдая, как конвой бредет по песчаной арене. Обитатели других сидели неподвижно, без малейшего интереса глядя на новоприбывших. Многие, судя по их виду, находились здесь уже давно.
Подойдя к одной из камер, они остановились. Один из людей будущего отпер дверь огромным ключом и распахнул; заскрипели ржавые петли. Грубо схватив пленников, стража освободила им руки и швырнула в камеру. Дверь затворилась с глухим звоном, скрежетнул в замке ключ.
Исследователи поднялись из грязи и отбросов, покрывавших пол клетки, и, сидя на корточках, беспомощно наблюдали, как люди будущего уходят по арене, к арке, через которую они вошли.
– Похоже, мы влипли, – констатировал Билл.
Харл вытряхнул из кармана пачку сигарет.
– Закуривай, – предложил он хмуро.
Они закурили. Дымок от табака, выращенного в 1935 году, выплывал из камеры, струясь над руинами Денвера, озаренными умирающим солнцем.
Раздавив окурок в песке, Харл принялся тщательно исследовать их тюрьму. Билл присоединился к нему. Они осмотрели стены дюйм за дюймом, но без успеха. С трех сторон их окружала неприступная каменная кладка, железные ворота не обнаруживали и признака слабины. Исследователи вновь уселись на корточки.
Харл глянул на часы.
– Мы шесть часов как сели, – заметил он, – но, судя по теням, еще утро. А ведь когда мы заходили на посадку, солнце уже взошло.
– Дни стали длиннее, чем в тысяча девятьсот тридцать пятом, – объяснил Билл. – Земля вращается медленнее. В нынешних сутках, должно быть, не меньше сорока восьми часов.
– Тише, – прошипел Харл.
До них донесся гул голосов. Исследователи прислушались – людские крики и скрежет стали. Шум исходил откуда-то справа и приближался.
– Если бы нам только оставили револьверы, – простонал Харл.
Гул доносился уже со всех сторон.
– Это пленники, – выдохнул Билл. – Их, наверное, кормят или еще что-то.
Он оказался прав. К их клетке подошел старик. Он был сутул; седая борода скрывала тощую грудь, длинные волосы величественно рассыпались по плечам. В руках он нес кувшин объемом примерно с галлон и огромный каравай хлеба.
Но внимание Билла и Харла привлекли не хлеб и не кувшин. За набедренную повязку старика рядом со связкой ключей были заткнуты два револьвера 45-го калибра.
Старик поставил кувшин и хлеб на землю, поискал в связке ключей, выбрал один и, открыв окошко внизу железных ворот, осторожно пропихнул провизию внутрь клетки.
Двое исследователей переглянулись. Им в головы пришла одна и та же мысль – пока старик стоит рядом с решеткой, его легко схватить. А с револьверами они получат шанс добраться до самолета. Но старик вытащил револьверы из набедренной повязки. Затаив дыхание, путешественники во времени смотрели, как он укладывает их рядом с хлебом и кувшином.
– Приказ Голан-Кирта, – пробормотал он. – Он сам прибудет на игры. Он приказал вернуть вам оружие – так игры станут интереснее.
– Интереснее, как же, – хохотнул Харл, покачиваясь на носках. Жители будущего, не имевшие, по-видимому, никакого оружия, явно недооценивали смертоносность револьверов.
– Голан-Кирт? – переспросил Билл негромко.
Только сейчас старик обратил на него внимание.
– Да, – ответил он, – Разве не знаете вы о Голан-Кирте, о Том-кто-явился-из-космоса?
– Нет, – сказал Билл.
– Неужто вы и впрямь то, о чем болтают? – спросил старик.
– Что ты слышал о нас?
– Что вы прибыли из времени, на огромной машине.
– Это правда, – вмешался Харл, – Мы из двадцатого века.
Старик медленно помотал головой:
– Я не знаю ни о каком двадцатом веке.
– Откуда ж тебе знать? – усмехнулся Харл, – Он кончился, наверное, с миллион лет назад.
Старик вновь покачал головой.
– Годы? – спросил он, – Что такое годы?
Харл со свистом втянул в себя воздух.
– Год, – объяснил он, – это мера времени.
– Время неизмеримо, – безапелляционно объявил старик.
– Но мы в двадцатом веке измеряли его, – возразил Харл.
– Человек, который воображает, что может измерить время, – глупец, – Старик был тверд.
Харл протянул ему руку, показывая часы на запястье.
– Это, – заявил он, – измеряет время.
Старик едва глянул на хронометр.
– Этот глупый механизм, – сказал он, – не имеет ко времени никакого отношения.
Билл предостерегающе положил ладонь на плечо друга.
– Год, – медленно объяснил он, – это наше обозначение одного оборота Земли вокруг Солнца.
– Вот оно что, – вздохнул старик, – Почему же вы сразу так не сказали? Движение Земли ведь не связано со временем. Время полностью относительно.
– Мы пришли из эпохи, – сказал Билл, – когда мир был совсем иным. Не подскажешь ли, сколько раз с тех пор Земля обернулась вокруг Солнца?
– Как я могу сделать это, – спросил старик в ответ, – когда мы говорим, не понимая друг друга? Могу сказать лишь: с тех пор как явился из космоса Голан-Кирт, Земля совершила пять миллионов оборотов.
Пять миллионов оборотов! Пять миллионов лет! Пять миллионов лет после некоего события, которое само по себе могло произойти через многие миллионы лет после двадцатого века. По меньшей мере пять миллионов лет в будущем; возможно, намного больше! Счетчик времени ошибался – но до этой минуты путешественники и представления не имели насколько.
Двадцатый век. Слово поблекло, стало нереальным. В эпоху, когда солнце превратилось в кирпично-красный шар, а Денвер – в груду руин, двадцатый век стал всего лишь позабытым мгновением в великом марше времени, далеким, как тот позабытый миг, когда зверь обернулся человеком.
– Ваше солнце всегда было таким? – спросил Харл.
Старик покачал головой:
– Наши мудрецы говорят нам, что некогда солнце было таким горячим, что на него было больно смотреть. Они утверждают, что светило остывает и в будущем угаснет совсем. Конечно, – старик пожал плечами, – прежде чем это случится, все люди будут мертвы.
Старик захлопнул и запер окошко, собираясь уходить.
– Постой! – воскликнул Харл.
Старец обернулся к нему.
– Чего тебе еще? – зло пробурчал он себе в бороду.
– Садись, друг, – сказал Харл, – Мы хотим поговорить.
Старик заколебался, потом вновь повернулся к ним.
– Мы пришли из тех времен, когда солнце обжигало взор. Мы видели Денвер великим и славным городом. Мы видели, как на этих землях растет трава, поливаемая дождем, и там, где сейчас море, мы видели просторы равнин, – заговорил Харл.
Старик осел на землю по другую сторону решетки. Глаза его вспыхнули дикой радостью, костлявые руки вцепились в железные прутья.
– Вы видели молодость мира! – вскричал он, – Вы видели зеленую траву и падающий дождь. Ныне дождей почти нет.
– Мы видели все, о чем рассказываем, – подтвердил Харл. – Но мы хотели бы знать – почему с нами обошлись как с врагами? Мы пришли как друзья, в поисках друзей, хотя готовы были и к войне.
– О да, готовы к войне, – дрожащим голосом проговорил старик, не сводя глаз с револьверов, – Это могучее оружие. Мне рассказывали, что вы усеяли пески телами, прежде чем вас схватили.
– Но почему не отнестись к нам как к друзьям? – настаивал Харл.
– Здесь нет друзей, – прокашлял старик, – С тех пор как пришел Голан-Кирт, все сражаются против всех.
– Кто такой этот Голан-Кирт?
– Голан-Кирт пришел из космоса, чтобы править миром, – нараспев произнес старик, будто читал псалом, – Он не Человек, не Зверь. Нет в нем добра. Он – всененавидящий. Он – суть Зла. Ибо нет во Вселенной ни дружбы, ни доброты. Нет подтверждения тому, что космос добр. Издревле наши предки верили в любовь. Это было ошибкой. Зло сильнее добра.
– Скажи мне, – спросил Билл, придвигаясь к решетке, – ты сам видал Голан-Кирта?
– Да, видал.
– Расскажи о нем, – попросил Билл.
– Я не могу, – В глазах старика бился страх, – Не могу!
Он вжался в решетку, голос его упал до знобкого шепота.
– Люди из времени, слушайте. Его ненавидят, ибо он учит ненависти. Мы подчиняемся, ибо должны. Он держит наши мысли в ладони. Он правит лишь внушением. Он не бессмертен. Он боится смерти… он напуган… есть путь, доступный отважным…
Лицо старика побледнело, глаза вспыхнули ужасом. Мышцы его напряглись, когтистые пальцы отчаянно вцепились в решетку. Он прижался к воротам, тяжело дыша. Прерывистым шепотом он выдавливал из себя слова:
– Голан-Кирт… ваше оружие… ничему не верьте… закройте мысли для его внушения… – Он остановился, переводя дыхание, – Я боролся… – продолжал он сбивчиво, – Я победил… рассказал вам… Он… убил меня… но не убьет вас… вы знаете…
Старик умирал. Широко раскрыв глаза, исследователи смотрели, как он борется со смертью, выигрывая драгоценные секунды.
– Ваше оружие… убьет его… его легко убить., тому, кто не… верит в него… он…
Шепоток прервался, и старик медленно соскользнул в песок перед клеткой. Исследователи глядели на обмякшее тело.
– Убит внушением, – выдохнул Харл.
Билл кивнул.
– Это был храбрый человек, – сказал он.
Харл внимательно осмотрел труп. Протянув руку, он подтащил тело человека будущего к самой решетке, нащупал кольцо с ключами и оторвал его от набедренной повязки.
– Отправляемся домой, – сказал он.
– И устроим по пути большой фейерверк, – добавил Билл.
Он поднял револьверы и заполнил барабаны патронами.
Харл со звоном перебирал ключи. После нескольких попыток замок со скрежетом подался, и дверь, скрипя, распахнулась.
Исследователи быстро вышли из клетки. На мгновение они задержались в безмолвном салюте у распростертого тела старика. Со снятыми шлемами люди двадцатого века стояли у тела героя, плеснувшего своей ненавистью в лицо тому страшному врагу, который научил ненависти всю его расу. Как ни мало сообщил он друзьям, его сведения дали намек на то, чего следует ожидать.
Повернувшись, исследователи невольно замерли. Толпы людей будущего заполняли амфитеатр, поспешно рассаживаясь. Доносился приглушенный гул собирающейся толпы. Народ сходился посмотреть на игры.
– Это несколько осложняет дело, – заметил Билл.
– Не думаю, – ответил Харл, – Нам в любом случае надо разделаться с Голан-Киртом. Эти – не в счет. Как я понял, он полностью контролирует их. Если снять контроль, психология и поведение этих людей могут совершенно измениться.
– Значит, надо уничтожить Голан-Кирта и посмотреть, что получится, – подытожил Билл.
– Один из наших пленителей говорил о его порождениях, – задумчиво произнес Харл.
– Он может быть способен вызывать галлюцинации, – заметил Билл. – Или заставить человека поверить во что-то, чего на самом деле нет. Конечно, этим людям кажется, что какие-то твари появляются из пустоты на его зов.
– Но старик-то знал, – возразил Харл, – Он знал, что это всего лишь внушение. Если бы все люди здесь знали это, власть Голан-Кирта тут же кончилась бы. Люди перестали бы верить в его всемогущество, а без этой веры внушение, которым он повелевает, бессильно.
– Старик получил свое знание каким-то мистическим способом и поплатился за болтливость жизнью. Но и он не знал всего. Он полагал, что это существо явилось из космоса.
– Возможно, – покачал головой Харл, – оно действительно пришло из космоса. Не забывай, мы находимся в пяти миллионах лет в будущем. Я полагаю, разум этого существа грандиозен, но оно обладает телом – старик ведь видел его, – и это нам поможет.
– Старик сказал, что эта тварь не бессмертна, – добавил Билл. – Значит, она уязвима, и наши револьверы могут пригодиться. И еще одно – мы не должны верить ничему, что видим, слышим или чувствуем. Голан-Кирт действует одним лишь внушением, и убить нас попытается тоже внушением, как убил старика.
Харл кивнул.
– Весь вопрос в силе воли, – сказал он. – Вопрос блефа. Очевидно, сила воли этих людей ослабла, и Голан-Кирт нашел, что их мыслями удобно управлять. Они рождаются, живут и умирают под его властью. Это ярмо передается по наследству. Наше преимущество в том, что мы пришли из эпохи, когда от человека еще требовалось шевелить мозгами. Быть может, человеческий разум выродился потому, что по мере того, как наука облегчала жизнь человека, потребность в разуме уменьшалась. Некоторые, видимо, еще рождаются, но их слишком мало. Мы же скептики, спорщики, жулики. Голан-Кирту будет потруднее справиться с нами, чем с этими жителями будущего.