Творческий путь самого «революционного» детского писателя.
Джанни Родари никогда не планировал становиться детским писателем. Он хотел изучать философию, политологию и даже вступил в итальянскую фашистскую организацию. Вторая Мировая война полностью изменила его жизнь и политические взгляды.
Перемены привели Родари в детскую литературу, где самым известным его произведением стала революционная сказка «Приключения Чиполлино». Рассказываем, чему Родари учил детей в своих историях и как он обрёл всемирную известность.
Детские увлечения Джанни Родари
Джованни (Джанни) Франческо Родари родился в небольшом городке на севере Италии в 1920 году. Его мама была домохозяйкой, а отец — обычным пекарем, который ежедневно приносил из булочной вкуснейшую выпечку для Джованни и его младшего брата Чезаре. Юный Родари рос тихим и спокойным ребёнком — он любил рисовать, играл на скрипке и увлекался чтением.
Мальчик был близок с отцом и позже нередко вспоминал о нём. Однажды на улице разразился шторм. В окно отец Родари увидел кота, который застрял между двумя огромными лужами и не мог двинуться ни назад, ни вперёд. Тогда мужчина вышел на улицу и помог животному. Когда он вернулся, то дрожал от холода и долго пытался согреться, прислонившись к печке. Вскоре у него развилась пневмония, и он умер.
На тот момент будущему писателю было только девять лет. После смерти отца семья приняла решение вернуться в родной город матери, к её ближайшим родственникам. Там женщина смогла устроиться работать помощницей в дом к богатым итальянцам.
С самого детства Джанни Родари был весьма слабым и болезненным ребёнком, и его чаще можно было увидеть за книгой или красками, чем за игрой со сверстниками на улице. Его познания в литературе были далеки от детских — он читал Ницше, Шопенгауэра, увлекался трудами Ленина и Троцкого.
Когда Джанни исполнилось одиннадцать лет, мать устроила его в католическую семинарию. Вскоре его перевели в другой приход для бедных, где, помимо образования, мальчика кормили и давали ему одежду. Через три года он закончил семинарию с дипломом учителя младших классов. Всё это время Родари не переставал мечтать и думал о том, что хорошо было бы выучиться музыке и начать путешествовать.
Он играл на скрипке и даже, несмотря на неодобрение матери, выступал на местных свадьбах в составе небольшого ансамбля. Однако музыка не приносила денег, а семья переживала финансовый кризис, поэтому Родари был вынужден пойти работать по специальности — учителем в школу.
Именно общение с детьми, которое требовало от него придумывания историй, чтобы отвлечь или успокоить класс, зародило в нём понимание, что у него неплохо получается сочинять. Однако философия и политика интересовали Родари всё же больше. Когда ему было 19 лет, он поехал в Милан, чтобы стать слушателем Католического Университета Святого Сердца.
Чуть позже там он вступил в фашистскую организацию «Итальянская Ликторская молодёжь». Его, юношу из бедной семьи, очень привлекал образ Бенито Муссолини, изначально выстроенный на борьбе с бедностью.
Военное время и начало писательской деятельности
Писатель недолго проучился в Милане: Вторая Мировая война кардинально изменила все его планы. Слабое здоровье не позволило Родари присоединиться к армии, и он вернулся к преподавательской деятельности, став членом Национальной фашистской партии.
В 1943 году Германия оккупировала Италию. От рук немцев погибло двое лучших друзей Родари, а его родной брат попал в концлагерь. Эти события повергли писателя в шок и навсегда изменили его политические взгляды. Он присоединился к Движению сопротивления, а позже вступил в Итальянскую коммунистическую партию.
По просьбе старших товарищей Родари занимался написанием агитационных листовок, рисовал карикатуры, делал небольшие статьи. Уже после окончания войны его пригласили в качестве журналиста в коммунистическую газету L’Unità.
Помимо разделов культуры и спорта, Родари предложили писать что-то для детей. Ему сильно пригодился опыт работы в школе, и вскоре, когда партии понадобился редактор для нового детского еженедельного журнала Il Pioniere, коммунисты пригласили на эту должность именно Родари. Помимо статей и рассказов для детей, он занялся написанием и публикацией книг.
Его дебютом стал сборник «Книга весёлых стихов», но популярность автору принесло его второе произведение — сказка «Приключения Чиполлино», вышедшая в 1951 году. Из-за холодной войны она не была переведена на английский язык, но неожиданно, благодаря Самуилу Маршаку, получила русскую адаптацию и приобрела небывалую популярность в СССР.
В пятидесятые годы Родари обрёл не только известность, но и семью. В 1953 году писатель женился на секретаре парламентской группы Народного Демократического фронта Марии Ферретти. Через четыре года на свет появился единственный ребёнок писателя — дочь Паола. Позже она стала художницей и иллюстрировала книги отца.
Родари выбрал для себя детскую литературу, однако его коммунистические идеи и мысли были адресованы взрослому читателю. Если дети считывали только сюжетные линии и интересных персонажей, лежащих на поверхности, взрослые находили в его книгах скрытый смысл.
Родари видел, в каком состоянии пребывает его страна после разрушительной Второй Мировой войны — ужас, агрессия, разруха. И помнил счастливые детские впечатления: о природе, красивых городах и вкусной еде. Именно это автор пытался комбинировать в своих книгах, работая в жанре сюрреализма.
О чём писал свои рассказы Родари
В детском сборнике «Сказки по телефону» Родари рассказал историю «Война колоколов», в которой страшная, долгая война привела к огромным потерям с обеих сторон, но генералы никак не могли остановиться. Когда у одной из сторон закончилась бронза для пуль, главнокомандующий приказал переплавить все церковные колокола и создать огромную пушку, чтобы с одного удара победить врага. И вот, когда всё было готово для решающей битвы, случилось странное:
«Артиллерист нажал кнопку. Вдруг с одного конца фронта до другого донёсся гигантский звук колокольного звона: «Динг! Донг! Бонг!».
Солдаты вынули из ушей вату, которой защищали слух от чудовищного грохота, и прислушались. Вместо взрыва играл перезвон. Оказалось, что генерал вражеской армии сделал такую же пушку из колоколов и получил такой же результат. Оба военачальника, опозоренные перед своими армиями и разочарованные ходом войны, бежали с поля боя. А солдаты выскочили из укрытий навстречу друг другу и прокричали, что хотят мира.
В другом детском рассказе, «Бегство Пульчинеллы», автор описал жизнь куклы-марионетки. Пульчинелла решил избавиться от контроля и сбежать из театра. Он переразал нитки, на которых держался, и убежал в сад, где стал жить, питаясь цветами. Пульчинелла был рад оказаться на воле, но пришла зима, и еды не осталось. Тогда герой решил, что пришла пора умирать.
«Ну что же, – сказал про себя Пульчинелла, – раз так, умру здесь. Не такое уж это плохое место, чтобы умереть. Но если я и умру, то умру свободным. Никто больше не сможет привязать нитки к моей голове и дёргать её, никто не заставит меня кивать в знак согласия, когда я совсем не согласен».
А потом пошёл первый снег и прикрыл Пульчинеллу мягким белым одеялом. Весной на том месте, где лежал Пульчинелла, выросла гвоздика. А Пульчинелла, укрытый землёй, спокойный и счастливый, думал: «Ну вот, над моей головой выросла гвоздика. Может ли кто-нибудь быть счастливее меня?»
Пульчинелла не умер, потому что деревянные куклы не умирают. Он лежит в том саду, и никто об этом не знает. И если вы случайно найдёте его, то не привязывайте нитку к его голове. Королям и королевам из кукольных театров такие нитки не мешают, а вот он, Пульчинелла, их просто терпеть не может.
отрывок из сказки «Бегство Пульчинеллы»
Двадцать три года Родари прожил при фашизме и видел, к чему это привело его страну. В детских историях он пытался рассказать, как противостоять этому, и объяснял, как самому не стать фашистом и не слушать других, кто подначивает. Одним из таких произведений стала сказка «Невезучий охотник». По сюжету сестра Джузеппе собиралась замуж, поэтому мать сказала ему взять ружьё и пойти подстрелить зайца на обед.
Джузеппе взял оружие, пошёл в лес, где приметил зайца и прицелился в него. Но дуло ружья выстрелило в землю и сказало забавным голосом «бум». Когда заяц убегал, Джузеппе заметил, что тот был в фате, — и понял, что это зайчиха-невеста, которая тоже собирается на свадьбу. Попытался охотник подстрелить фазана, но и тут не вышло — опять пуля в траву и насмешливый «бум». В итоге вернулся Джузеппе ни с чем. В таком сюрреалистическом стиле писатель доносил свои антифашистские мысли до читателей.
Произведения Родари были переведены на несколько иностранных языков, автор получил различные награды со всего мира. Самой престижной стала премия имени Ханса Кристиана Андерсена, которую писателю вручили в 1970 году. Для детских авторов эта награда — аналог Нобелевской премии, поэтому Родари был бесконечно счастлив её получить.
Став знаменитым, писатель никогда не забывал о своих корнях и проблеме бедности. Он всегда приводил в пример свою мать, которая уже в восемь лет была вынуждена пойти работать на бумажную, а потом на текстильную фабрику. Когда Родари начинал карьеру учителя, он сталкивался с детьми, которым не в чем было ходить в школу, или которые проходили учиться голодными.
В своём детстве Родари не имел большой библиотеки, — во многом потому, что книги стоили дорого, и не всякая семья могла их себе позволить. Став известным в Италии писателем, он боролся за то, чтобы его книги были напечатаны на самой дешёвой бумаге, чтобы как можно больше семей могли их себе позволить.
В 1980 году Джованни Родари в последний раз посетил Советский Союз. В поездке он начал собирать зарисовки обычной жизни в стране, занося их в книгу «Игры в СССР», которую так и не успел закончить. Будучи убеждённым коммунистом, во время визита в страну писатель делился своими идеями, и не всегда его взгляды совпадали с линией советской партии.
Так, например, он отмечал чрезвычайную зажатость советских детей перед учителями или любыми взрослыми. Он был удивлён, заметив их страх проявить фантазию и делиться мыслями. Тогда как сам Родари был уверен, что развитие воображения — это основа воспитания.
Утомительное в физическом и моральном плане путешествие в Советский Союз усугубило проблемы со здоровьем писателя. Вернувшись из поездки, Родари попал в больницу из-за тромба в ноге. Операция прошла сложно, и восстановиться после неё он уже не смог. Джованни Родари умер в Риме, в возрасте 59 лет.
Самое известное произведение Родари и его популярность в СССР
В своей самой знаменитой сказке про мальчика Чиполлино («маленькая луковица» в переводе с итальянского), героями выступают овощи и фрукты. Это была классовая борьба, понятная всем итальянцам, — ведь после войны не каждый мог себе позволить покупку некоторых овощей и фруктов.
Главные герои — скромный лук и его бедняки-друзья: кабачок, тыква, горошек. Всё это были дешёвые и даже в то время доступные почти каждому итальянцу овощи с огорода. Все вместе они противостояли деликатесам послевоенного времени — дорогим овощам и фруктам: изысканному помидору, лимону, апельсину, вишням. Существует мнение, что у героев истории были свои прототипы — реальные сицилийцы у власти и сам Бенито Муссолини.
Родари очень детально расписал образы овощей. Между героями книги легко провести параллели с человеческими характерами. Основной персонаж Чиполлино — храбрый, озорной паренёк, который в одиночку решает противостоять злу и несправедливости.
Постепенно он собирает вокруг себя бедный, бесправный народ и ведёт его за собой на борьбу с властью в лице жестокого синьора Помидора и главного правителя — принца Лимона. Как это часто бывает в сказках, добро и правда торжествует. Революционно настроенному Чиполлино и его товарищам удаётся победить угнетателей.
Интересно, что практически единственной страной, где сказка стала чрезвычайно популярной, оказался Советский Союз. На родине книгу Родари поначалу вообще прохладно приняли и даже называли вредной из-за того, что она совершенно не понравилась католической церкви. Прошло более десяти лет, прежде чем соотечественники «разглядели» книгу, во многом благодаря тому, что она стала известной за границами Италии.
Одной из главных причин популярности сказки в СССР стали именно политические взгляды Джанни Родари, которые так раздражали итальянских католиков. Пусть и зарубежного, но коммунистического писателя советские деятели не могли не поддержать. И уже в 1952 году Родари побывал в СССР, а на следующий год «Приключения Чиполлино» были переведены на русский язык.
Поспособствовал успеху Родари один из главных поэтов СССР — Самуил Маршак, который ещё до появления сказки переводил стихи итальянского писателя на русский. Чуть позже, вопреки мифу, он не перевёл сказку про Чиполлино, а только отредактировал предоставленный ему текст. Но и этого было достаточно, чтобы привлечь к книге дополнительное внимание.
Важно понимать, что советское издание отличается от итальянского — переводчики специально сделали отрицательных персонажей более жестокими и кровожадными, а положительных наделили более яростными методами борьбы с богачами, — что в словах, что в поступках. Советские редакторы хотели ещё больше подчеркнуть классовое противостояние героев, поэтому убрали из книги многие миролюбивые и мягкие диалоги.
Однако настоящую популярность истории про Чиполлино принёс снятый по сказке советский мультфильм. За экранизацию взялся режиссёр Борис Дёжкин, который был большим поклонником Уолта Диснея и тщательно изучал технику прорисовки и раскадровки американского аниматора. От того некоторые персонажи советского мультипликатора напоминают диснеевских.
Музыку к мультфильму написал Карэн Хачатурян. Композитор настолько проникся сюжетом, что даже после премьеры картины ещё несколько лет дописывал мелодии к сказке. В итоге музыки набралось на целый балет, мировая премьера которого состоялась в 1973 году в Киевском государственном академическом театре оперы и балета имени Тараса Шевченко.
Слава героя Чиполлино в СССР была сопоставима с Незнайкой и Буратино, вместе с которыми он попал в «Клуб весёлых человечков» в самом популярном детском журнале «Весёлые картинки».
О популярности персонажей итальянской сказки говорили прилавки в магазинах. Советское производство выпускало конфеты, мармелад и другие продукты с иллюстрациями любимых героев из книги Родари.
Некоторые сцены и реплики из сказки «ушли в народ», и их вспоминают до сих пор.
В одну из своих очередных поездок в СССР Джанни Родари взял с собой маленькую дочь. Однажды они гуляли по Москве и, проходя мимо магазина, увидели на витрине игрушки из сказки про Чиполлино. В тот момент писатель был необыкновенно счастлив, ведь дети были его главной аудиторией.
Я хорошо знаю, что будущее не будет таким же прекрасным, как в сказке. Но это не имеет значения. Когда они маленькие, дети должны запастись оптимизмом и доверием для того, чтобы преодолеть всё, что предложит им жизнь.
Джанни Родари
В 2019 году газета «Коммерсантъ» спросила у читателей: «На какую сказку больше всего похожа жизнь в России». В опросе поучаствовало больше двадцати тысяч человек. Самым популярным ответом стала сказка Джанни Родари «Приключения Чиполлино».
«Приключения Чиполлино» (рас. итал. Il romanzo di Cipollino; Le avventure di Cipollino; хохл.: Пригоди Цибуліно) — сказочная повесть, запиленная лучшим другом советской школоты, расовым итальянским коммуно-фашистом Джанни Родари, и повествующая о том, как антропоморфные овощи, фрукты и ягоды во главе с, собственно, Чиполлино проводят революцию в отдельно взятой стране. Является одним из главных мемов советского детства и наряду с Буратино и Незнайкой составляет троицу канонических детских книг.
Автор[править]
Написал это эпичное произведение некто Джованни Франческо, или же просто Джанни Родари (23.10.1920 г. — 14.04.1980 г.) — расовый макаронник, который трудился обычным итальянским школьным учителем. Когда началась Вторая Мировая, Джанни решил, что она как-нибудь пройдет без него, откосил от службы и стал настоящим фашистом, а не позером, размахивающим флагами на парадах. Но после того, как в Италию на помощь другу дуче для наведения конституционного порядка пришли бравые солдаты одного недоучившегося художника, его братишка поехал на отдых в концлагерь. Отчего Джанни разочаровался в фашизме и вступил в Движение Сопротивления, а потом и в Итальянскую компартию, в которой состоял до самой смерти.
Поняв две простые вещи, что овладевать миллионами можно не только силой и что для максимального успеха надо зохавать мозги малолетних долбоебов, Родари решил стать автором текстов и постов. Поначалу работал он в газете «Унитаз», и в порывах вдохновения пейсал стишки, например — «Чем пахнут ремёсла?», переведённый Маршаком и имеющий множество пародий. А также N-ное количество детских произведений в прозе, таких как «Путешествие Голубой Стрелы», «Джельсомино в стране лжецов», самый натуральный Sci-fi «Планета новогодних елок», ну и книгу, сделавшую его знаменитым в Этой стране, сиречь сабж данной статьи.
Алсо, был объектом восторженного фапа со стороны советских деятелей культуры и искусства, лучшим другом советской школоты, но на одном из фестивалей детского кино резко встал в позу, заявив, что не будет вручать какую-то там премию фильму «Неуловимые мстители», ибо ему не по нраву фильмы, где дети убивают людей. Однако, несмотря на это, именно благодаря форсу со стороны советского Минкульта синьор Родари стал признанным классиком итальянской и мировой детской литературы, а до кучи отхватил премию Андерсена, своего рода аналог Нобелевки по литературе, но исключительно для детских писателей.
Сюжет[править]
— «Чиполлино, Чиполлино, сынок! — звал, растерянно оглядываясь по сторонам, бедный старик, когда его уводили солдаты…» Мама, слегка напуганная такой бурной реакцией сына, пытается подобрать успокаивающую реплику, когда мужчина напротив отрывается от своей газеты и, взглянув поверх очков на революционно настроенного мальчика, громко и отчетливо проговаривает: |
jaerraeth/329505 |
В одной южной стране жил да был мальчик-луковица по имени Чиполлино (что в переводе с итальянского значит «Лучок»)[1]. И была у него семья — мама, туева хуча братьев, дядя Чиполла («Лук») и старпер-папашка Чиполлоне («Лучище»). Жили они в тамошнем замкадье, в которое не совали носа никакие VIP-ы. Но в один прекрасный день все изменилось.
Как-то раз в деревню, где жил Чиполлино, приперся сам правитель страны — принц Лимон. Встречать своего Желтого Властелина собралась толпа народу, произошла давка, в результате которой старый Чиполлоне наступил принцу на ногу, за что загремел в тюрьму. В тюрьме батя дал понять Чиполлино, что в государстве творится форменный пиздец, коррупция и вообще Ад и Израиль. Естественно, после услышанного, Чиполлино испытал праведный баттхерт, на свиданке пообещал старику вытащить его из кутузки, а потом отправился странствовать по свету.
За время этих странствий наш герой успел дважды довести до слез местного буржуина синьора Помидора, дважды попасть в места не столь отдаленные и оба раза смыться оттуда, потворствовать акту самостроя, проявить себя как догхантер, спровоцировать своим поведением массовые репрессии, сбежав на волю отпиздить принца Лимона, ну и в итоге организовать революцию овощей в одной отдельно взятой стране, а по ее итогам обустроить в отжатом фамильном замке графинь Вишен Дворец детей со всем необходимым для малолетних долбоебов контентом, включая школу. Алсо в книге содержится почти пошаговая инструкция «Как правильно наладить канал связи с волей, сидя в тюрьме» с описанием технологии изготовления чернил из смеси тюремной баланды с кирпичной крошкой. Вообще отличительной особенностью данной сказки является выведение фактически гопника-нищеброда в качестве героя. Представителей интеллигенции среди положительных героев — с гулькин хер: скрипач профессор Груша и нерд-задрот-графеныш Вишенка, успешно перевоспитанный луковым пездюком и переметнувшийся к революционерам.
Джанни Родари сыграл на самом неубиваемом детском инстинкте: не зря Тертуллиан заметил, что душа по природе христианка. Взрослого еще можно — и даже легко — уговорить, что мир устроен единственно возможным образом и любые попытки его исправить только портят дело. Но ребенок, на глазах у которого травят бедняка, бежит вступаться |
Дмитрий Быков раскрывает СПГС |
.
Также необходимо отметить следующее: несмотря на то, что произошла смена власти, Чиполлино и его соратники не стали устраивать массовых репрессий против своих врагов. Да и вообще, революция прошла, в принципе, бескровно, если не считать 20 генералов, которых передавил насмерть своей тушей барон Апельсин, использованный повстанцами в качестве оружия массового поражения, или пожранных тюремным котом мышей, пытавшихся сожрать скрипку профессора Груши и свечку у заключенных. Из положительных же героев погиб только один связник луковицы — паук Хромоног, съеденный курицей. Основная масса злодеев во главе с синьором Помидором была отправлена на перевоспитание, другая во главе с принцем Лимоном попросту свалила из страны. А кто-то и вовсе остался безнаказанным. В чем, кстати, первоисточник расходится с мультипликационной экранизацией, где принц Лимон весьма мучительно каза болду, а Помидор таки эмигрировал. Анализируя это, понимаешь, почему синьор Родари испытывал жгучий баттхерт, смотря фильм про Неуловимых Мстителей. Вместе с тем, заканчивается книга весьма туманно, с надеждой на вполне возможный сиквел:
Правда, есть еще на свете другие замки и другие дармоеды, кроме принца Лимона и синьора Помидора, но и этих господ когда-нибудь выгонят, и в их парках будут играть дети. Да будет так! |
Экспорт революции в исторической перспективе как он есть |
Более того, синьор Джанни, согласно сообщениям агентства «ОБС», во время очередного приезда в Империю Зла планировал написать сиквел «Чиполлино», в котором луковица попадает в СССР, но не получилось — в 1980 году, будучи в статусе классика у себя на родине в Италии, Родари отправился в лучший из миров.
Экранизации и постановки[править]
Естественно, что такое произведение не могло не быть отображено киношниками, театралами и прочими мультипликаторами. Не считая херовой тучи радиопостановок и аудиоспектаклей, наиболее известны несколько попыток переноса Чиполлино за пределы книги.
Собственно
Трейлер
В 1961 году «Союзмультфильмом» по мотивам сабжа был создан полнометражный мультфильм. К созданию приложили руки художник-мультипликатор Борис Дежкин и композитор Карэн Хачатурян, племянник того самого Арама Хачатуряна, что запилил балет «Спартак» и танец с саблями. Как водится, мульт скрафтили с заметными отличиями от оригинала. Не самый центральный сюжет с домиком Кума Тыквы стал одной из центральных идей картины, Чиполлоне садится в тюрьму за сына, а не потому, что сам отдавил принцу копыто. 75% главных героев и злодеев выкинуты из книги за ненадобностью, зато введен в сюжет некий Кактус, который в книге отсутствует, солдаты-Лимончики, да и сам принц Лимон больше похожи на какие-то желтые МПХ с ногами, а принц еще и с испанскими усиками. Некоторым героям поменяли имена, в частности синьор Помидор как раз и стал синьором, ибо в переводе и в оригинальном тексте он все-таки кавалер.
До кучи многие сюжетные линии книги подверглись полному переосмыслению, и, в отличие от бескровного характера книжной революции, в мультике есть как минимум один вражеский труп — принца Лимона, которого разорвало на куски взорвавшейся пушкой, а ошметки стали нямкой для гусениц. Музыка из мультфильма, весьма однообразная, надоедающая и вполне годная для пыток, стала основой для весьма популярного одноименного балета. Композитор Хачатурян невозбранно использовал для этого свои авторские права.
В 1972 году некая гоги-режиссерша Тамара Лисициан запилила полнометражный фильм по мотивам сказки. Несмотря на то, что режиссерша, как и помогавший ей писать сценарий Маршак, ходила в корешах у Родари, что для фильма был собран весь цвет тогдашнего советского кино — Басов, Вицин, Зеленая, Крачковская, Смирнов, а в камео появляется сам аффтар, весь цимес сказки был проебан. Конечно, есть там и несколько сочных моментов — когда лимончики разгоняют простых мирных граждан и пиздят при этом своими жёлтыми дубинками женщин и стариков, или эпизод, когда овощи решают эмигрировать в страну людей и первое, что они видят — это горы спелых овощей и фруктов, которые давят гусеницы трактора, ибо в «стране людей» уродилось слишком много плодов и лишнее «хозяева» жизни — плантаторы — тупо уничтожают, чтобы заработать на оставшемся. В моментах с планировкой мистером Моркоу военной базы на том месте, где стоит домик Тыквы, только слепой не увидит стеба над размещением НАТОвских баз в Европе. Кроме того, в фильме появились новые, отсутствовавшие в книге персонажи, такие как камергер Патиссон, сын профессора Груши и Староста Баклажан. В итоге фильм не взлетел и знает о нем 3,5 анонимуса.
Но все это было просто цветочками по сравнению с той политкорректной хуергой, которую запилило Содружество актеров Таганки в 2014 году. Сюжет сделан таким, что на могиле старика Родари впору ставить электростанцию средней мощности:
В московском театре «Содружество актёров Таганки» идёт музыкальная сказка «Чиполлино» по произведению итальянского писателя-коммуниста Джанни Родари (1920—1980) «Приключения Чиполлино». Однако сюжет сказки изменён. Революции в конце не происходит, просто ходоки добираются до Его Высочества принца Лимона и подают ему всеподданнейшую челобитную. После чего принц отменяет собственные несправедливые указы и остаётся и дальше править своим волшебным королевством. Благородные фрукты остаются фруктами, а тупые овощи — овощами. Благодать! |
maysuryan/44615 |
Понять господ театралов можно — в нынешней России делать театральную постановку близко к тексту произведения, в котором содержатся такие вещи, как неповиновение сотрудникам полиции, критика родного государства, описание экстремиста как положительного героя, инструкции по свержению режима, организация государственного переворота, неуплата налогов и поддержка владельца самостроя, весьма чревато.
Значимость[править]
Настолка по мотивам сабжа
В Той стране книга стала настоящим оглушительным вином, сразу же попав в золотой фонд детской литературы, войдя в обязательный перечень книг, которые задавали читать на лето или на уроках внеклассного чтения. Книга сразу же обзавелась каноничным переводом, который не менялся ни разу (в отличие от иллюстраций, качество которых варьируется), и в котором существует и по сей день. Автором перевода стала некая Злата Потапова, тщательно переводившая книгу под чутким контролем старого ЕРЖа и кореша гражданина Родари Самуила «Усатого-Полосатого» Маршака, который до кучи смастрячил для радиопостановки по книге аж три песни, помещенные в книге в качестве приложения — песню Чиполлино, песню Сапожника и песню Синьора Помидора. К книге лучшими художниками-иллюстраторами детских книжек было запилено немалое количество иллюстраций разной степени качества [2], из которых самыми каноничными являются иллюстрации мультипликатора Сутеева, а самыми наркоманскими — штатного иллюстратора «Веселых картинок» Виктора Чижикова, впоследствии придумавшего одного летающего медведа.
Именно в переводе Потаповой и Маршака книгу читал каждый анонимус. Следует отметить, что Злата Михайловна не только перевела, но и творчески домыслила ряд эпизодов. Например, дабы подчеркнуть аццкую боль, которую испытал принц Лимон, когда ему наступили на ногу, в книгу было введено упоминание о наличии у принца мозолей на ногах. Кроме того, Потапова прибегла и к политкорректности — в ее переводе солдаты Лимончики опрыскивают бедняков «цветочным одеколоном, фиалковой эссенцией и даже самой лучшей розовой водой», в то время, как у Родари это была эссенция болгарской розы, лучшая из всех. Но product placement шестнадцатой советской республики в книгу не вошел. Также Потаповой сделан намек на то, что восставшие овощи все-таки провели репрессии по отношению к некоторым своим врагам — упоминается, что садовником синьор Помидор стал после возвращения из мест заключения.
Надо сказать, что пиарили книгу в Совке самыми что ни на есть капиталистическими методами. Появилось огромное количество мерча по мотивам книги — игрушки, елочные и не только, конфеты с изображением лукового пездюка на обертке, открытки, почтовые марки, настолки, и тому подобный приносящий профит продукт. Кроме того, в 1956 году редакторы «Веселых картинок», не мудрствуя лукаво, включили лукового революционера в состав группировки «Веселые человечки», в которой, к слову, Чиполлино был единственным персонажем из дальнего капиталистического зарубежья[3].
К слову, в самой Италии таких восторгов, как в государстве победившего социализма, сказка про устроенную овощами революцию не вызвала, а сам Родари проговорился советской школоте, что итальянское школие считает лучшей книгой дядюшки Джанни его «Сказки по телефону».
Ну и конечно же шутки про «налог на воздух» актуальны до сих пор и периодически всплывают, то там, то здесь. Ну а когда московские власти расселяли и фактически уничтожали муромцевскую дачу или когда был срач вокруг Южного Бутово и его жителей — о домике кума Тыквы вспоминали даже те, чье детство пришлось на постсоветские годы. И конечно же, люди определённых политических взглядов любят цитировать слова старого Чиполлоне, естественно, применяя их к этой стране.
Тюрьмы построены для тех, кто ворует и убивает, но у принца Лимона все наоборот: воры и убийцы у него во дворце, а в тюрьме сидят честные граждане.
Алсо, в определенных кругах «Чиполлино» называют такое кошерное средство анонимизации, как Tor, причем особенно символизирует его модификация для Android. А по мнению Задорнова, данное прозвище носит один известный политик. Кроме того, елочные игрушки в виде фигур некоторых героев сказки можно увидеть в сиквеле «Зеленого слоника».
Ну а главный антагонист Чиполлино (но не главный злодей всей книги) синьор Помидор стал одним из самых узнаваемых сказочных злодеев наряду с Бармалеем Чуковского и Карабасом-Барабасом Толстого, не считая злодеев русских народных сказок. Более того, его характерная внешность сама по себе стала мемом — в Этой стране любой плотно дружащий со спиртным трудовик, физрук-мужчина, завхоз-мужчина или просто встречный жиробас с красной рожей автоматически получал от школоты прозвище «синьор Помидор».При этом ЧСХ, в фильме синьор Помидор таки и похож больше на совкового жлоба, нежели на дворянина-фошыста, вместо кареты юзает детище Бенца и Даймлера, на котором рулит и педалит сам, и таки был сыгран аж двумя актерами, один из которых, таки водитель «Белаза»-жлоб из «Королевы бензоклонки» и боцман из «Полосатого рейса» Владимир Белокуров.
Галерея[править]
-
Синьор Помидор дает жару
-
Луковое семейство
-
По этапу
-
Начинающий Догхантер и его жертва
-
Интеллигенция и ремесленники
-
-
И еще
-
Графини-вишни ОЯШ- style
-
Чиполлино уже не тот
-
Кроссовер как он есть
-
И еще один
-
Побег с эшафота
Примечания[править]
- ↑ Украинская «цибуля» от этого же корня, так что в украинском переводе «Пригоди Цибуліно» удалось перевести имя созвучно с оригиналом.
- ↑ Алсо, иллюстраторы, а вслед за ними и мультипликаторы, дружно проебали одну из фишек книги — пса Мастино. Все художники радостно рисовали какого-то лопоухого кабысдоха, а хуманизация в фильме вообще представляет из себя какого-то похмельного Эйнштейна, тогда как ИРЛ это был страшный зверь породы «Неаполитанский мастиф», внушающей ужос одним своим видом. Достаточно вспомнить, что собака Баскервилей была именно мастифом.
- ↑ Буратино, конечно, тот еще советский гражданин, но все же в группировку был включен не оригинальный Пиноккио, а именно его косплей, созданный руками Красного Графа, а расовую датчанку Дюймовочку весьма быстро переименовали в Синеглазку из «Незнайки». Ну а Гурвинек хоть и представляет дальнее зарубежье, но социалистическое — Чехословакию.
Ссылки[править]
- Литературный первоисточник.
- Чиполлино как верноподданный.
- Приключения Чиполлино в СССР — о визитах Родари в СССР и не только.
См. также[править]
- ОВОЩИ
- Мурзилка
- Советская мультипликация
- Весёлые картинки
- Незнайка на Луне
- Неуловимые мстители
- Волшебник Изумрудного города
Фанфики это добро. Они были всегда. Восславим же их авторов великим Славой | |
---|---|
Писательская среда | Авторы • Аудиокнига • Журнализд • Литературный негр • Машинный перевод • Надмозг • Начинающий писатель |
Писательские приемы | Catch phrase • One-liner • Дискурс • Рерайтинг • Рояль в кустах • Синдром Поиска Глубинного Смысла • Спойлер • Стёб • Хэппи-энд |
Жанры | X for Dummies • Детектив • Пирожки • Постмодернизм • Слеш • Фантастика (Зомби-трэш • Киберпанк • Космическая опера • Попаданство • Постапокалипсис • Стимпанк • Фэнтези) • Фанфик • Хроники • Шиппинг |
Произведения | 1984 • 9600 бод и все-все-все • DOOM: Repercussions of Evil • Raildex • SICP • The Road (Маккарти) • Американский психопат • Божественная комедия • Война миров • Волшебник Изумрудного города • Гарри Поттер • Голодные игры • Дети демократии • Дети против волшебников • Дракула • Другие действия • Жестокая Голактика • Жук-антисемит • Загробные колыбельные • Земля Санникова • Как поддержать беседу с мозгоёбом • Книга Велеса • Красные дьяволята • Меланхолия Харухи Судзумии • Мир-Кольцо • Мятеж на «Баунти» • Незнайка на Луне • Песни Гипериона • Песнь Льда и Пламени • Повелитель мух • Полный root • Призрак Оперы • Приключения Буратино • Приключения Чиполлино • Простоквашино • Реквием по мечте • Роза мира • Россия в 1839 году • Священный Ахредуптусъ • Семь красных линий • Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца • Солярис • Сумерки • Страх и ненависть в Лас-Вегасе • Тёмная башня • Трактат о любви • Три мушкетёра • Худеющий • Чарли и шоколадная фабрика • Человек-невидимка • Шулхан Арух |
Персонажи | Алиса Селезнёва • Бармаглот • Благородный дикарь • Винни-Пух • Гамлет • Ганнибал Лектер • Карлсон • Козьма Прутков • Колобок • Крапивинский мальчик • Красная Шапочка • Ктулху • Лука Мудищев • Мэри Сью • Остап Бендер • Пеппи Длинныйчулок • Поручик Ржевский • Семецкий • Снарк • Ходжа Насреддин • Шариков • Шерлок Холмс и доктор Ватсон • Штирлиц • Эдип |
Литературные мемы | 42 • Уловка 22 • А был ли мальчик? • Банановая республика • Бессмысленный и беспощадный • Благородные доны • Вау-импульс • Закон Мерфи • И животноводство! • И немедленно выпил • Извините за неровный почерк • Клоун у пидарасов • Конные арбалетчики • На деревню дедушке • Наше всё • Пикейные жилеты • Пирдуха • Пушечное мясо • Святой Грааль • Сумрачный тевтонский гений • Такие дела • Человек и пароход • Шелезяка |
Места в интернете | bo • Либрусек • Литпром • Литрес • Стульчик.нет |
Критика | Где и в какой книге Кастанеда пишет об этом? • Книга лучше • Не читал, но осуждаю • Чукча не читатель |
Очепятки и обшибки | Абанамат • Донки-хот • Кузинатра • Одномуд • Она металась, как стрелка осциллографа • У ней внутре неонка |
Многие люди едят — это довольно полезно | |
---|---|
Мета | Нямка • ГМО • Зелень • Кошер • Натурпродукт • Онищенко • Пищевые добавки (Глутамат натрия, L-карнитин) • Чувство голода |
Еда | Бичпакет • Борщ • Вафли «Юлечка» • Грибы • Гуидак • Капуста • Картофель • Клюква • Криветко • Курица или яйцо? • Макароны • Маца • Мускатный орех • Мясо по-французски • Овощи • Овсяное печенье • Пельмени • Плов • Печеньки • Пирожки • Плюшки • Попкорн • Сало • Сахар • Суши • Тушенка • Хлеб • Цимес • Чипсы • Шашлык • Шаурма • Шоколад «Алёнка» • Шоколадный рогалик |
Напитки | Алкогольные напитки (Абсент • «Абсолют» • Самогон • Ягуар) • Берёзовый сок • Генномодифицированная вода • Дигидрогена монооксид • Квас (свекольный) • Кленовый сироп • Кока-кола • Кофе • Крепкий чай • Пепси-кола • Пиво (Балтика) • Растишка • Соки (Нони, свекольный) • Чай • Чайный гриб |
Рыгаловки | KFC • Вьетнамка • Кавказская кухня • Макдоналдс • Общепит • Пироги • Просрочка |
Повара | Dubva1 • HowToBasic • Кулинарный сноб • Кружка-кун • Леонардо да Винчи • Овуляшки • Повар • Сталик |
Гурманы | Вителлий • Гелиогабал |
Карательная кулинария | Аэрофлотовская курица • Бигус • Бром • Казу марцу • Копальхем • Лютефиск • Маргарин (продукт из нефти) • Маянезик • Мозг обезьяны • Пальмовое масло (кокосовое) • Полоний • Суп из младенцев • Сюрстрёмминг • Фугу • Хакарл |
Каннибализм | Людоедство • Бокасса • Карина Будучьян • Ганнибал Лектер • Иди Амин • Плацента |
Жвачки | Галстук • Для похудения • Насвай • Стиморол • Счастливый билет • Табак |
Калоедство | 2 Girls 1 Cup • Eat da poo poo • Владимир Сорокин • Говно (Вован) • Зелёный слоник • Иван Семёныч угощает голубцами с говном • Поел гавна в прямом эфире • «Свин» Панов • Сорта говна |
Чтиво | Kitchen_nax • Книга о вкусной и здоровой пище • Священный Ахредуптусъ |
Doing it wrong | Анорексия • Вегетерианство • Голодомор • Диета (при анемии) • Лазерная липосакция • Лёгкий голод • Ожирение • Пивной живот • Уменьшение объёма желудка • Горчица для похудения |
Мемы | 40 кг хурмы • Cereal Guy • LOLI HAET PIZZA • OM NOM NOM NOM • Sandwich Chef • Алкотур • Баночка • Воткаят • Вкусный чай • Голодные африканские дети • Забухай, ёпт • И немедленно выпил • Коктейль Молотова • Колобок • Кофе в постель • Милый стрескал нямку, урча маянезиком • Поколение Пепси • Работать за еду • Скоро водка подорожает • Съешь ещё этих мягких французских булок • Фуаграст • Холодильник • Ящик пива |
История персонажа
Веселая и храбрая луковица из солнечной Италии по имени Чиполлино в 1950-ых годах стала символом победы притесненного народа над власть имущими. Детской книгой, которая отличается ярким художественным своеобразием, итальянец Джанни Родари поднял абсолютно не детские вопросы. Жизненные ценности, справедливость, дружба – для всего нашлось место на страницах произведения о приключениях оживших овощей и фруктов.
История создания
Итальянский писатель Джанни Родари относился к числу сторонников коммунизма. Защитник бедняков и приверженец социальной справедливости в 1950 году заступил на пост редактора детского журнала «Пионьер» и собственноручно начал творить для детей. Для начала издал сборник веселых стихов, а спустя год после того, как возглавил издание, подарил малышам сказочную повесть «Приключения Чиполлино».
Книга прославила итальянского коммуниста, особенно в Советском Союзе, что вполне понятно – автор облек в аллегорическую форму крупных землевладельцев и сицилийских баронов, которым противопоставил бедный народ.
В Россию произведение попало в 1953 году по инициативе Самуила Маршака, который симпатизировал Родари и всеми способами ему покровительствовал. Русский поэт-сказочник сам взялся за редакторство итальянской повести в переводе Златы Потаповой. Герои сразу после появления на полках советских книжных магазинов покорили сердца детей. С тех пор книга с красочными картинками издается миллионными тиражами и даже вошла в школьную программу.
Повесть, не теряющая своей актуальности по сей день, далека от волшебных произведений, лишена фей, чудесных превращений и явлений, поэтому ее причисляют к бытовым социальным сказкам. Персонажи полагаются только на свой ум, смекалку, храбрость и верный расчет. Главная мысль – показать несправедливость притеснения незащищенных слоев общества. Впрочем, в сказке нашлось место целой россыпи проблем. Повесть получилась увлекательной и доброй, состоит из 29 глав, которые венчает сборник песен героев.
Биография и сюжет
Непоседливый мальчуган Чиполлино живет в Лимонном царстве на самой окраине города. Большая луковая семья обитает в нищете в деревянной лачуге размером с ящик для рассады. Однажды глава семейства папа Чиполлоне нечаянно наступил на ногу с мозолью принцу Лимону, который решил посетить эту часть государства. Разгневанный правитель страны приказал заточить неуклюжего отца-луковицу в тюрьму на долгие годы. Так начались захватывающие приключения Чиполлино и его товарищей.
После свидания с заключенным родственником мальчик понял, что в тюрьме сидят исключительно невинные люди, а также получил от отца поручение «погулять по свету», набраться опыта, посмотреть, как живут люди. Во время путешествия Чиполлоне велел отпрыску обращать особое внимание на мошенников, стоящих у власти.
Луковка отправился в поход по бескрайней стране, по пути увидев нищету и бесправие соотечественников. Бедного кума Тыкву г
онит сеньор Помидор из маленького домишки, который занял кусочек господской земли, кум Черника сводит концы с концами, имея из всего нажитого лишь половинки ножниц, нитки и иголку, крестьяне голодают, отправляя обозы с продуктами во дворец графинь Вишен, к тому же платят за воздух и пытаются научиться меньше дышать. Вишни собираются установить еще один налог – на осадки.
Но Чиполлино, заручившись поддержкой друзей, среди которых Фасолинка, профессор Груша, мастер Виноградинка и другие, решает помочь народу. Развязывается борьба с несправедливостью, которая заканчивается полной победой: на башне замка гордо развевается флаг Свободы, а само строение превратилось во дворец для детей, где оборудован кинозал, комнаты для игр и рисования, кукольный театр.
Сказка о классовой борьбе отличается динамичным сюжетом и целым спектром чудесных образов. Положительные и отрицательные персонажи из мира растений показывают взаимоотношения людей разных сословий. Родари удалось передать сложные вещи простым языком, придать произведению неповторимый художественный стиль.
Экранизации и постановки
В России Чиполлино удалось выйти за пределы бумажного издания. Луковка (значение имени в переводе с итальянского языка) отправился на телевидение – в 1961 году по мотивам произведения на экраны вышел мультфильм под режиссерством Бориса Дежкина, где главного героя озвучивала Нина Гуляева.
Галерея персонажей книги богаче, чем «актерский» состав советского мультфильма. Так, в повести итальянского коммуниста живут герои, не относящиеся к растительному миру, например, Крот, Медведь, Паук. Мультипликаторы оставили только персонажей «с грядки», да и то не всех. Пришлось проститься для сокращения времени фильма с Апельсином, Петрушкой, Горошком.
Спустя еще 12 лет Тамара Лисициан порадовала маленьких зрителей фильмом-сказкой «Чиполлино». В музыкальной комедии образ персонажа воплотил Александр Елистратов. В картине снимались такие звезды советского кино, как Рина Зеленая (графиня Вишенка), Владимир Басов (принц Лимон), Георгий Вицин (адвокат Горошек).
В актерский состав попал даже сам Джанни Родари – писателю отвели роль сказочника. Тамара Лисициан приходилась женой одному из руководителей коммунистической партии Италии, поэтому лично была знакома с Родари. Вот почему автор вдруг появился в ее картине.
В 2014 году ценители литературы и театра возмущались постановкой детского спектакля по мотивам произведения Родари, режиссером которого выступила Екатерина Королева. Из сценария музыкальной сказки исчез сюжет, где герои устраивают революцию. Принц Лимон просто выслушивает народ, на него снисходит озарение, благодаря чему владыка отменяет несправедливые законы и остается у власти. Автор спектакля так объяснила решение перекроить задумку итальянского писателя:
«Мы оставили в спектакле социальную остроту, но так как я ужасно боюсь всяких революций, то переворот совершится в умах героев».
Запрет в России
Пять лет назад российское общество бурно обсуждало тему ограничений, которые правительство наложило на часть книг, фильмов и мультиков. Сказка Джанни Родари «Приключения Чиполлино» входит в список вредоносной литературы, которая не рекомендуется в России для прочтения детьми до 12 лет.
Запрет накладывается согласно Федеральному Закону РФ «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию», который вступил в силу в День знаний в 2012 году. В истории о приключениях итальянской луковки законотворцы узрели эпизодическое изображение насилия.
Интересные факты
- С конца 50-ых годов герой итальянской повести вступил в ряды «Клуба веселых человечков», которые жили на страницах журнала «Веселые картинки». Детей развлекала компания из Чиполлино, Незнайки, Буратино, а позже к ним присоединились Карандаш и Самоделкин.
- Для написания музыки к мультфильму о храбром Чиполлино пригласили талантливого музыканта Карэна Хачатуряна. Тогда никто даже не подозревал, что работа выльется в еще одно новое произведение. Композитор признавался: сказка так очаровала его, что не выходила из головы. Карэн Хачатурян вспоминал:
«Почему-то каждый герой представлялся мне теперь в танце».
- Спустя 12 лет родилась потрясающая, искренняя музыка для балета в трех действиях «Чиполлино». И началась блестящая судьба постановки Генриха Майорова, которая с 1974 года успешно путешествовала по театральным подмосткам. Композитор прославился на весь мир, а балет стал одним из лучших в современном искусстве, ориентированном на детскую аудиторию.
- Джанни Родари сначала обрел успех в России и только потом, в 1967 году, на родине. За «сказочные» труды писатель получил престижную награду – медаль Ганса Христина Андерсена.
Цитаты
«На этом свете вполне можно жить в мире. Для всех на земле есть место – и для медведей, и для луковиц».
«Не злитесь, не злитесь, синьор Помидор! От злости, говорят, витамины пропадают!»
«А, по-моему, сегодня очень удачный день. У нас появился новый друг, а это уже немало!»
«Вот держи, можешь облизать эту бумажку. Она сладкая, год назад в нее была завернута карамелька с ромом».
Приключения Чиполлино (ориг. Le avventure di Cipollino) — сказочная повесть итальянского писателя Джанни Родари, впервые опубликованная в 1951 году как «Роман о Чиполлино» (Il Romanzo di Cipollino).
Сюжет
- Произведение рассказывает о мальчике-луковке и его друзьях из «фруктово-овощного» сказочного мира, которые борются за справедливость и мечтают о добре.
В мире, населенном антропоморфными фруктами и овощами, мальчик Чиполлино борется с несправедливым отношением знатных фруктов к простым овощам.
В начале книги отец Чиполлино, брошенный принцем Лимоном в тюрьму за то, что случайно наступил ему на мозоль, отправляет сына изучать негодяев и мошенников.
Решив освободить отца, Чиполлино уходит из дома и отправляется в местность, в которой правят графини Вишни. Там он конфликтует с кавалером Помидором, управляющим графинь, и заводит новых друзей, с помощью которых в конце концов побеждает и сеньора Помидора, и графинь Вишен, и принца Лимона.
Главы
- Глава 1. В которой Чиполлоне отдавил ногу принцу Лимону
- Глава 2. Как Чиполлино заставил кавалера Помидора заплакать в первый раз
- Глава 3. В которой рассказывается о профессоре Груше, о Луке Порее и о Тысяченожках
- Глава 4. О том, как Чиполлино одурачил пса Мастино, которому очень хотелось пить
- Глава 5. Кум Черника вешает над дверью колокольчики для воров
- Глава 6. В которой рассказывается о том, как много хлопот и неприятностей доставили графиням их родственники — барон Апельсин и герцог Мандарин
- Глава 7. В которой Вишенка не обращает внимания на объявление синьора Петрушки
- Глава 8. Как прогнали из замка доктора Каштана
- Глава 9. Мышиный главнокомандующий вынужден дать сигнал к отступлению
- Глава 10. Путешествие Чиполлино и Крота из одной тюрьмы в другую
- Глава 11. Из которой видно, что кавалер Помидор имеет обыкновение спать в чулках
- Глава 12. В которой Лук Порей был награждён и наказан
- Глава 13. О том, как синьор Горошек спас жизнь кавалеру, сам того не желая
- Глава 14. В которой рассказывается, как синьор Горошек взошёл на эшафот
- Глава 15. Объясняющая предшествующую главу
- Глава 16. Приключения мистера Моркоу и собаки Держи-Хватай
- Глава 17. Чиполлино заводит дружбу с очень симпатичным Медведем
- Глава 18. Тюлень, у которого был слишком длинный язык
- Глава 19. Путешествие в весёлом поезде
- Глава 20. Герцог Мандарин и жёлтая бутылка
- Глава 21. Мистер Моркоу назначен иностранным военным советником
- Глава 22. О том, как барон погубил двадцать генералов, сам того не желая
- Глава 23. Чиполлино знакомится с пауком-почтальоном
- Глава 24. Чиполлино теряет всякую надежду
- Глава 25. Приключение паука Хромонога и паука Семь с половиной
- Глава 26. В которой рассказывается о Лимонишке, не любящем арифметики
- Глава 27. Гонки с препятствиями
- Глава 28. Синьор Помидор устанавливает налог на погоду
- Глава 29. Гроза, которая никак не может кончиться
- Эпилог, в котором Помидор плачет второй раз
Персонажи
Персонажи произведения — антропоморфные овощи и фрукты: сапожник Виноградинка, кум Тыква, девочка Редиска, мальчик Вишенка и другие.
- Чиполлино
- Чиполлоне
- Принц Лимон
- Кавалер Помидор
- Земляничка
- Вишенка
- Редиска
- Кум Тыква
- Мастер Виноградинка
- Синьор Горошек
- Профессор Груша
- Лук Порей
- Кума Тыквочка
- Фасоль
- Фасолинка
- Кум Черника
- Графини Вишни
- Мастино
- Барон Апельсин
- Герцог Мандарин
- Синьор Петрушка
- Мистер Моркоу
- Держи-Хватай
- Доктор синьор Мухомор
- Доктор Черёмуха
- Доктор Артишок
- Профессор синьор Салато-Шпинато
- Доктор Каштан
- Крот
- Кот
- Медведь
- Синьор Слон
- Хромоног
- Семь с половиной
- Картошечка
- Томатик
- Лимоны, Лимонишки, Лимончики
Обложки
Интересные факты
- Персонажи «Приключения Чиполлино» и его друзей-овощей и врагов первоначально появились в журнале «Vie Nuove», а затем уже история о них — в журнале «Il Pioniere».
- В произведении ни разу не упоминается название страны, где происходит действие.
- «Приключения Чиполлино» были переведены на 23 языка.
В 2020 году исполняется 100 лет со дня рождения Джанни Родари — итальянского писателя и журналиста, автора повести о неунывающем мальчике-луковке. В нашей стране о «Приключениях Чиполлино» слышали, наверное, все. Но, если копнуть поглубже, окажется, что далеко не каждый внимательно прочел книгу, которая по сей день считается детской. И совсем немногие знакомы с историей ее популярности.
Мы собрали 5 фактов о Чиполлино и его создателе, которые помогут вам по-новому взглянуть на знакомую с детства сказку.
-18% Приключения Чиполлино (ил. К. Бальони) Твердый переплет 857 ₽ 1045 ₽ -18% Добавить в корзину
Непонятый на родине и любимый в СССР
Впервые «Приключения Чиполлино» вышли в печать в 1951 году вместе с «Книжкой веселых стихов». Родари в то время работал редактором детского еженедельника «Il Pioniere» и был известен прежде всего как журналист. Тогда на его литературный дебют не обратил внимания никто, кроме представителей церкви. Они тут же назвали автора развратником и еретиком и категорически запретили детям праведных католиков читать эту странную сказку с явным политическим подтекстом.
Однако уже через несколько лет итальянцам пришлось признать заслуги Родари. Писателя и его «лукового» персонажа стали повсюду узнавать, книги перевели на десяток языков, а в 1970 году он был удостоен престижной награды ЮНЕСКО — Премии имени Х. К. Андерсена. Все это стало возможным во многом благодаря стараниям советских поклонников «Приключений Чиполлино», в том числе лично Самуила Маршака.
После перевода книги на русский язык в СССР стали появляться театральные постановки, мультфильмы и киноверсии повести, а также многочисленные игрушки, напоминающие ее персонажей. Сам автор несколько раз приезжал в Советский Союз, где встречался с писателями и простыми школьниками. Он также успел сняться в фильме «Чиполлино» от киностудии «Мосфильм» в роли сказочника, то есть самого себя. Родари стал невероятно популярным, и его слава быстро распространилась за пределы нашей страны.
Самуил Маршак повесть не переводил
Знаменитый сказочник и поэт, вопреки распространенному заблуждению, не переводил «Приключения Чиполлино» на русский язык, а только отредактировал текст, подготовленный специалистом по итальянской литературе XIX века Златой Потаповой. Однако именно Маршак первым открыл Родари для советских читателей, обнаружив его стихи. Они напоминали Самуилу Яковлевичу народные песни, которые он слышал во время одной из своих поездок в Италию. Отметив незаурядный талант автора, советский писатель и переводчик решил издать эти стихи на русском, а также взял на себя обязанности по «продвижению» творчества Родари в СССР и, насколько это было возможно, хлопотал за него в международных организациях.
Читайте также: 7 цитат из «Приключений Чиполлино» Джанни Родари
Не только овощи и фрукты
Многие из нас привыкли воспринимать повесть о Чиполлино как исключительно фруктово-овощную историю, но те, кто внимательно читали сказку, помнят, что это не так. В ее полном варианте герой не только защищает простых обитателей садов и огородов от произвола более изысканных Лимонов и Вишен, но и знакомится с огромным количеством диких зверей, также попавших в своего рода тюрьму — зоосад.
Чиполлино успевает все и сразу: он договаривается с пауками, ведет философские беседы с индийским слоном и даже заводит дружбу с опасными хищниками — бурыми медведями. Создатели многочисленных экранизаций часто опускают эти подробности, чтобы не затягивать с хронометражем и упростить задачу маленьким зрителям. Хотя, безусловно, у них есть и другие причины менять содержание истории.
Балет, вдохновленный мультфильмом
В 1961 году появился всеми любимый мультфильм Бориса Дёжкина «Чиполлино», в котором история мальчика-луковки подавалась несколько упрощенно, но зато более весело и динамично. Музыку к нему попросили написать уже достаточно известного к тому времени Карена Хачатуряна. Но композитор немного увлекся, и через 13 лет фрагменты из этого «саундтрека» превратились в балет «Чиполлино».
Постановка Генриха Майорова оказалась такой изобретательной и оригинальной, что уже в 1976-м и ему самому, и Хачатуряну была вручена Государственная премия СССР. Примерно в это же время балет перекочевал в репертуар Большого театра, и сегодня его с удовольствием смотрят как юные, так и взрослые зрители со всего мира.
Читайте также: Три экранизации сказок Джанни Родари
Недетские подробности в сказке
Конечно же, талантливый журналист и убежденный коммунист Джанни Родари писал свою книгу не только для детей. Его повесть включала в себя элементы социальной и политической сатиры, а среди прототипов героев были вполне реальные сицилийские бароны и сам Бенито Муссолини. И хотя еще несколько лет назад «Приключения Чиполлино» можно было встретить в списках для внеклассного чтения для начальных классов, некоторые детали этой истории ставят в неудобное положение и учителей, и родителей школьников.
Методы «классовой борьбы», которые используют Чиполлино и его друзья, весьма спорны. В книге они не только усыпляют и доводят до слез своих соперников, но и, например, поливают их вином с помощью огромных насосов или заставляют несколько дней висеть привязанными к дереву в самой чаще леса. Противники храбрых овощей и фруктов тоже хороши. Чего только стоит «мирный» фейерверк Принца-Лимона, когда он стреляет из пушки связанными попарно солдатами-лимончиками, или обычай мышиного генерала Длиннохвоста в случае поражения «казнить каждого десятого за трусость и мародерство»!
И все-таки, несмотря на некоторую черствость и даже жестокость персонажей, «Приключения Чиполлино» остаются очень важной и актуальной сказкой для современных детей и подростков. Эта история учит нас не верить в сказочные обещания сильных мира сего, помогать друзьям и бороться с несправедливостью, добывая счастье собственным трудом, а не обманом или насилием.
Российская марка с изображением Чиполлино и Синьора Помидора
«Приключения Чиполлино» (итал. Il romanzo di Cipollino, 1951; в 1957 вышла как Le avventure di Cipollino) — сказочная повесть итальянского писателя Джанни Родари. Персонажи сказки — овощи или фрукты: сапожник Виноградинка, кум Тыква, девочка Редиска, мальчик Вишенка и т. д. Главный персонаж — мальчик-луковка Чиполлино, который борется против притеснений бедняков со стороны богачей — синьора Помидора, принца Лимона.
Персонажи
Главные герои:
- Чиполлино — мальчик-лук, главный герой сказки
- Чиполлоне — отец Чиполлино, арестован за «покушение» на принца Лимона
- Вишенка — юный граф, племянник графинь Вишен, друг Чиполлино
- Редиска — деревенская девочка, подружка Чиполлино
- Земляничка — служанка в замке графинь Вишен, подружка Вишенки и Чиполлино
- кавалер Помидор — управитель и эконом графинь Вишен, главный враг Чиполлино
- принц Лимон — правитель страны
Жители деревни, принадлежавшей графиням Вишням:
- мастер Виноградинка — сапожник, друг Чиполлино
- кум Тыква — друг Чиполлино, которому мальчик помог спрятать от кавалера Помидора домик
- профессор Груша — скрипач, друг Чиполлино
- кума Тыквочка — родственница кума Тыквы
- Лук Порей — огородник, друг Чиполлино
- Горошек — деревенский адвокат, подручный кавалера Помидора
- Фасоль — тряпичник, вынужден был катать на своей тачке брюхо барона Апельсина
- Фасолинка — сын тряпичника Фасоли, друг Чиполлино
- Картошечка — деревенская девочка
- Томатик — деревенский мальчишка
Обитатели замка графинь Вишен:
- графини Вишни Старшая и Младшая — богатые помещицы, которым принадлежит деревня, где проживают друзья Чиполлино
- барон Апельсин — «двоюродный брат покойного мужа синьоры графини Старшей», ужасный обжора
- герцог Мандарин — «двоюродный брат покойного мужа синьоры графини Младшей», шантажист и вымогатель
- Петрушка — домашний учитель графа Вишенки
- мистер Моркоу — иностранный сыщик
- Держи-Хватай — собака-ищейка мистера Моркоу
- Мастино — сторожевой пёс графинь Вишен
Другие персонажи:
- кум Черника — друг Чиполлино, проживал в лесу, где охранял домик кума Тыквы
- Крот — друг Чиполлино, помогал мальчику освобождать заключенных
- Хромоног — паук, тюремный почтальон
- Семь с половиной — паук, родственник паука Хромонога
- Воробей — полицейский для насекомых
- Медведь — друг Чиполлино, которому мальчик помогал освобождать родителей из зоопарка
- Слон — обитатель зоопарка, «старый индийский философ», помог Чиполлино освободить медведей
- Тюлень — обитатель зоопарка, крайне вредное существо, из-за которого Чиполлино попал в клетку
- Обезьяна — обитательница зоопарка, в клетке которой Чиполлино был вынужден просидеть два дня
- Попугай — обитатель зоопарка
- Сторож зоопарка
- генерал Мышь-Долгохвост (Бесхвостый) — главнокомандующий армии мышей, водившихся в тюрьме
- Дровосек
Доктора, лечившие графа Вишенку:
- Мухомор
- Черёмуха
- Артишок
- Салато-Шпинато
- Каштан — «его называли доктором бедняков, потому что он прописывал больным очень мало лекарств и платил за лекарства из собственного кармана»
- Лимоны, лимонишки, лимончики — свита, генералы и солдаты принца Лимона
- Огурцы — в стране Чиполлино они заменяли лошадей
- Крестьяне, железнодорожники, арестанты, лесные воры, волки
Сюжет
Отца Чиполлино — старого Чиполлоне сажают в тюрьму за то, что он нечаянно наступил на ногу принцу Лимону. Чиполлино обещает освободить отца из тюрьмы, для чего уходит из дома и путешествует по стране, где правят принц Лимон и графини Вишни. Он вступает в конфликт с синьором Помидором — управляющим графинь, приобретает новых друзей, с помощью которых в конечном счете одерживает верх над синьором Помидором, принцем и графинями.
Экранизации
- 1961 — Чиполлино, мультфильм студии «Союзмультфильм»
- 1964 — Чиполлино, диафильм в двух частях[1]
- 1973 — Чиполлино, фильм СССР
Театральные постановки
- 1974 — Чиполлино — балет в трех действиях, мировая премьера в Киевском государственном академическом театре оперы и балета им. Т. Г. Шевченко, композитор — Карен Хачатурян, либретто Геннадия Рыхлова, хореограф-постановщик — Генрих Майоров, художник Алла Кириченко, дирижёр Константин Ерёменко[2].
- 1977 — Чиполлино — балет в трех действиях, премьера в Большом театре, композитор — Карен Хачатурян, либретто — Геннадий Рыхлов, хореограф-постановщик Генрих Майоров, художник Валерий Левенталь, дирижёр Александр Копылов.
Примечания
- ↑ Диафильм Чиполлино (1964 год)
- ↑ Статья «Чиполлино» В.Ванслова в издании Балет: энциклопедия. / Гл.ред. Ю. Н. Григорович. — М.: Советская энциклопедия, 1981. — С.579.
Весёлые человечки | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Клуб весёлых человечков | Карандаш • Самоделкин • Буратино • Чиполлино • Петрушка • Гурвинек • Незнайка • Дюймовочка | ||||||||||
Произведения в которых встречаются отдельные весёлые человечки | |||||||||||
Буратино |
|
||||||||||
Гурвинек |
|
||||||||||
Дюймовочка |
|
||||||||||
Карандаш |
|
||||||||||
Незнайка |
|
||||||||||
Петрушка |
|
||||||||||
Самоделкин |
|
||||||||||
Чиполлино |
|
||||||||||
Произведения в которых встречаются несколько весёлых человечков | |||||||||||
Карандаш и Самоделкин |
|
||||||||||
Все весёлые человечки, кроме Дюймовочки |
|
||||||||||
Все весёлые человечки |
|
6+
«Я — весёлый Чиполлино!»
Кто не слышал о приключениях знаменитого Чиполлино? Конечно, сказку о луковом мальчике — весёлом, озорном и смелом знают все. Уверены, что и вам хорошо знакома замечательная книга итальянского писателя Джанни Родари «Приключения Чиполлино». Данную сказочную историю любили ваши родители, бабушки и дедушки, современные мальчишки и девчонки тоже с удовольствием читают о приключениях храброго паренька-луковки.
Джанни Родари
Джанни Родари написал для детей удивительные рассказы, повести, сказки, стихи: «Джельсамино в стране лжецов», «Сказки по телефону», «Путешествие Голубой стрелы», «Чем пахнут ремёсла?», «Какого цвета ремёсла?» и другие.
Полное имя Джанни Родари — Джованни Франческо Родари, родился он 23 октября 1920 года в маленьком городке Оменья (Северная Италия). Его папа Джузеппе работал булочником. Как знать, может быть, именно в отцовской пекарне впервые узнал будущий писатель, «какого цвета ремесла», и позже, спустя многие годы, сочинил об этом замечательное стихотворение:
Вот перед вами булочник белый
Белые волосы, брови, ресницы.
Утром встает он раньше, чем птицы…
У маленького Джанни было счастливое детство. В родительском доме царила счастливая семейная атмосфера, пронизанная любовью и заботой. (рис. 6) Но, когда мальчику исполнилось девять лет, произошла трагедия. Отец Джанни очень любил животных. Однажды, спасая котенка, промокшего под дождем, он простудился и через неделю умер от воспаления легких. В семье настали трудные дни. Чтобы прокормить семью, мать устроилась работать служанкой в богатый дом.
Учиться Джанни Родари пришлось не в обычной школе, а в духовной семинарии — там не только учили детей бедняков, но еще и бесплатно кормили и одевали. Обучение в семинарии было необычайно скучным. «В школе нас заставляли делать такие нудные вещи, что они могли вывести из терпения даже корову», — вспоминал Джанни Родари много лет спустя. Зато в семинарии была библиотека, и маленький Джанни смог прочесть немало замечательных книг, будивших фантазию и даривших мечты. Вспоминая детские годы, Родари как-то с горечью признался: «Я мечтал очень о многом, но многого потом не сделал, а сделал то, о чем меньше всего думал». Маленький Джанни очень любил рисовать и мечтал быть художником, но в семинарии у него неизменно были плохие оценки по рисованию. Однако Родари не сдавался: пусть настоящего художника из него не вышло, но он остался верен детскому увлечению и всю жизнь любил «водить карандашом и писать маслом», а — главное — развил удивительную зоркость, научился схватывать суть вещей и воплощать её … в словах.
Болезненный и слабый с детства мальчик увлекался музыкой и брал уроки игры на скрипке. Мечте стать музыкантом не удалось сбыться, но любовь к музыке осталась на всю жизнь.
После трёх лет учёбы в семинарии Родари получил диплом учителя и в возрасте 17 лет начал преподавать в начальных классах местных сельских школ. Он стал учителем в начальной школе и одновременно посещал лекции в университете. Конечно, непросто было учиться самому и одновременно учить других, но будущий писатель не унывал: ему нравилось работать с детьми, нравилось придумывать для своих учеников веселые и поучительные истории. «Учителем я был скорее всего никудышным, к педагогической деятельности не подготовленным… Но, смею утверждать, скучным учителем не был».
На самом деле все было не совсем так — с помощью забавных историй молодой учитель стремился пробудить детскую фантазию, подтолкнуть учеников к самостоятельному творчеству. Джанни Родари вспоминал, как придумал особую игру: вызывал двух учеников и просил их написать по одному слову с обеих сторон доски, потом весь класс читал, что получилось. Например, один ученик написал «шкаф», а другой «пес». «Есть ли между этими словами какая-нибудь связь?», — спрашивал учитель и предлагал детям придумать свои истории с написанными словами.
В 1948 году Родари стал журналистом в газете «Унита» и начал писать книжки для детей. В 1951 году Д. Родари опубликовал первый сборник стихов — «Книжка весёлых стихов». Из-под пера писателя одна за другой выходили удивительные истории «веселые, как игрушка». Забавная игра — вот основа любой истории Джанни Родари. О самых сложных и непростых вещах автор умел говорить одновременно и серьезно и весело. Ну, кому бы еще пришло в голову превратить ужасный атомный гриб в… летящий по небу торт!
Книги Родари искрятся весельем и фантазией, и в тоже время в них отражена реальная жизнь. Оказавшись на загадочной Планете Новогодних Ёлок или в Стране Лжецов, читатель все равно чувствует, что он в Италии — дивной стране, где живут неунывающие красивые люди с солнцем в сердце. Увлекая детей в чудесный мир фантазии, Д. Родари никогда не скрывал от них и реальной жизни — сложной, полной как света и радости, так и несправедливости и горя.
Книги Джанни Родари переведены на десятки языков и известны во всем мире. Его стихотворения, к примеру, дошли до русского читателя в переводах Самуила Маршака и Якова Акима. Непросто переводить стихи. А стихи для детей — тем более. Но сочинениям Родари в России повезло — их переводили замечательные поэты. «Сочинять стихи, достойные стать рядом с народной песней и считалкой, умеют только те поэты, которые живут с народом общей жизнью и говорят его языком. Таким поэтом мне представляется Джанни Родари», — признавался С. Маршак. Именно он открыл русскому читателю замечательного итальянского поэта и сказочника.
В 1970 году итальянский писатель был удостоен самой почетной международной премии в области детской литературы — Медали Ганса Кристиана Андерсена. Получая награду, писатель сказал: «Думаю, что сказки — старые и современные — помогают развивать ум. В сказках хранятся тысячи гипотез. Сказки могут дать нам ключи, чтобы войти в действительность новыми путями. Они открывают ребенку мир и учат, как преобразовывать его…». Давайте, хорошенько запомним этот мудрый урок веселого учителя — Джанни Родари.
Умер сочинитель от тяжёлой болезни 14 апреля 1980 года в Риме.
Именем писателя назван астероид 2703 Родари, открытый в 1979 году.
А его любимый герой Чиполлино продолжает жить на страницах книг и воспевать любовь к свободе и справедливости.
Приключения Чиполлино
Книга «Приключения Чиполлино» увидела свет в 1953 году. Это произведение получило особенно широкую популярность в России, где по нему были сняты мультфильм в 1961 году, а затем и фильм-сказка «Чиполлино», где Джанни Родари снялся в роли самого себя.
Говорят, когда Джанни Родари приехал с дочкой Паолиной в Россию, девочка неожиданно увидела в витрине игрушечного магазина знакомых персонажей — Чиполлино, Синьора Помидора, Принца Лимона. Писателю было очень приятно: сбылась его детская мечта — герои книги превратились в игрушки! И случилось это в стране, которую Родари очень любил. Разве это не сказка!
Родословную Чиполлино (как и нашего Буратино) можно было бы, наверное, повести от неугомонного, неунывающего Пиноккио — героя известной итальянской сказки Карло Коллоди. Ничего, что один мальчишка был деревянный, а другой луковый, хотя этим отчасти и определяются свойства каждого из них. Деревянный Пиноккио, например, защищался от своих врагов крепкими деревянными ногами, очень больно ими лягался. Луковый Чиполлино заставлял своих врагов плакать, а синьора Помидора даже реветь от бешенства и захлёбываться слезами от своего бессилия перед пареньком. Сходство героев заключается и в том, что оба научились преодолевать тысячи разных невзгод. Правда, порой Чиполлино взваливает на свои плечи такую ношу, которая не каждому взрослому под силу. Но при этом писатель ни на минуту не забывает, что его главный герой — мальчик и вести себя он должен соответственно возрасту.
Бесстрашный и храбрый, Чиполлино, имеет весёлый характер и способен пошутить. Он – мальчик-луковичка, который смело вступает в борьбу против злого синьора Помидора и кичливого барона Апельсина. Он никогда никого не обманывает, твёрдо держит своё слово и всегда выступает защитником слабых. Чиполлино выглядит почти что так, как и все мальчишки, только голова у него имеет форму луковицы с проросшими зелёными стрелками вместо волос. Плохо приходится тем, кто хочет потаскать Чиполлино за его зелёненький чуб… Сам же Чиполлино заплакал за время действия сказки только однажды, когда арестовали папу Чиполлоне.
Вы хорошо помните весёлого и находчивого Чиполлино-луковку, помните и других жителей сказочной фруктово-ягодно-овощной страны: вероломного толстяка Помидора, маленького застенчивого Вишенку, работягу кума Тыкву, мастера Виноградинку, богатеньких графинь Вишен, надменного принца Лимона с войском солдат-Лимончиков.
Вы уже заметили, что персонажи книжки названы в честь каких-нибудь овощей или фруктов, и вместе с именами унаследовали их свойства и качества. Например, маленький юркий синьор Горошек, деревенский адвокат, всегда наготове, всегда откуда-то неожиданно выскакивает, словно горошинка из стручка. А управитель и эконом помещиц-графинь Вишен синьор Помидор, напротив, толстый, неповоротливый, важный, с красными, пухлыми, надутыми щеками, которые, казалось, вот-вот лопнут, как перезрелый помидор. Разные плоды — разные характеры!
А вот честная луковая семья папаши Чиполлоне. Тут все от мала до велика так горько пропахли луком — обязательным запахом бедности, — что едущие мимо богачи всегда недовольно морщили нос: «Фу, как несёт луком!». Чиполлоне, его жена и сыновья жили в деревенской лачуге, чуть больше ящичка для огородной рассады, и им никогда ни в чём не сопутствовала удача. Хорошая семья и работящая! Но что поделаешь, им так не везло в жизни… Что, может быть, даже отчасти предопределено именем Чиполлоне. Ведь где лук, там и слёзы.
Шуточные имена и забавные события, происходящие с персонажами, отражают совсем невеселые действительность и мироустройство, в которых жил сам Родари. Несправедливость и беззаконие преследуют героев уже с первых страниц сказки: когда бедную городскую окраину решил посетить сам правитель страны — принц Лимон, незаслуженно отправивший в тюрьму Чипполоне-отца.
Что же делать бедолагам? Смиренно ждать милости господ? Нет. Надо бороться и сражаться, помогать слабым и беззащитным, находить друзей, как это делает отважный и неунывающий Чиполлино. Он смело заступается за обиженных. У него много верных товарищей, приходящих на помощь в трудную минуту… Впрочем, не стоит вам пересказывать уже давно ставшие знаменитыми приключения мальчика-луковки, вы прочитаете о них сами.
Над похождениями Чиполлино вы будете смеяться, и восхищаться каждой удачной его проделкой. А его друзьям вы будете сочувствовать и всем сердцем радоваться их победе, потому что это торжество справедливости. И вам самим захочется действовать в трудных обстоятельствах — так же решительно, так же находчиво, так же бесстрашно, как Чиполлино.
После публикации повести-сказки Родари продолжал писать о Чиполлино. В журнале «Пионьере» автор регулярно рассказывал о новых приключениях мальчика-луковички на улицах итальянских городов.
Чиполлино получил большую популярность в нашей стране. В журнале «Весёлые картинки» он стал членом Клуба весёлых человечков, состоящим из известных персонажей детских книг и фильмов.
Наследие Джанни Родари так богато и так полезно для детей, что он сам в предисловии к одному из своих сборников выражает желание, чтобы его творчество «с отличным аппетитом проглотили, съели, переварили сотни тысяч ребят, и поэтому он желает своим читателям «Приятного аппетита!».
Театральные постановки
«Чиполлино» (1974) — балет в трех действиях, мировая премьера в Киевском государственном академическом театре оперы и балета им. Т. Г. Шевченко, композитор — Карен Хачатурян, либретто Геннадия Рыхлова, хореограф-постановщик — Генрих Майоров, художник Алла Кириченко, дирижёр Константин Ерёменко.
«Чиполлино» (1977) — балет в трех действиях, премьера в Большом театре, композитор — Карен Хачатурян, либретто — Геннадий Рыхлов, хореограф-постановщик Генрих Майоров, художник Валерий Левенталь, дирижёр Александр Копылов.
В настоящее время спектакли по «Приключениям Чиполлино» идут во многих театрах России.
Песня Чиполлино
из м/ф «Приключения Чиполлино»
Слова: Самуил Маршак
Музыка: Николай Пейко
Я — веселый Чиполлино.
Вырос я в Италии,
Там, где зреют апельсины,
И лимоны, и маслины,
Фиги и так далее.
Но под синим небосклоном,
Не маслиной, не лимоном —
Я родился луком.
Значит, деду Чиполлоне
Прихожусь я внуком.
У отца — детишек куча,
Шумная семья:
Чиполлетто, Чиполлуча,
Чиполлотто, Чиполлочьо
И последний — я!
Все мы выросли на грядках.
Очень мы бедны.
Оттого у нас в заплатках
Куртки и штаны.
Господа в блестящих шляпах
Наш обходят двор.
Видно луковый наш запах
Чересчур остер.
А у бедных мы в почете.
Нет на всей земле уголка,
Где не найдете
Лука на столе!
По всему известна свету
Луковиц семья:
Чиполлетто, Чиполлуча,
Чиполлотто, Чиполлочьо
И, конечно, я!
За высокою оградой
Зреет апельсин.
Ну, а мне оград не надо.
Я не дворянин.
Я — цибуля, я — чиполла,
Огородный лук.
Я на грядке кончил
Школу луковых наук.
Но не век бедняге луку
Жить в гнезде родном.
Хоть горька была разлука,
Я покинул дом.
Я иду туда, где лучше,
В дальние края.
До свиданья, Чиполлучча,
Чиполлетто, Чиполлотто,
Братья и друзья!
По страницам сказки Джани Родари
«Приключения Чиполлино»
Викторина
1. Где жил Чиполлино со своими родственниками? (В деревянной лачуге чуть побольше ящика для огородной рассады.)
2. Бедную окраину собрался посетить принц Лимон. Народ решил, что пришёл бродячий оркестр. Почему? (На шапочках принца и его придворных были колокольчики.)
3. За что арестовали несчастного Чиполлоне? (Он нечаянно наступил на ногу принцу Лимону.)
4. Как называлась маленькая деревушка, где жил кум Тыква? («Никто не потрудился написать ее название на столбе или на первом доме».)
5. У кого прятали домик кума Тыквы? (В лесу у кума Чернички.)
6. Кого поселили в доме кума Тыквы? (Пса Мастино.)
7. Почему вокруг профессора Груши летало облако мух? (Потому что скрипка его была сделана из половинки ароматной сочной груши, а мухи — большие охотницы до всего сладкого.)
8. Верное средство, чтобы отогнать мышей… (Играть на скрипке. Звук этого инструмента напоминал им кошачье мяуканье.)
9. Для чего жена Лука Порея использует его усы? (Чтобы сушить белье. 10. Как Чиполлино показал синьору Помидору мошенника? (С помощью зеркальца.)
11. Кто возил карету синьора Помидора? (Четыре огурца.)
12. «Многие заходили в мастерскую, чтобы посмотреть на смелого мальчишку». Что такое совершил Чиполлино? (Заставил плакать самого кавалера Помидора.)
13. Какое объявление висело на воротах парка, окружавшего замок графинь Вишен? (На одной стороне: «Вход воспрещён»; на другой: «Выход воспрещён».)
14. Как звали племянника графинь Вишен? (Вишенка.)
15. Отчего заболел Вишенка? (От одиночества, тоски и печали.)
16. Какие доктора приходили лечить Вишенку? (Мухомор, Черёмуха, Артишок, Салато-Шпинато, Каштан.)
17. Как звали служанку графинь Вишен? (Земляничка.)
18. Для чего нужна была тележка барону Апельсину? (Возить свой живот.)
19. Кого освободил Чиполлино в зоопарке? (Медведей.)
20. Кто был почтальоном в тюрьме? (Паук Хромоног.)
21. Кто помог Чиполлино и его друзьям выбраться из подземелья? (Крот, Вишенка, Земляничка.)
22. Куда попал принц Лимон, когда убегал? (В навозную кучу удобрений.)
23. Кем стал работать барон Апельсин? (Носильщиком.)
Игра «Один из трёх»
1. Кто подавал световые сигналы из замка: Апельсин, Мандарин или Лимон? (Мандарин.)
2. Сколько кирпичей набрал для своего домика кум Тыква: 118, 125, 113? (118.)
3. Как звали графинь вишен: Старшая, Средняя, Младшая? (Старшая и Младшая.)
Игра «Следствие ведут…»
1. Что было в огромных бидонах с опрыскивателями, которые принесли с собой солдаты? (Цветочный одеколон, фиалковая эссенция, розовая вода.)
2. Кто принес весточку от отца Чиполлино в тюрьму? (Паук Хромоног.)
3. Как мистер Моркоу использовал компасы? («Отправляясь спать, он вооружался компасами: одним, самым большим, чтобы отыскать лестницу, другим, поменьше, чтобы определить, где находится дверь спальни, и третьим, еще меньше, чтобы найти в спальне кровать».)
4. «Он стал на колени перед входом и, вздыхая, вполз внутрь на четвереньках. Но тут обнаружились новые затруднения: нельзя встать без того, чтобы не пробить головой крышу; нельзя растянуться на полу, потому что пол слишком короток, а повернуться на бок невозможно из-за тесноты». Что это за сооружение, в котором пытался устроиться кум Тыква? (Его домик. Он всю жизнь копил кирпичи. Но их оказалось слишком мало. Всего 118.)
5. Как был устроен фейерверк в лесу принцем Лимоном? (Он связал попарно своих солдат-Лимончиков и стрелял ими из пушки вместо ракет.)
6. «Таинственный снаряд раздавил десятка два генералов, разметал кавалерию синьора Петрушки, опрокинул карету Графинь Вишен. Это была не магнитная мина и не бочка с динамитом, а попросту…» (Несчастный барон Апельсин).
7. Каким образом Чиполлино оказался в обезьяньей клетке? (Он пытался помочь знакомому медвежонку освободить его родителей из зоологического сада.)
Игра «Косвенные обстоятельства»
1. Правые башмачки стоптались раньше левых. Этому мальцу нужно переменить первые две пары и еще трехсотую пару. (Тысяченожка.)
2. Кто мог принести чудесный мармеладно-шоколадный торт, который усыпил Синьора Помидора? (Земляничка.)
3. «Три коротких вспышки, три длинных, снова три коротких. Темнота. А вот все начинается снова…» Кто наблюдал за этим? (Свет в замке наблюдал синьор Помидор.)
4. Кто и кому в бутылку с водой подсыпал белого порошка? (Чиполлино — Мастино.)
5. Кто перевез домик кума Тыквы в лес? (Чиполлино, Фасолинка, Груша.)
Игра «Кто написал?»
1. «Покорнейшая просьба к синьорам ворам — позвонить в этот колокольчик. Их сейчас же впустят, и они своими глазами убедятся, что здесь красть нечего». (Кум Черника.)
2. «Тот, кто помнет траву, должен будет написать две тысячи раз слова: «Я неблаговоспитанный мальчик». (Синьор Петрушка.)
3. «За консультацию графиням Вишням по делу о насильственном вторжении доктора Каштана в частные владения — десять тысяч лир». (Синьор Горошек — адвокат.)
4. «В замке графинь Вишен беспорядки, соблаговолите командировать батальон Лимончиков. Желательно личное присутствие вашего высочества!». (Синьор Помидор.)
5. «Обвиняемый лишился чувств от стыда и угрызений совести». (Синьор Петрушка о синьоре Горошке.)
6. «Милый старый крот, не думай, что я тебя забыл. В неволе мне делать нечего, и я все время думаю о старых друзьях». (Чиполлино.)
Игра «Кому принадлежат»
1. Запонки из золота, серебра и драгоценных камней. (Покойному мужу графини младшей, потом она их подарила герцогу Мандарину.)
2. Огромный платок с красными и синими клетками. (Синьору Петрушке.)
3. Дюжина подзорных труб и биноклей, сотни компасов и десяток фотоаппаратов, микроскоп, сетка для бабочек и мешочек с солью. (Мистеру Моркоу.)
4. Серебряные колокольчики. (Придворным Лимонам.)
5. Одна половинка ножниц, заржавленная бритва, иголка с ниткой и корочка сыра. (Луку Порею.)
Игра «Адрес»
1. Где жила семья Чиполлино? (В лачуге.)
2. Где проживал кум Черника? (В прошлогодней каштановой скорлупе.)
3. А свирепый пес Мастино? (В старой конуре.)
4. Где жили графини Вишни? (В замке, на вершине холма.)
5. Назовите адрес паука-почтальона. (Тюрьма.)
6. Адрес паука, которого звали Семь-с-половиной. (Сточная труба.)
Игра «Имена»
1. Имя пса синьора Помидора. (Мастино.)
2. Собака-ищейка мистера Моркоу. (Держи-хватай.)
3. Имя паука — почтальона. (Хромоног.)
4. Как имя барона, который говорил себе: «Спать — это только время терять: ведь когда я сплю, я не могу есть»? (Барон Апельсин.)
5. Имя сапожника. (Виноградинка.)
6. Имя адвоката. (Горошек.)
7. Имя домашнего учителя Вишенки. (Синьор Петрушка.)
8. Кто помог Чиполлино бежать из тюрьмы? (Крот.)
9. Кто изучает мошенников? (Чиполлино.)
10. Кто весь век собирал вздохи? (Кум Тыква.)
11. Кто попросил взять с собой в тюрьму свечку и скрипку? (Профессор Груша.)
12. Кого принц Лимон наградил орденом Серебряного Уса? (Лука Порея.)
Игра «Портрет»
1. У него были короткие, кривые ножки. На жёлтой шапочке у него побрякивал золотой колокольчик. (Принц Лимон.)
2. «У него был необыкновенно толстый живот. Впрочем, ничего удивительного в этом не было, потому что он только и делал, что ел, давая челюстям отдых всего лишь на часок-другой во время полуденного сна». Кто это? (Барон Апельсин.)
3. Старик с рыжеватой бородкой. Он покупал по одному кирпичу каждый год, чтобы построить для себя дом. (Кум Тыква.)
4. Толстяк с красными, пухлыми, надутыми щеками, казалось, они вот-вот лопнут. (Кавалер Помидор.)
5. Каждый раз, как у него прибавляется один кирпич, сам он худеет на килограмм. (Кум Тыква.)
6. Специалист по гражданскому, уголовному, а также каноническому праву. Окончил университет с дипломом и званием. (Синьор Горошек — адвокат.)
7. У него был чуб, спадающий на лоб, и длинные-предлинные усы. На усах виднелись следы от деревянных прищепок. (Лук Порей.)
8. Бледный маленький мальчик в очках, которого никто не любил. (Вишенка.)
9. Благородный старик, болеющий ревматизмом. (Паук Хромоног.)
Игра «Предметы»
1. Назовите предмет, которым пользовались солдаты-Лимончики для наблюдения за возмутителями спокойствия. (Подзорная труба.)
2. Какой предмет использовал Чиполлино для изучения мошенников? (Зеркальце.)
3. Кем был придуман колокольчик над дверью? (Кумом Черникой.)
4. На чем Фасоль возил живот барона Апельсина? (На тачке.)
5. Вместо веревок на них сушилось белье. (Усы Лука Порея.)
6. Предмет, с помощью которого Мистер Моркоу вел следствие. (Микроскоп.)
7. На чем писали письма в тюрьме Чиполлино и его отец? (На лоскутах рубашек.)
Игра «Собери воедино»
1. Мухи, осы, скрипка, червяк. (Профессор Груша, учитель музыки.)
2. Половинка ножниц, заржавленная бритва, иголка с ниткой и корочки сыра. (Квартира кума Черники.)
3. Яйца, куры, свиньи, коровы, фрукты, овощи, хлеб, сухари, пироги… (Барон Апельсин.)
Конкурс «Все работы хороши»
Назовите профессию героя сказки:
- Виноградинка — сапожник.
- Зеленый Горошек — адвокат.
- Груша — профессор, учитель музыки
- Лук Порей — огородник.
- Мастино — сторожевой пес.
- Фасоль — тряпичник.
- Земляничка — служанка.
- Петрушка — учитель.
- Маркоу — сыщик.
- Каштан — доктор.
- Мухомор, Черемуха, Артишок, Салато-шпинато — доктора.
Кроссворды
1. Знаменитый сыщик мистер… (Моркоу.)
2. Индийский философ в зоологическом саду… (Слон.)
3. Один из родственников графинь Вишен герцог… (Мандарин.)
4. Сын тряпичника… (Фасолинка.)
5. Почтальон-паук… (Хромоног.)
6. Здоровенный сторожевой пёс… (Мастино.)
1. Управитель и эконом кавалер… (Помидор.)
2. Мастер Виноградинка по профессии… (Сапожник.)
3. Учитель музыки профессор… (Груша.)
4. Кто в лесу присматривал за домиком кума Тыквы? (Черника.)
5. Служанка графинь Вишен… (Земляничка.)
6. Племянник графинь Вишен… (Вишенка.)
Памятник Чиполлино
Памятник итальянскому сказочному персонажу установлен в старинном русском селе Мячково. Славу свою за пределами родной земли село завоевало в XIX веке, когда местный житель Иван Секарев, вернувшись с полей боёв под Шипкой, привёз домой болгарский лук. Несколько луковиц он посадил у себя в огороде. Вкус и пользу овоща мячковцы оценили и начали выращивать его у себя на усадьбах. Вскоре не осталось ни одного двора, где бы не возделывали этот красивый, ароматный, сладкий лук. Сборы от его продажи всегда были основой местного бюджета.
В августе 2009 года в благодарность своему кормильцу местные жители и воздвигли овощу памятник. Даже несмотря на сильный дождь, многие селяне пришли на церемонию открытия. Теперь в самом центре села возвышается фигура весёлого мальчика-луковки Чиполлино, надпись на табличке жизнеутверждающая: «Счастье наше, луковое».
Статья подготовлена по матераилам:
- Андреева, М. С. Чиполлино, Джельсомино и другие / М. С. Андреева // Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки. – 2005. – № 8. – С. 7-9.
- Викторина по сказке Джани Родари «Приключения Чиполлино» [Электронный ресурс] // Pandiaweb.ru: энциклопедия знаний. – Режим доступа: WWW.URL: http://pandia.org/text/78/500/36214.php. — 16.03.2015.
- Глубовских, М. Жил-был мальчик-луковка / М. Глубовских // Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки. – 2010. – № 11. – С. 5-8.
- Джанни Родари (Gianni Rodari) [Электронный ресурс] // Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино. – Режим доступа: WWW.URL: http://libfl.ru/about/dept/children_centre/portraits/display.php?file=rodari.html. — 16.03.2015.
- Кравченко, Г. По страницам «Приключений Чиполлино» / Г. Кравченко // Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки. – 2008. – № 4. – С. 6-8.
- Кто такой Чиполлино? [Электронный ресурс] // Soshinenie.ru / Школьный отличник: сочинения по русскому языку и литературе. – Режим доступа: WWW.URL: http://soshinenie.ru/kto-takoj-chipollino/.- 16.03.2015.
- Памятник Чиполлино в Мячково [Электронный ресурс] // ПАмятники и ФОнтаны. – Режим доступа: WWW.URL: http://paifo.ru/strany/item/1726-pamyatnik-chipollino-v-myachkovo. — 16.03.2015.
- Родари Джанни [Электронный ресурс] // Википедия: свободная энциклопедия. – Режим доступа: WWW.URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%B0%
D1%80%D0%B8,_%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8. — 16.03.2015. - Чиполлино [Электронный ресурс] // Википедия: свободная энциклопедия. – Режим доступа: WWW.URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D7%E8%EF%EE%EB%EB%E8%ED%EE. — 16.03.2015.