Конек горбунок к какому виду сказок относится эта сказка


0

«Конёк-Горбунок». К какому виду относится сказка «Конёк-Горбунок»?

К какому типу / виду относится сказка П. Ершова «Конёк-Горбунок»?

9 ответов:



13



0

Сказка в стихах «Конёк-Горбунок» была написана Петром Ершовым в 1830-х годах.

Конечно, «Конёк-Горбунок» сказка волшебная, ведь в ней некоторые персонажи волшебные, как Жар-птица или огромная рыба. Да и сам главный герой сказки Конёк-Горбунок необычный

R2G5LmEAGRelDm0o71vvRXb60CCSAScF.png

Но ему все под силы, такой маленький, а помогает Ивану преодолеть серьезные испытания.

Разве не волшебство, если Иван искупался в котле с кипящим молоком и остался жив, стал писаным красавцем.

Для жанра волшебные сказки как раз и характерны такие испытания и в конце герой, преодолев все невозможное с помощью волшебного друга, получает награду. Царь-девица выбрала Ивана и пошла с ним под венец.

2RJXuppaPSWhhVj5NGAnkFVkMyoT0bvs.png



4



0

Я бы не сказала, что сказка «Конек-Горбунок» относится только к одному виду сказок. Она в себе сочетает и сказку о животных, и волшебную, и бытовую. В этой сказке есть животные. Конька-Горбунка не имею ввиду т.к он персонаж волшебный. По содержанию в сказке есть кобылица, кони, рыбы. Еще по типу эта сказка бытовая т.к тут высмеиваются человеческие пороки. Трусость, воровство и зависть — в лице братьев Ивана. Конечно же эта сказка и волшебная. У Ивана есть помощник — Конек-Горбунок, который постоянно своего хозяина выручает. Присутствует здесь и Царь-Девица. Она родня месяцу, а ее братом является Солнце.



3



0

Сказку «Конек-горбунок» написал писатель Ершов и отрывок этого произведения был издан еще в 1834-м году, когда писатель был студентом.

Сказка написана не в прозе, а в стихотворной форме.

Поэтому можно смело назвать сказку стихотворной.

В сказке присутствуют волшебные предметы и существа, явления.

Перечислим их:

Кобылица, говорящая человеческим голосом, Конек-горбунок, кит с лесом на спине, волшебный перстень, котлы с волшебной водой и процесс преображения после попадания в них и другие.

Сюжет сказки тоже показывает не реалистические, а выдуманные события.

Сказка написана автором, не является народной, поэтому не ошибемся, если скажем, что сказка авторская.

Итак, получается, что сказка «Конек-горбунок» является поэтической волшебной авторской сказкой.



2



0

Волшебная сказка отличается от других видов сказок наличием в ней фантастических героев и людей. А кроме того, в такой сказке должна иметь место помощь волшебных средств или помощников. В сказке Ершова повествуется и о людях, и о несуществующем в реальной жизни герое — Коньке-горбунке.

Конек-горбунок имеет в сказке удивительный вид: невысок, два горба и огромные уши. Только один внешний вид персонажа уже свидетельствует о том, что он — существо вымышленное. Он же является главным волшебным помощником Ивана, который без него никогда не смог преодолеть препятствия и выполнить все задания. Именно фантастические способности Конька дали возможность парню жениться на самой Царь-девице.

Да и сам Иван в течение сказки преображается до неузнаваемости: из простоватого парня заурядного вида он превращается в умного и красивого потенциального жениха царевны. В этом тоже проявляется волшебство сказки.

Из всего сказанного следует, что сказка «Конек-горбунок» относится к ряду волшебных авторских сказок.



2



0

Необычная, можно сказать фентезийная сказка Конек-горбунок относится к волшебному типу. Достаточно взглянуть на главного героя — конька-горбунка. Он маленький, нестандартного вида, очень харизматичный и дружественный. Волшебство окутывает его и персонажей, которые рядом. Взгляните на того же Ивана. Сперва парень прост и незамысловат. Явный деревенщина, но с очень добрым сердцем. А к концу произведения становится завидным женихом. И та же принцесса уже на его уровне. Парень с помощью друга становится видным кавалером.

Язык написания — стихотворный. Некоторые даже путают, думая что сказку написал Пушкин. Но это не так — автор Ершов.

<hr />



2



0

В первую очередь хочется сказать, что эта сказка авторская, ведь у нее есть автор — Ершов. Кстати, после выхода в свет данной сказки у нее было более 40 дублей от других авторов.

Если мы начнем рассуждать, к какому типу отнести сказку о Коньке-Горбунке, то акцент нам нужно сделать в первую очередь на то, что в данном произведении очень много сказочного, волшебного. Поэтому она уж точно не бытовая. Сказки о животных тоже отличаются, хоть Конек-Горбунок и является лошадью, он в первую очередь волшебный персонаж, призванный помогать и пособлять Ивану-дураку. Кстати, Конек-Горбунок хоть и является полной противоположностью Ивану по характеру, этих двух главных героев многое объединяет (главным образом то, что они оба в некоторой степени «не уродились»).

Так что вывод прост — сказка волшебная.



1



0

Сказка «Конек-Горбунок» совершенно необычное явление для русской литературы первой половины 19 века. необычное настолько, что до сих пор продолжаются споры об авторстве сказке и почему-то многим хочется, чтобы «Конька» написал Пушкин.

Однако язык Ершова, хотя и напоминает в чем-то язык Пушкина, имеет ряд существенных отличий, да и слова, которые мы встречаем в сказке никогда не использовал Пушкин в своих произведениях.

Но вернемся к сути вопроса. Если выбирать жанр/тип сказки «Коне-Горбунок» — это несомненно волшебная сказка. Для этого утверждения слишком много причин — неизвестное место действия сказки, необычные существа которые в этой сказке принимают участие — тот же конек-Горбунок существо совершенно волшебное, а ведь есть в сказке и жар-птица и рыба-кит, и даже такой возвышенный персонаж как Месяц Месяцович.

Характерны для волшебной сказки и приключения главного героя. Сперва он находит волшебные предметы. потом ему приходится выполнять три задания царя, совершать по сути подвиги, и наконец сам герой становится царем.

Так что сомнений тут нет, сказка Ершова «Конек-Горбунок» — это волшебная сказка.



1



0

Совершенно твёрдо можно сказать, что данная сказка, то есть «Конёк-Горбунок» относится к сазкам волшебным. По той простой причине, что в ней явно прослеживаются признаки волшебной сазки.Самый главный признак это, то, что все события сказки основаны в основном на вымысле, то есть на том, чего в реальной жизни просто не существует.

CzNTex4dBFPSUD0nCFY2OBf89UNuxeF.png

Кроме того, сказка является авторской, написана конкретным человеком , Петром Ершовым. Кстати, сам Пушкин очень лестно отзывался как о самой сказке, так и об авторе.

Кроме всего прочего, в сказке «Конёк-Горбунок» очень много заимствований из русских народных сказок.

Например, три сына, младший Иван, Жар-птица, свадебный пир в финале и так далее.

Исходя из всего перечисленного, думается, что данную сказку можно отнести к волшебным авторским сказкам с элементами народных сказок.



1



0

«Конек-Горбунок» — это известная сказка русской литературы. Автором ее является Петр Ершов.

Автор написал ее, вдохновившись сказками А.С. Пушкина. Великий писатель после прочтения дал высокую оценку сказке Ершова.

«Конек-Горбунок» был написан в 1830-х годах. Вот так выглядело первое издание:

С тех пор сказка переиздавалась около тридцати раз. Она популярна не только России, но и в других странах, переведена на двадцать семь иностранных языков.

<hr />

Сказка безусловно относится к волшебным, в ней присутствует превращение (Иван превратился в царевича, искупавшись в котле), есть волшебные персонажи (Чудо-Юдо-Рыба-Кит).

В Википедии эта сказка определяется как литературная в стихах.

Читайте также

Конек-горбунок был животным с необычной внешностью, сам он был роста не большого, на спине у него были два горба, а уши у него были с аршин.

В сказке упоминается, что рост Конька-горбунка был три вершка, то есть не больше 14 см, при этом он был довольно смышленым и не один раз выручал Ивана в сказке и даже спасал ему жизнь.

ТРИ ВЕРШКА — такой был рост у Конька-горбунка.

Люблю такие вопросы, которые проверяют внимательность тех, кто читает или слушает сказки, стихи и другие произведения! Мне вот недавно пришлось снова перечитать сказку, потому что я подзабыла имя одного из братьев. Но сделала я это с удовольствием — обожаю сказку «Конек-Горбунок».

Так вот, в начале сказки Петр Ершов представляет нам семейство старика-крестьянина —

K7t61jD8yhyAoE6dD9CKN9NIoi6Jj.png

Как видим, имен пока нет ни у кого. Но когда сыновья будут ходить в поле сторожить пшеницу, тогда мы узнаем их имена — хваля сыновей, отец обращался к ним по имени: Данило, Гаврило, Ванюша.

А вот имя самого отца мы узнаём не напрямую, а косвенно — через отчество Ивана. И произойдет это в последней, третьей, части сказки, когда Иван прибыл к Месяцу Месяцовичу и представился ему —

j9LPIGtLgpbPqrmWAWvCtqJ3Xjo04R.png

Видите? Иванушка Петрович! Значит, имя отца трех братьев было Петр.

И очень похоже, что автор, Петр Ершов, так любил своих персонажей, что даже имя их отцу дал свое.

Ответ: имя отца Петр.

Как часто любят приговаривать сами сказители, сказка — ложь. Но в любой сказке всегда имеются не только вещи совершенно необыкновенные, сказочные, волшебные, но такие вещи, существование которых вполне возможно.

Что же могло быть в действительности в сказке «Конек-Горбунок»?

  1. Отец с сыновьями действительно мог выращивать пшеницу и возить ее в город, потому что для крестьян пшеница была дорогим злаком
  2. Конь мог топтать пшеницу на поле и его могли сторожить по ночам.
  3. Братья действительно могли втихомолку украсть коней Ивана и повезти продавать
  4. Если кони были так хороши их вполне мог решить купить царь
  5. В любой «конюшне» всегда найдется свой завистник и наушник, который наябедничает на тебя.
  6. Царь мог захотеть жениться на молодой красивой царь-девице
  7. Царь мог захотеть омолодиться, этого и не цари желают.

Можно и дальше продолжать список, но это основное, что мне вспомнилось.

2 корыта ( в одно заливали полученную » чудо-смесь «, под другим укрывался сам Иван ),

белояровое пшено ( его ели птицы ),

заморское вино ( тоже было необходимо ).

Самая распространенная ошибка , он ее не писал , он ее выиграл в карты у А.С. Пушкина , и это подтверждено и установлено историками , в области литературы, так что это все же творение Пушкина. Но никак не Ершова

Конёк-Горбунок

«Конёк-Горбунок» — одна из любимейших моих сказок. Не так давно нашла у родителей свою детскую книжку про этого замечательного героя. Была несказанно рада, я уж было думала, она утеряна. Ах, как приятно снова открыть книгу детства.

Мультфильм вызывает во мне не меньше чувств. До сих пор очень люблю этот мультик, завороженно смотрю, переживаю за героев и не могу оторваться.

Успех этой сказки, видимо, в том, что она очень похожа на современные игры в стиле квест, или это квесты похожи на такие сказки. Герою надо постоянно что-то искать и добывать, Иван каждый раз возвращается с победой и получает более сложное задание. И так, пока не наступит чудесное преображение. В нашей сказке есть волшебные силы, которые ему помогают, в квестах обычно всегда есть какая-то помощь. Но Горбунок, заметьте, помогает не всем, значит в Иване что-то есть особое.

Как определить вид сказки?

Если не вдаваться в подробности и ветвления, то существуют три основных вида сказок:

  1. волшебные;
  2. про животных;
  3. социально-бытовые.

Последние имеют ещё более узкое деление.

Волшебные сказки происходят в другой реальности. Например, в тридевятом царстве или за тридевять земель. В нашей сказке: «за горами, за лесами, за широкими морями, не на небе — на земле…», что вполне соответствует волшебной сказке.

Следующий признак — волшебный помощник, ну, это само собой, Конёк-Горбунок. Ещё должны быть волшебные предметы, это перстень Царь-девицы. А ещё в сказке множество волшебных совершенно нереальных героев: кобылица, жар-птицы, рыба-кит, морские помощники.

Ну, и наконец, в волшебной сказке обязательно должно быть волшебное превращение, как в аленьком цветочке или царевне-лягушке. В сказке Ершова сам Иван превращается из простого парня в красавца, венчается с Царь-девицей и сам становится царём.

По всем параметрам наша сказка по виду относится к волшебным сказкам, да по-другому и быть не могло.

виды сказок

Ещё о том, как сказки учат взрослых, и как сделать сказку былью:

  • Сторителлинг — что это? Как правильно использовать эту технику в копирайтинге?
  • Как написать письмо Деду Морозу на НТВ?

Конёк-горбунок — сказка Петра Ершова в стихах. Отрывок из «Конька-горбунка» появился в 1834 году в журнале «Библиотека для чтения». В том же году сказка вышла отдельным изданием, но с поправками по требованию цензуры; только в 1856 году сказа была издана полностью[1]. А. С. Пушкин с похвалой отозвался о «Коньке-горбунке»[2]. Существует версия, согласно которой Конька-Горбунка написал Пушкин, а потом «подарил» авторство Ершову[3].

Содержание

  • 1 История создания
  • 2 Сюжет
  • 3 Конёк-Горбунок и цензура
  • 4 Примечания

История создания

Ершов задумал свою сказку, когда прочитал только-только появившиеся сказки Пушкина. Многие критики считают, что первые четыре стиха юному тобольскому поэту не принадлежат и их набросал сам Александр Сергеевич, читавший ещё рукописные тексты Ершова. Так ли это — неизвестно, но известны слова, которыми Пушкин наградил автора «Конька-Горбунка»: «Теперь этот род сочинений можно мне и оставить».

В основу произведения легли народные сказки: отдельные эпизоды Ершов объединил в один богатый приключениями рассказ. Лёгкость стиха, множество метких выражений, элементы едкой социальной сатиры определили популярность этой сказочной поэмы и среди взрослых[4].

Сюжет

У крестьянина было три сына: старший, Данило, «умный был детина», средний — Гаврило — «и так, и сяк», младший — Иван — «вовсе был дурак». Братья выращивают пшеницу, отвозят её в столицу и там продают. Но случается беда: кто-то по ночам начинает вытаптывать посевы. Братья решают дежурить по очереди в поле. Старший и средний братья, испугавшись холода и ненастья, уходят с дежурства, так ничего и не выяснив. Когда же приходит черёд младшего брата. Он увидел, как в полночь появляется белая кобылица с длинной золотой гривой. Ивану удаётся вспрыгнуть кобылице на спину, и она пускается вскачь. Не сумев сбросить с себя Ивана, кобылица просит отпустить её, обещая родить ему трёх коней: двух — красавцев, которых Иван, если захочет, может продать, а третьего — конька «ростом только в три вершка, на спине с двумя горбами да с аршинными ушами», которого нельзя отдавать никому ни за какие сокровища, потому что он будет Ивану лучшим товарищем, помощником и защитником. Иван соглашается и отводит кобылицу в пастушеский балаган, где спустя три дня кобылица и рожает ему трёх обещанных коней[5].

Через некоторое время Данило, случайно зайдя в балаган, видит там двух прекрасных золотогривых коней. Данило и Гаврило тайком от Ивана уводят коней столицу чтобы продать. Вечером того же дня Иван, придя в балаган, обнаруживает пропажу. Иван сильно огорчается пропаже. Конёк-Горбунок объясняет Ивану, что произошло, и предлагает догнать братьев. Иван садится на Конька-Горбунка верхом, и они мгновенно их настигают. Братья, оправдываясь, объясняют свой поступок бедностью; Иван соглашается на то, чтобы продать коней, и все вместе они отправляются в столицу[5].

Остановившись в поле на ночлег, братья вдруг замечают вдали огонёк. Данило посылает Ивана принести огоньку, «чтобы курево раз-весть». Иван садится на Конька-Горбунка, подъезжает к огню и видит что-то странное: «чудный свет кругом струится, но не греет, не дымится». Конек-Горбунок объясняет ему, что это — перо Жар-птицы, и не советует Ивану подбирать его, так как оно принесет ему много неприятностей. Иван не слушается совета, подбирает перо, кладёт его в шапку и, возвратившись к братьям, о пере умалчивает.

Приехав утром в столицу, братья выставляют коней на продажу в конный ряд. Коней видит городничий и немедленно отправляется с докладом к царю. Городничий так расхваливает замечательных коней, что царь тут же едет на рынок и покупает их у братьев. Царские конюхи уводят коней, но дорогой кони сбивают их с ног и возвращаются к Ивану. Видя это, царь предлагает Ивану службу во дворце — назначает его начальником царских конюшен; Иван соглашается и отправляется во дворец. Братья же, получив деньги и разделив их поровну, едут домой, оба женятся и спокойно живут, вспоминая Ивана[5].

А Иван служит в царской конюшне. Однако через некоторое время царский спальник — боярин, который был до Ивана начальником конюшен и теперь решил во что бы то ни стало выгнать его из дворца, — замечает, что Иван коней не чистит и не холит, но тем не менее они всегда накормлены, напоены и вычищены. Решив выяснить, в чем тут дело, спальник пробирается ночью в конюшню и прячется в стойле. В полночь в конюшню входит Иван, достаёт из шапки завёрнутое в тряпицу перо Жар-птицы и при его свете начинает чистить и мыть коней. Закончив работу, накормив их и напоив, Иван тут же в конюшне и засыпает. Спальник же отправляется к царю и докладывает ему, что Иван мало того, что скрывает от него драгоценное перо Жар-птицы, но и якобы хвастается, что может достать и самое Жар-птицу. Царь тут же посылает за Иваном и требует, чтобы он достал ему Жар-птицу. Иван утверждает, что ничего подобного он не говорил, однако, видя гнев царя, идёт к Коньку-Горбунку и рассказывает о своём горе. Конек вызывается Ивану помочь.

На следующий день, по совету Горбунка получив у царя «два корыта белоярова пшена да заморского вина», Иван садится на конька верхом и отправляется за Жар-птицей. Они едут целую неделю и наконец приезжают в густой лес. Посреди леса — поляна, а на поляне — гора из чистого серебра. Конек объясняет Ивану, что сюда ночью к ручью прилетают Жар-птицы, и велит ему в одно корыто насыпать пшена и залить его вином, а самому влезть под другое корыто, и, когда птицы прилетят и начнут клевать зерно с вином, схватить одну из них. Иван послушно всё исполняет, и ему удается поймать Жар-птицу. Он привозит её царю, который на радостях награждает его новой должностью: теперь Иван — царский стремянной.

Спальник не оставляет мысли извести Ивана. Один из слуг рассказывает остальным сказку о прекрасной Царь-девице, которая живёт на берегу океана, ездит в золотой шлюпке, поет песни и играет на гуслях, а кроме того, она — родная дочь Месяцу и сестра Солнцу. Спальник тут же отправляется к царю и докладывает ему, что якобы слышал, как Иван хвастался, будто может достать «другую птицу» — Царь-девицу. Царь посылает Ивана привезти ему Царь-девицу. Иван идет к коньку, и тот опять вызывается ему помочь. Для этого нужно попросить у царя два полотенца, шитый золотом шатёр, обеденный прибор и разных сластей. Наутро, получив все необходимое, Иван садится на Конька-Горбунка и отправляется за Царь-девицей.

Они едут целую неделю и наконец приезжают к океану. Конёк велит Ивану раскинуть шатёр, расставить на полотенце обеденный прибор, разложить сласти, а самому спрятаться за шатром и, дождавшись, когда царевна войдет в шатер, поест, попьет и начнет играть на гуслях, вбежать в шатер и её схватить. Но пение Царь-девицы убаюкивает Ивана. Поймать её удалось лишь на следующий день. Когда все возвращаются в столицу, царь, увидев Царь-девицу, предлагает ей завтра же обвенчаться. Однако царевна требует, чтобы ей достали со дна океана её перстень. Царь тут же посылает за Иваном и отправляет его на океан за перстнем, а Царь-девица просит его по пути заехать поклониться её матери — Месяцу и брату — Солнцу. И на другой день Иван с Коньком-Горбунком снова отправляются в путь.

Подъезжая к океану, они видят, что поперек него лежит огромный кит, у которого «на спине село стоит, на хвосте сыр-бор шумит». Узнав о том, что путники направляются к Солнцу во дворец, кит просит их узнать, за какие прегрешенья он так страдает. Иван обещает ему это, и путники едут дальше. Вскоре подъезжают к терему Царь-девицы, в котором по ночам спит Солнце, а днем — отдыхает Месяц. Иван входит во дворец и передает Месяцу привет от Царь-девицы. Месяц очень рад получить известие о пропавшей дочери, но, узнав, что царь собирается на ней жениться, сердится и просит Ивана передать ей его слова: не старик, а молодой красавец станет её мужем. На вопрос Ивана о судьбе кита Месяц отвечает, что десять лет назад этот кит проглотил три десятка кораблей, и если он их выпустит, то будет прощён и отпущен в море.

Иван с Горбунком едут обратно, подъезжают к киту и передают ему слова Месяца. Жители спешно покидают село, а кит отпускает на волю корабли. Вот он наконец свободен и спрашивает Ивана, чем он ему может услужить. Иван просит его достать со дна океана перстень Царь-девицы. Кит посылает осетров обыскать все моря и найти перстень. Наконец после долгих поисков сундучок с перстнем найден, и Иван доставляет его в столицу.

Царь подносит Царь-девице перстень, однако она опять отказывается выходить за него замуж, говоря, что царь слишком стар для неё, и предлагает ему средство, при помощи которого ему удастся помолодеть: нужно поставить три больших котла: один — с холодной водой, другой — с горячей, а третий — с кипящим молоком — и искупаться по очереди во трёх котлах. Царь по наущению спальника зовёт Ивана и требует, чтобы он первым все это проделал. Конёк-Горбунок и тут обещает Ивану свою помощь: он махнёт хвостом, макнет мордой в котлы, два раза на Ивана прыснет, громко свистнет — а уж после этою Иван может прыгать даже в кипяток. Иван все так и делает — и становится писаным красавцем. Увидев это, царь тоже прыгает в кипящее молоко, но с другим результатом: «бух в котёл — и там сварился». Народ признаёт Царь-девицу своей царицей, а она берет за руку преобразившегося Ивана и ведет его под венец. Народ приветствует царя с царицей, а во дворце гремит свадебный пир[5].

Конёк-Горбунок и цензура

Сказку пытались запретить не менее трёх раз. Из первого издания 1834 года по требованию цензуры было исключено всё, что могла быть итнтерпретировано как сатира в адрес царя или церкви. В 1922 году «Конёк-Горбунок» признан «недопустимым к выпуску» из-за вот этой сцены:

За царём стрельцов отряд.
Вот он въехал в конный ряд.
На колени все тут пали
И «ура» царю кричали.

В 1934 году в разгар коллективизации цензоры усмотрели в книжке «историю одной замечательной карьеры сына деревенского кулака».

В 2007 году Татарские активисты потребовали проверить книгу на экстремизм из-за слов царя, в которых «татарин употребляется как ругательное слово»:

В силу коего указа
Скрыл от нашего ты глаза
Наше царское добро —
Жароптицево перо?
Что я — царь али боярин?
Отвечай сейчас, татарин!

Однако экспертиза не потребовалась, поскольку сказка, по заявлению Минюста, — это классика[6].

Примечания

  1. http://www.theart.ru/cgi-bin/performance.cgi?id=913
  2. http://az.lib.ru/e/ershow_p_p/text_0020.shtml
  3. http://www.mifoskop.ru/hst18.html
  4. http://www.trd.lv/rus/afisa/repertuar/?doc=721
  5. 1 2 3 4 http://briefly.ru/ershov/konek-gorbunok/
  6. http://5pages.net/2009/03/18/pro-gorbatogo-konja/

Wikimedia Foundation.
2010.

Сказка “Конёк-Горбунок” – произведение уникальное в русской детской литературе. Ярко сверкнувший талант в единственной книге 19-летнего сибиряка явился живым свидетельством огромных творческих сил народа. Сказка эта появилась в 1834 году, в пору, когда своё слово о народности сказали все видные литераторы и критики. Однако “Конёк-Горбунок” вызвал новую волну споров на эту тему. (Белинский В. Г. отказал сказке в достоинствах, ругал её за отсутствие народности в вымысле, за “рифмованные нелепости” и “площадные” выражения). Цензуре показалось опасным сатирическое изображение русского царя. Однако Ершова и его сказку горячо поддержали здоровые силы общества. Профессор изящной словесности, художественной литературы, Императорского Санкт-Петербургского университета Плетнёв П. А.прочитал сказку своим студентам вместо лекции и назвал имя её автора. Жуковский, Пушкин и другие отозвались с высокой похвалой. “Конёк-Горбунок” то запрещался, то уродовался цензурой, то выходил с купюрами, название переделывали (“Конёк-летунок”). Не смотря на всё это, сказка нашла дорогу к читателям, и попала даже в собрание народных сказок. Иванушка и его Конёк-Горбунок стали национальными героями.

Рисунок Николая Кочергина. 1957 год. До сих пор она остаётся одной из лучших сказок русского детства. Сказку Ершова дети слышат задолго до того, как начинают читать. Стихи легко читаются и запоминаются благодаря основному стихотворному размеру – четырёхстопному хорею с па́рной рифмовкой, простым и звучным рифмам, парной рифмовке, обилию пословиц, поговорок, загадок. Сказку эту можно назвать лирической эпопеей крестьянской России. “Конёк-Горбунок” – сочетание трёх основных типов народной сказки: волшебной, сатирической и сказки о животных. К элементам волшебной сказки относится всё чудесное и прекрасное. Сатирическая сказка проявляется в обрисовке Иванушки-дурачка, братьев, царя, etc. Сказка о животных, представлена широко известным лубочным сюжетом “Ёрш Щетинникович” – в описании подводных владений.

Важно отметить, что Ершов опирался на своё знание сибирского фольклора, отличающегося от фольклора европейской части России. Заслугой Ершоваможно считать создание этих героев (Царь-девица, Конёк-Горбунок, Рыба-кит), легко вошедших в круг фольклорных персонажей. Конёк-Горбунок не слуга Ивану, а его товарищ, способный помочь, выручить и горькую правду. Главная героиня ершовской сказки совсем не похожа на русских фольклорных царевен. Она вовсе не страдательное лицо. Её происхождение – от “далёких немских стран”, иными словами, её образ другой художественной природы – из западных средневековых романов. В целом “Конёк-Горбунок” написан в традициях русского райка – народного ярмарочного представления, сочетающего стихотворную речь с игровым действием.

Окрылённый удачей “Конька-Горбунка”, П. П. Ершов вынашивал грандиозный замысел поэмы “Иван-царевич” в десяти томах по сто песен в каждой, надеясь собрать всё сказочное богатство России. Но тяготы повседневной жизни, заботы о многочисленном его семействе. Оторванность от круга единомышленников не дали продолжить поэту своё восхождение на русский Парнас.

Проворный конёк. Поломать голову не раз заставлял читателя автор популярной сказки “Конёк-Горбунок” Пётр Павлович Ершов. Взять хотя бы такой пример. «<Приказал Ивану царь <привезти к нему в столицу <в три недели Царь-девицу, <что живёт на окияне <у далёких немских стран». Горбунок взялся помочь Ивану, и отправились они в дальний путь. <Едут целую седмицу, <Напоследок, в день осьмой, <Приезжают в лес густой. <Тут сказал конёк Ивану: <“Вот дорога к окияну, <И на нём-то круглый год <Та красавица живёт…”

Иван похитил царевну и отвёз её во дворец. А вскоре получил от царя новый приказ: за три дня достать со дна океана перстень Царь-девицы. <Ну-с, так едет наш Иван <За кольцом на окиян. <Горбунок летит, как ветер, <И в почин на первый вечер <Вёрст сто тысяч отмахал <И нигде не отдыхал.

Образные преувеличения на лицо, но насколько они чрезмерны? История о волшебном коньке во многом основана на народных сказках и отражает мировоззрение славян. По некоторым их поверьям Земля представляла собой плоскую твердь и была окружена водой. Отбывая далеко-далеко к океану, наш герой, по сути, отправляется на край света, за тридевять земель. Быстроногий горбунок, привыкший летать стрелой, добирается туда целую неделю. Но это не предел его скоростных возможностей: в следующий раз коньку потребовалось и того меньше времени – всего-то один день! Чтобы вернуться к назначенному сроку, ему следовало выбрать кратчайший путь от столицы до океана и увеличить свою обычную скорость в несколько раз.

Иллюстрация Николая Кочергина 1957 год.

Попробуем оценить скорость горбунка, позволившую ему добраться до края света невероятно быстро даже по сказочным меркам. Для простоты расчётов будем считать, что конёк двигался по прямой с постоянной скоростью. Скакал от восхода до заката солнца, в рамках летнего времени часов эдак шестнадцать, и отмахал 100 тысяч вёрст, или почти 107 тыс. км. Стало быть, его скорость была около 67000 км в час, что в 57 раз больше минимальной скорости ветра при урагане. Ай да конёк! “Горбунок летит, как ветер…” – для такого проворного персонажа, пожалуй, слишком слабое сравнение, как, впрочем, и сопоставление с полётом стрелы. Его реальный ход впору сравнить с гиперзвуковой скоростью, превосходящей любые сказочные показатели!

Не менее фантастически выглядит и расстояние от столицы до края света. Можно только догадываться о размерах земной тверди в представлении рассказчика, а по нашим меркам, отмахать сто тысяч вёрст – всё равно, что почти трижды обогнуть Землю по экватору. Пожалуй, это художественное преувеличение превосходит даже самые смелые ожидания.

Начинает сказка сказываться” — таким зачином открывал Ершов своего “Конька-горбунка”. В сибирской деревне Безруково холодным снежным днём открывается окошко избы, и мужчина, держащий в руках колыбельку с младенцем, кричит проходящему мимо дома страннику-нищему: “Эй, за сколько возьмёшь?!” Нищий останавливается, подходит к окну и отвечает: “Да за грош”. Это древний-древний сибирский обряд, помогающий, как верили люди, “откупиться” от смерти, сбыть за грош, медную тусклую монетку, все хвори и напасти, угрожающие младенцу. Обряд совершён, и ребёнок улыбается впервые после рождения – к нему, родившемуся едва дышащим, приходят вдруг силы.

Ершов Пётр Павлович. (1815-1869). Так начиналась жизнь одного из самых загадочных поэтов в истории русской литературы, автора бессмертной сказки “Конёк-Горбунок” – Петра Павловича Ершова. “Эх мама-мама, — не раз повторял, грустно улыбаясь, Пётр Павлович в трудные минуты своей жизни. – Что мне чины да почести, когда цена мне один грош…” О Петре Ершове мы знаем, кажется, меньше, чем о его героях, запечатлённых в нашей памяти с самого раннего детства. Вот Иванушка, Иван-дурак, оказывающийся в итоге всех умнее и везучее, тянется к запретному перу жар-птицы, и на его удивлённом лице играет всполох золотого света; вот громоздится над “морем-окияном” Чюдо-юдо Рыба-кит, на чьей спине умещается целый мир, а вот и неунывающий конёк-горбунок с извечно жизнерадостной присказкой: “Это службишка, не служба; Служба всё, брат, впереди!” Ершов остаётся как будто бы в тени созданных им ярких образов, его фигура едва различима за сиянием народных слов-самоцветов, с которыми он так ловко управляется. Сам он всегда выбирает обратную сторону монеты – как бы она, подброшенная провидением, ни легла. Кто такой Пётр Ершов? Самородок, автор одного произведения, ещё он много лет отдал педагогике, испытал не одну потерю и завершил жизнь, как и многие гениальные поэты, в безвестности. Вот, собственно, и всё. Но судьба Петра Павловича, начиная с первых часов жизни, настолько уникальна и драматична, столь тесно переплетена с культурой и просвещением XIX века, полна таких совпадений, пересечений и невероятных поворотов, что заслуживает, разумеется, более подробного разговора.

Иллюстрация Михаила Карпенко. В сибирской деревне Безруково Ишимского уезда Тобольской губернии 22 февраля 1815 года, Павла Алексеевича и Ефимии Васильевны Ершовых родился последний, двенадцатый ребёнок. Все братья его и сестры, кроме самого старшего, умерли во младенчестве. Нарекли ребёнка в честь Петра Столпника, чья жизнь была озарена подвигом затворничества.

Отец писателя, чиновник, по делам службы часто переезжал из города в город. С детства, обожавший истории, слушал маленький Петруша песни ямщиков, рассказы охотников, странников купцов, казаков, крестьян. Разные говоры, яркие обороты речи, весёлые присловья и присказки, меткие пословицы, прорастающие из баснословной сибирской старины, завораживающие волшебные сказки – та языковая стихия, в которой рос автор “Конька-Горбунка”. Как знать, не тогда ли уже, в раннем детстве, впервые узнал Ершов и про Жар-птицу, и про Царь-девицу, и про котёл с кипящим молоком, и про коней златогривых, и про “игрушку-конька”?.. Говаривал же годами позже скромный Пётр Павлович, что “всего лишь” обработал и записал услышанную народную сказку. На несколько лет семья Ершовых поселились в Тобольске, в доме известного купца и мецената Пилёнкова Николая С., дяди его по матери. Николай Степанович был человеком просвещённым, понимал, что будущее страны за наукой, культурой и искусством. Он принимал самое активное участие в устроительстве музыкальных вечеров в Тобольске, на которые съезжалась публика со всей земли Сибирской. На одном из таких концертов Ершов познакомился с отбывающим в Тобольске “почётную ссылку” композитором А. Алябьевым, создателем волшебного романса “Соловей”. В доме купца Пилёнкова бывают много талантливых людей, царит атмосфера творчества, ценится начитанность и образованность. Да и родители Ершова уверены, что мальчики (Петя и брат его Коля) должны иметь хорошее образование.

В 1827 оду братья поступают в Тобольскую гимназию, которую возглавляет Иван Павлович Менделеев, отец нашего великого учёного. Уже в гимназии Петя Ершов начал записывать сказки и истории. Это директор гимназии привил юному ученику любовь к педагогике.

Николай Кочергин. Царь-девица (1957). 

В 1830 отец писателя перевёлся в Санкт-Петербург. Семья его последовала за ним. После стародавнего неспешного Тобольска с древним Кремлём, Петербург видится Ершову городом будущего. Шутка ли: самого Пушкина можно увидеть на петербургских улицах. Братья поступили в Санкт-Петербургский императорский университет. Старший брат отдаёт предпочтение точным наукам, а Пётр стал студентом юридически-философского и вольным слушателем историко-филологического факультетов. Учится Ершов неровно, много ленится, пропускает лекции.

Но вот однажды Пётр А. Плетнёв, талантливейший поэт и литературный критик, соратник Пушкина (“наше всё” посвятилсвой роман “Евгений Онегин” именно Плетнёву), а помимо этого профессор и ректор университета, предлагает своим студентам тему курсовой работы: “народное творчество”. Вместе с другими студентами Ершов тоже написал курсовую. Через какое-то время профессор на лекции зачитал студентам, бесценный для русской культуры, отрывок курсовой Петра Павловича, написанный аккуратным округлым почерком: “За горами, за лесами, // За широкими морями, // Не в небе – на земле// Жил старик в одном селе”. Удивлённая студенческая аудитория рукоплескала своему сокурснику.. В том же 1834 году популярный журнал “Библиотека для чтения” опубликовала отрывки фрагменты сказки – её восторженно приветствует вся Россия. Сравнительно недавно закончилась Отечественная война, люди обратили свои сердца к прошлому своей родины, стали искать в старине, в истории, народном миропонимании, фольклоре ответы на ключевые вопросы тревожной совремённости. Ершов, юный Ершов, было Петру Ершову на то время 19 лет, совершил небывалый прорыв, и его сказка стала одной из первых ласточек, воспринялась образованным обществом как добрый и светлый знак будущих преоражёний. Вдохновлённый “Коньком-Горбунком”, Алексей К. Толстой написал свои “цветики степные”, Бородин написал свою “Снегурочку”, а Васнецов написал своего Серого волка и Иван-царевича. Пётр Ершов стал желанным гостем плетнёвского “Современника”, майковского журнала “Подснежник”. О “Коньке-Горбунке” восторженно написал Александр Сергеевич: “теперь мне можно и оставить этот род поэзии…” – что может быть выше и желаннее такой вот пушкинской оценки.

Последнее время настойчиво появляющиеся в печати пространные рассуждения о том, что авторство сказки целиком принадлежит Пушкину А. С., выглядят малоубедительными: и оригинальная, причудливая образность Ершова, и наличие не всегда точных рифм, чего Пушкин себе никогда не позволял, и сочетание импровизации со строго научным моделированием сказочного мира – всё это свидетельствует об уникальности ершовского таланта. Важнее не мелочно и придирчиво искать “пушкинский след” в сказке Ершова, а всесторонне исследовать то общее направление русской словесности, которое объединило двух поэтов, внёсших огромный вклад в сокровищницу отечественных поэтических сказок.

Так уж складывалась жизнь Петра Павловича, что рядом с победой шла беда: внезапно умер его брат, Николай, а вскоре – и отец, Павел Алексеевич. Служба отца кормила всю семью, а с его смертью у Ершова нет денег на жизнь в столице; удача отвернулась от молодого человека. Будучи человеком с изумительным музыкальным слухом (это и по стихам видно), выучился играть на флейте, и его учитель, Иосиф Гунке, помог ему – Ершов пишет изумительное либретто к сказочной опере о Владимире Красное Солнышко – “Страшный меч”, но до постановки оперы дело так и не дошло. После окончания университета Пётр Павлович пытался найти работу по специальности, но в нескольких местах ему отказали, относит Плетнёву стихи для публикации в “Современнике”, но, всегда добрый к Ершову, Пётр Александрович медлит с их опубликованием… Пришлось молодому человеку вместе с матерью возвратиться в Тобольск.

Солнце Ершова, которому всего лишь 21 год, уже минуло зенит и начало клониться.

В Тобольске Пётр Павлович устроился на работу в гимназию преподавателем латыни, словесности и философии. В этом ему помог Николай С. Пилёнков. В Тобольске Ершов женился на многодетной вдове Серафиме Александровне Лещёвой. Счастье не долговечно: отношения с директором гимназии не сложились, умерла мать, умерла годовалая дочь, умерла во время родов и супруга.

Весной 1854 году Ершов сообщает своим друзьям, что он снова женится, на воспитаннице Екатерининского института, дочери генерала Черкасова. Елена Николаевна была его музой, его помощницей, его единомышленником. Она была прекрасной мамой своим детям и детям Серафимы Александровны. Она вместе с Петром Павловичам шла по жизни, преодолевая трудности.

Оставшуюся жизнь Пётр Павлович посвятил педагогике; в 1857 году Ершов стал директором Тобольской гимназии и директором всех народных училищ губернии. Это высокий пост, весьма и весьма (не много, не мало, а VII класс в Табеле о рангах, т. е. надворный советник — подполковник в армии. Напомним читателю, что уже VIII класс в Табеле о рангах (коллежский асессор) — даёт обладателю потомственное дворянство, со всеми соответствующими правами и привилегиями). Кое кто из литературных критиков раздражённо отзывался о служебном росте автора “Конька-Горбунка”: мол, выбрал, дескать, службу вместо поэзии, набрал вес, стал “круглым чиновником”. Однако… По инициативе Ершова были открыты женские школы в некоторых городах губернии, включая и Ишим, стало развиваться библиотечное дело, было организовано “Общество вспомоществования студентам Тобольской губернии”, etc. “Ершов – любимый наш и уважаемый всеми воспитанниками… Всегда ровное обхождение, а иногда и участие в играх наших и прогулках, кроме превосходного преподавания словесности, заставляли нас любить его как отца родного”, — из воспоминаний гимназиста. “Ученики сделали мне сюрприз – смастерили театр и сыграли мне Суворова (пьеса Петра Павловича “Суворов и станционный смотритель” прим. И. П.)”, — из письма Ершова другу-однокашнику Треборну В. А. Одним из учеников Ершова был и великий русский учёный Д. И. Менделеев.

В 1862 году Ершов подаёт в отставку. Ершов сближается со многими декабристами, отбывающими ссылку в Сибири. Часто встречается с Кюхельбекером, Пущиным, Чижовым. В конце пятидесятых годов XIX века в Тобольск приехал один из братьев Жемчужниковых. В это же время в Санкт-Петербурге капельмейстер Мариинского театра, Цезарь Пуни, ставит балет “Конёк-Горбунок”. Сказка выдерживает десятки переизданий, постановок, экранизаций, и далеко не всегда на афишах и в титрах имя автора пишется большими буквами. А мазурка из последнего акта сохранится в народном обиходе со словами: “Жил-был у бабушки серенький козлик…

В 1869 – умер от водянки.

“Конёк-Горбунок” – это не просто литературная сказка, это своего рода открытый урок словесности. Прочитав её в детстве или отрочестве, человек обогащает свой внутренний мир, учится ценить красоту и гармонию, задумается о том, как всё устроено на этом свете. “Конёк-Горбунок” – урок добра и справедливости, урок нравственности.

Автор текста – доктор филологических наук Иван Пырков.

В 1864 году Цезарь Пуни написал партитуру к балету “Конёк-Горбунок или Царь-девица”. В 1941 году сняли фильм, а в 1947 – мультфильм. В 1958 году музыку к балету “Конёк-Горбунок” написал Родион Щедрин. В 2012 году вышел на экраны страны новая версия кинофильма “Конёк-Горбунок”.

1-Каким размером написанасказка “Конёк-Горбунок”? Какие размеры вам известны?

2-Какие ещё сказки Ершова П. П. вы знаете?

3-Почему возникло мнение, что не Ершов П. П. автор сказки? Какой версии придерживаетесь вы?

«Конёк-горбунок» — сказочная поэма за авторством Петра Павловича Ершова, впервые изданная в 1834 г. Сказка стала классикой русской детской литературы и остаётся одной из лучших отечественных детских книг. «Конька» неоднократно переиздавали (несмотря на некоторые проблемы с цензурой), а также несколько раз экранизировали. По сказке поставлено аж два балета (в 1864 и 1958), сняты два кинофильма (1940 и 2021 годы) и мультфильм и даже сыграна рок-опера длиной аж два с гаком часа в исполнении группы «Рок-Синдром». А сам конёк стал одним из символов Тобольска, где жил Ершов. Коньку установлено несколько памятников, на одном из которых он составляет компанию самому своему создателю.

А про Горбунка кто будет писать, Пушкин?[править]

По словам автора, книга представляет собой пересказ услышанной им народной сказки и написана под впечатлением от сказок Пушкина, который даже в нескольких местах напрямую процитирован. Что ж, народные сказки с похожим сюжетом действительно существуют, а текст поэмы содержит множество деталей, от приёмов стихосложения до специфической лексики, свойственных Пушкину. Например, размер — как у А. С. в «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказке о царе Салтане» и «Сказке о золотом петушке». А. С. сильно нахваливал поэму Ершова и помог отредактировать её начало.

Рассказывают (в том числе некий врач Александр Козлов, запруфленный прямой потомок Ершова, живущий в XXI в. и ссылающийся на семейное предание), что Пушкин был не только вдохновителем, но и соавтором, на протяжении всего текста, а затем Ершов издавал её исключительно под своим именем, с устного разрешения Пушкина (типа «джентльменское соглашение»).

В среде литературоведов существует версия, что А. С. вообще сам всю сказку и написал, но по какой-то причине уступил авторство Ершову (между прочим, среди сторонников этой теории был даже Кир наш Булычёв). Во всяком случае, стиль очень похож; черновиков поэмы у Ершова почему-то не сохранилось; написал он эту книгу в возрасте 18-19 лет, притом не занимаясь литературой до того и не создав ничего даже близко сравнимого после; правки, которые он по требованиям цензуры вносил уже после смерти Пушкина, смотрятся куда хуже первой версии… И т. д., и т. п.
Тем не менее, в других произведениях Ершова есть сильные строки:

Щеки бледностью покрыты,
Льется кровь из-под одежды.

… Это не был взор отмщенья,
Это был последний взор…

«Сузге»

Так или иначе, что там было на самом деле, мы вряд ли уже узнаем. Будем исходить из официальной версии.

Сюжет[править]

Невзирая на сказочный сюжет, сказка достоверно воспроизводит целый ряд бытовых и социальных реалий Московской Руси.

А так героев представил Николай Кочергин, не менее известный советский иллюстратор

Жил-был старик, и было у него три сына — Данило, Гаврило и младший Иван (имя старика, кстати, тоже всплывает — Пётр он). Младший сын, как заведено в сказках, дурак. Однажды кто-то начал воровать с крестьянского поля пшеницу, источник дохода этой семьи. Поймать вора удалось только дураку (потому что старшие братья предпочитали спать или флиртовать), и вором этим оказалась волшебная кобыла. Иван вскочил на неё, объездил и укротил[1] — причём сидя лицом к хвосту! В итоге покорившись пленителю, она попросилась к нему в конюшню и пообещала родить для него трёх жеребят[2], и велела не продавать третьего, некрасивого (подробное его описание приведено в следующем разделе). Обещание кобыла выполнила, а куда она сама потом делась, непонятно — видимо, ушла с чувством выполненного долга объедать других крестьян.

Через пару лет братья Иванушки случайно обнаружили у него в балагане [здесь это слово означает стойло, стоящее в отдалении от дома] двух красивых золотогривых жеребцов и попытались их тайком от законного владельца продать. На третьего — карликовое ушастое и двугорбое нечто, — конечно, не позарились. По возвращении Иван начал было горевать, но тут-то конёк-уродец и проявил себя: заговорил с хозяином, утешил и предложил догнать похитителей, в ходе погони ещё и проявив неожиданную для своего роста скорость. В общем, Иван на своём ушастом коньке догнал братьев, поругал и отправился с ними на рынок, попутно ещё и ухитрившись подобрать загадочное светящееся перо. Кони были проданы самому царю, а в итоге ещё и оказалось, что никого, кроме Ивана, они к себе не подпускают[3][4], так что он и был назначен конюшим[5] («Всю конюшенну мою / Я в приказ тебе даю»).

Тут-то и начались квесты. Наш герой быстро нажил себе врагов при дворе — невзлюбивший его царский спальник («До Ивана был начальник / Над конюшней») в итоге прознал о наличии у Ивана драгоценного пера Жар-птицы (то самое подобранное светящееся пёрышко, которое герой в простоте душевной использовал в качестве фонарика). Злодей наябедничал царю также, будто бы Иван похваляется и саму эту птицу изловить, хотя такого как раз не было. В общем, долго отпираться не получилось — пришлось, под угрозой в противном случае сесть на кол, отправляться ловить жар-птицу. Худо бы пришлось нашему герою, он аж отчаялся, но его успокоил Конёк-горбунок, откуда-то знавший, где это чудо искать и как ловить. Чудесная птица была успешно поймана и доставлена его величеству.

Но коварный слуга не успокоился. Услышав о том, что где-то в дальних краях живёт невероятная красавица, Царь-девица, он выдумал, что якобы Иван хвастался (клялся бородой царя!), будто и её может пленить. Царь опять угрозами отправил героя выполнять квест, герой опять пришёл плакаться коньку, а тот опять его утешил и научил, как эту красавицу заманить в ловушку. Не с первого раза, но Царь-девицу удалось пленить. Что интересно, на крестьянский взгляд Ивана она не красавица — слишком худая. Ну а царь, когда пленницу привезли пред его бесстыжи очи, тут же влюбился и начал упрашивать её стать его женой.

Не удостоив старого дурака даже взглядом, девица потребовала, чтобы для венчания ей достали со дна моря любимый перстень. Угадайте, кого за ним отправили и на ком он поскакал. Именно в ходе этого путешествия произошло то, за что сказку знают даже те, кто остальное не помнит или ухитрился не читать — встреча Ивана и Горбунка с чудо-юдо рыбой-китом, тем самым, на спине которого построили деревню с угодьями. Герой наведался домой к Царь-девице (а живёт она, если что, на небе, поскольку приходится роднёй аж самим небесным светилам), погостил у Месяца и заодно замолвил словечко за Кита, а тот в благодарность помог найти перстень.

Наконец, царь, решивший жениться на Царь-девице, услышал в ответ упрёк в том, что роман мая с декабрём ей вообще не интересен, и надо бы ему помолодеть. Она же и выдала ему весьма радикальный способ омоложения: принародно искупаться в трёх чанах — с кипящим молоком, просто кипящей водой и с холодной водой. Царь, подозревая, что дело пахнет жареным варёным, назначил подопытным кроликом Ивана и сказал, мол, готовься завтра к эксперименту. По каким-то причинам Конёк в этот раз заявил, что дело довольно сложное — что-то он такое знал, что нам не показали. Так или иначе, своевременно прискакав на место проведения «эксперимента», он окунул морду в кипящее молоко, обрызгал Ивана, после чего парень при всём честном народе без последствий совершил это смертельно опасное купание и по завершении действительно похорошел. Видя такие дела, царь решил, что и у него получится, но увы — ему такого резиста никакие коньки (а также лыжи и санки) не давали, поэтому операция по его омоложению прервалась уже на котле с молоком по причине смерти пОциента. Царь-девица тут же объявила себя царицей под всенародное одобрение (видимо, предыдущий правитель уже всех задолбал), а Ивана под то же одобрение взяла в цари. Хэппи-энд.

Про Горбунка[править]

Начнём с того, что «горбунок», вопреки распространённому мнению, — это не имя (имени у него вообще нет), а просто описание внешности. Конечно, клички животным часто так и дают, но в тексте «горбунок» пишется всегда со строчной.

В плане внешности конька нужно кое-что прояснить. Сказано, что ростом он три вершка, и наверняка любознательных читателей, почитавших в сноске, сколько см в вершке (4,5), удивлял настолько лилипутский рост, 13,3 см. Как на таком вообще ехать? Дело в том, что во времена написания сказки рост в вершках измеряли своеобразно — считали не с нуля, а по умолчанию добавляя два аршина (один аршин — это 71 см). Вспомните тургеневского Герасима ростом «12 вершков» — он ведь не 53,3 см в высоту, а 195,5. Хорошо, при таких расчётах получается, что рост горбунка = 155,5 см, это вполне нормально для лошади[6]. Но нет, тут есть ещё один нюанс. Иван — крестьянин, а крестьянские лошади до двух аршин в холке обычно не дотягивали, и их рост считали, по умолчанию добавляя один аршин. Тогда рост Горбунка примерно 85 см, потому и карлик — примерно с мотороллер. Весьма миниатюрная лошадь, но сидеть на такой вполне можно. Для современного читателя это всё — китайская грамота, и даже в мультфильме 1975 текст переделали, превратив «ростом только в три вершка» в «ростом в двадцать три вершка» (102 см).

Уши у конька даже длиннее, чем у ушастого ослика — в аршин, да ещё и два горба на спине. В общем, дивная химера, что-то среднее между ослом, верблюдом и пони. Похоже, что в мультипликационной версии коньку очень польстили — автор явно имел в виду, что лошадь вида абсолютно не товарного, то ещё уродище.

Тем не менее, как ясно из пересказа сюжета, — эталон тропа «неладно скроен, да крепко сшит». У него есть суперспособности — сверхвыносливость и суперскорость (за день «Вёрст сто тысяч отмахал / И нигде не отдыхал»), а также физическая суперсила — взмахом хвоста подхватил с земли и положил себе на спину «сундучок» весом сто пудов (1600 с гаком кг, если что), а потом, как ни в чём ни бывало, с этим ещё и скакал с крейсерской скоростью.

Кроме этого — верный друг-фамильяр, обладает разумом (поумнее хозяина будет), ясновидением и неведомой магией. Откуда он знает и умеет столько всяких вещей — загадка. Мама, небось, рассказала, пока выкармливала. Словом, «волшебный помощник» на славу.

Что ещё есть в книге[править]

Обложка издания 1901 г. (заголовок скрыт)

  • Антиреклама спиртного. Жар-птиц ловят при помощи корыта, где намешано пшено с вином. Когда птичка наклюкается в обоих смыслах, она потеряет бдительность, тут-то её и хватают.
  • Антропоморфная персонификация. Месяц Месяцович явно человекообразен, ну или просто принял такой облик, чтобы Ивану было удобнее с ним общаться. Вернее… с ней. Да, хотя отчество у светила мужское, оно явно женского пола и приходится Царь-девице матерью. Говорит оно о себе в женском роде (в словах от автора в то же время Месяца поминают в мужском).
    • Как вариант — это некий божественный дух, а у таких может быть и «оба пола сразу».
  • Архитектурное порно. Дворец, где живёт Месяц (и где жила Царь-девица), расписан во всей красе — ну а каким ему ещё быть, если он аж на небесах находится. Хрустальные витые столбы, золото, серебро, сады, птицы и, главное, «православный русский крест» наверху.
  • Бездонный гардероб:

    У Ивана красных платьев[7],
    Красных шапок, сапогов —
    Чуть не десять коробов.

    • Белый и золотой — цвета божественности. Мать-кобылица именно такой масти, «Вся, как зимний снег, бела, / Грива в землю, золотая». И можно строить предположения о том, что это на самом деле было за существо.
    • Во чреве чудовища — чудо-юдо рыба-кит продавил педаль до дна Марианской впадины, проглотив аж три десятка кораблей и за это был жестоко наказан. Но сам, видимо, даже не понимал, за что страдает. Интересно, рыба-кит он ничего плохого не видел в глотании кораблей и даже не попробовал их выпустить — или действительно настолько большой, что случайно сглотнул целый флот и не заметил (более вероятно последнее).
      • Масштабы действительно впечатляют:

        На хвосте сыр-бор шумит,
        На спине село стоит;

        Мужички на губе пашут,
        Между глаз мальчишки пляшут,
        А в дубраве, меж усов,
        Ищут девушки грибов.

        • Предусмотрительный конёк сначала оповестил жителей деревни, дождался, пока они эвакуируются, и лишь потом объяснил Киту, как освободиться.

          Оттого твои мученья,
          Что без Божия веленья
          Проглотил ты средь морей
          Три десятка кораблей.

          Если дашь ты им свободу,
          Снимет Бог с тебя невзгоду.

          Тут конёк на хвост вбегает…
          • По освобождении моряки были вполне себе живы-здоровы. В книге нет информации, сколько времени пришлось морякам томиться у него в брюхе (в экранизации 1975 таки сказано: десять лет)
          • Гадский подручный хуже хозяина — спальник несомненно пакостнее и противнее, чем царь. Впрочем, вот при таких монархах такие чиновники и процветают…
          • Говорящее животное — Горбунок, его мама, чудо-юдо рыба-кит и вообще рыбы.
          • Доносчик:

            Донесу я в думе царской,
            Что конюший государской —
            Басурманин, ворожей,
            Чернокнижник и злодей;
            Что он с бесом хлеб-соль водит,
            В церковь божию не ходит,
            Католицкой держит крест
            И постами мясо ест.

            Наглая ложь спальника
            • Дочь в жёны и полцарства в придачу — явно используются мотивы «Сивки-Бурки». Иван становится царём, женившись не на дочери царя и даже не на вдове, а на несостоявшейся невесте.
            • Золотое трио — достающиеся ГГ три коня.
            • Крутая лошадка — собственно, всё лошадиное семейство. Кобылица и старшие «коль хошь — продай» её дети («Очи яхонтом горели; / В мелки кольца завитой, / Хвост струился золотой, / И алмазные копыты / Крупным жемчугом обиты») невероятно красивы, горбунок же крут в плане ума и силы.
            • Лёгкое золото. Царь-девица мало того, что катается по морю в золотой шлюпке, так ещё и гребёт серебряным веслом. Насколько хорошо держится на воде такое плавсредство и удобно ли грести дрыном, который весит тяжелее, чем железный лом… Ну, это ж волшебство! Похоже, девица что-то знала, раз сдалась Ивану — с такой-то силушкой она могла бы его просто в море зашвырнуть.
              • Или просто лодка с веслом не целиком состоят из этих металлов, а позолочены и посеребрены соответственно.
            • Не было бы счастья…/Поступай неправильно. Вообще конёк сразу предупредил Ивана, что не надо подбирать перо Жар-птицы, поскольку это к несчастью. Ну, некоторые неприятности оно таки принесло, но что в итоге? В итоге эта цепочка квестов закончилась тем, что Иван женился на неведомой красавице и стал царём.
            • Невыполнимое задание — кодификатор для русской культуры.
            • Непрямое убийство — Конёк замутил именно сабж, сделав котлы волшебными только для «подневольного тестера» Ивана (которого тоже особым образом подготовил). Вряд ли царя планировали непременно, при любом ходе событий, «подвести под смерть»… но и удерживать от безумного шага не стали (а впечатление, что «всё работает», у царя создали).
              • Бедный злодей!. «Бух в котёл — и там сварился». Неужели нельзя было прикончить его как-нибудь по-христиански? ©
              • Царь сам виноват. Во-первых, решил испытать экстремальное средство омоложения на Иване. Во-вторых, сам по дурости сиганул без соответствующей защиты: на него-то конёк ни дважды, ни единожды не «прыскал» и громким посвистом около него не присвистывал.
              • Вообще-то царские угрозы посадить на кол персонажи почему-то не воспринимают как пустую болтовню. И на то, чтобы сварить человека живьём, он пошёл без размышлений. Похоже, его величество был тот ещё упырь, просто нам не показали, а намекнули.
            • Мгновенное протрезвление — Данило, забредя спьяну в балаган и обнаружив там прекрасных коней, так удивился, что ему «чудо разом хмель посбило».
            • Не расслышал Зова:

              Вот, как стало лишь смеркаться,
              Начал старший брат сбираться.
              И со страхов наш мужик
              Закопался под сенник.

              Стало сызнова смеркаться;
              Средний брат пошел сбираться.
              И всю ночь ходил дозором
              У соседки под забором.

              Стало в третий раз смеркаться,
              Надо младшему сбираться;
              Ночь настала; месяц всходит;
              Поле всё Иван обходит.

              Посмотрел под рукавицу
              И увидел кобылицу.

              У старших братьев тоже был шанс
              • Пейзажное порно. Тоже присутствует: например, местность, где водятся жар-птицы — изумрудная зелень, невиданные цветы и посреди всего этого переливается на солнце сверкающая серебряная гора.
              • Под водой — как над водой. У Кита в его царстве всё примерно так же, как в человеческом мире времён Ершова. Мало того, что у них порядки как у людей, так каким-то образом рыбы и прочая водная фауна ещё ухитряются под водой писать чернилами и пить водку.
                • Не в ладах с биологией. Что чудо-юдо рыбой-китом обозвали — условность; в конце концов, где вы видели таких колоссальных китов? Интереснее, что в его подводном царстве какой-то хаос в плане видового разнообразия. Все рыбы в кучу, морские и пресноводные, а гопник-ёрш запросто шастает по морям, ещё и ныряет на глубину.
              • Похищение невесты. С Царь-девицей именно так и поступили. Почему она при всех своих умениях смирилась — неизвестно, но напомним, что она в итоге, не особо напрягаясь, заполучила себе целое царство. А, ну и Ивана ещё в качестве бонуса.
              • Прекрасная волшебница — Царь-девица. И хотя по ходу действия она не колдует, зато знает способ экстремального омоложения.
                • Принцип смурфетки — она тут единственная особа женского пола. Правда, есть ещё кобылица, но она волшебная кобыла, так что кто знает, какой там у неё пол…
                  • Ещё соседка (см. выше, где средний брат шлялся).
              • Путь наверх — Иван проходит путь от младшего сына крестьянина до царя. «Доселева Макар огороды копал,/ А нынече Макар в воеводы попал». (Эпиграф к 3-й части)
              • Пытки — это серьёзно — «Прикажу тебя пытать, По кусочкам разрывать».
              • Родные братья противоположны — один из многочисленных примеров вида «у старинушки три сына, Старший полная дубина старший умный был детина, средний был и так и сяк, младший вовсе был дурак».
              • Раса из одного. В других сказках Жар-птица почти всегда фигурирует в одном экземпляре, здесь же их целая стая. Впрочем, с фитильком: нигде в других источниках не сказано, что такая птица и впрямь одна в мире.
              • Соня. Иван уж если уснёт, то его вся царская свита пинками добудиться не в состоянии.
              • Старик Похабыч. Седина в бороду, бес в ребро — царя попрекают тем, что он «вздумал в семьдесят жениться / На молоденькой девице». За что и поплатился. А ей, между прочим, пятнадцать лет, так что по нынешней морали он тянет на эфебофила.
                • Хотя стремление царя жениться вполне можно понять. Ему семьдесят лет, а хоть один его наследник в тексте упомянут? Может, были и погибли, например, но так или иначе, это его последний шанс оставить потомство, чтобы было кому передать трон. Хотя… У него наверняка были какие-нибудь четвероюродные племянники. Или он всех истребил, чтобы избавиться от конкурентов?
                • Можно восхититься самонадеянностью дедули: рассчитывать в таком возрасте не отыграть троп полшестого много говорит о государе!
                • Так собственно, в тексте нет никаких указаний, что это именно самонадеянность и что она не оправдана. Понятно, что многим в двадцать кажется, что в сорок секс заканчивается, но на самом деле это совершенно не обязательно и совершенно не у всех так.
                  • Как бы то ни было, у большинства было так. В «Зимнем дне» Лескова генерал лет 60-и так реагирует на известие о беременности дочери, муж которой, граф, старше его на 14 лет: «Да, да! Разбойница, наверное, осуществляет „Волшебное дерево“ из Боккаччио. Я, однако, выпью сегодня бутылку шампанского и пошлю поздравительную телеграмму графу».
              • Стиль дурака. Иван такой джигит, что одолел кобылицу, сидя на ней задом наперёд и держась за хвост (что можно вообще понимать как «не держась»). Видимо, поэтому она и сдалась — коль при таком способе езды не свалился в ходе скачек по пересечённой местности — значит, действительно крут.
              • Человеко-звериный сеттинг — с прикрученным фитильком: животные не антропоморфные, но говорящие.
              • Чертенята — чтобы не рассказывать семье о кобылице, Иван сваливает вину за порчу пшеницы на представителя нечистой силы:
                • Что стало с мышонком? — царский спальник, вроде бы главный антагонист, исчезает из повествования в середине сказки, «встав за печку» после доноса про Царь-девицу (и дальше царь тиранит Ивана уже без посторонней помощи). В экранизациях этот момент исправляют, и спальник получает-таки воздаяние за свои интриги.
                • Шайтан:

                  Чудный свет кругом струится,
                  Но не греет, не дымится,
                  Диву дался тут Иван:
                  «Что, — сказал он, — за шайтан!
                  Шапок с пять найдётся свету,
                  А тепла и дыму нету;
                  Эко чудо-огонёк!»

                  Всадник Горбунка, разумеется, просто ругнулся, но свойство ухватил верно
                  • Шо, опять?! — замотанный поручениями царя Иван, получив очередной вызов от государя, так и говорит: «Что, опять на окиян?» Оказалось, всё ещё хуже…

                  Тропы вокруг сказки[править]

                  В черновиках П. П. Ершова был найден вариант:
                  У старинушки три сына:
                  Старший — русский был детина.
                  Средний — польских был кровей.
                  Младший — вовсе был еврей.

                  С Баша
                  • Бонус для современников.
                    • Без сносок сказка читается затруднительно — некоторые слова современному читателю непонятны
                    • Или понятны не так. Ширинка в те времена была вовсе не застёжкой штанов, а полотенцем.
                    • Читая эту детскую сказку, советские дети, не знакомые с религиозной темой, не понимали, как это — «постами мясо есть»? Кусками, что ли? И где Иван якобы «католицкий держит крест»?
                    • А что такое «постучали ендовой»? В примечании к одному из изданий так и написано: «Постучали ендовой» — выпили. Ендова — старинный сосуд для (сладкого) вина, разновидность чары.
                    • А что такого в «чёрной бабке», на которую кобылица велит не обменивать Горбунка? Нет, это не прапрабабушка соавтора сказки. Бабка здесь может значить кость в нижней части ног у копытных, использующуюся для азартных игр. Чёрной называли особую «счастливую» бабку, приносящую выигрыш.
                    • Автор правки читал в сносках иное: так, мол, называли ржаной сноп. Действительно, на целого коня, пусть и кургузого мутанта — маловато, даже без учёта магической силы.
                    • Тут может быть ещё один нюанс. Дело в том, что за пару лет до «Конька», вышла сказка Ореста Сомова, где такая бабка — артефакт почище алладиновой лампы. Причём учитывая как там всё кончилось… да, совет кобылица дала дельный.
                  • Знаменитая вступительная фраза:

                  За горами, за лесами,
                  За широкими морями,
                  Против неба — на земле
                  Жил старик в одном селе.

                  Этот фрагмент Пушкин официально помог написать.
                  • Изменившаяся мораль. Книга пару раз попала в немилость — причём при разном госстрое и по вообще противоположным причинам. В царской России цензорам не понравилось, что в сказке царь показан злодеем. Во времена советской России, незадолго до появления СССР, на книгу взъелись критики, но уже по совершенно противоположной причине — мол, зачем нужна сказка, где вон как перед царём пресмыкаются. В 1930-е же придрались к образу деревенщины, пришедшей к финансовому успеху (тогда как раз во всю шли раскулачивание и коллективизация).
                  • Отсылки:
                    • «Кондуит и Швамбрания» — в Швамбрании скакал на Коньке-горбунке Иванушка-дурачок и показывал всем язык.
                    • «Понедельник начинается в субботу» — Конёк-Горбунок жил в виварии и проиграл в железку (разновидность карточной игры) недельный овсяной паёк Кощею Бессмертному.
                    • Советская игра «Сказки» («Passaku loto», 1970-е гг). Представлен и «Конёк-горбунок».
                  • Пародия:
                  • Эффект Телепорно. Лошадь на иврите — «сус». А горбун будет «гибэн». Уменьшительный же суффикс — «он». Соответственно, «Конёк-горбунок» на иврите будет… «Сусон-гавнунон».

                  Адаптации[править]

                  • Балет «Конёк-Горбунок, или Царь-девица» (композитор — итальянец Цезарь Пуни, автор либретто и балетмейстер — француз Артур Сен-Леон). Главным героем стала Царь-девица, царя заменил хан.

                  Кинофильм 1941 г.[править]

                  Пётр Алейников в роли Ивана и конёк в роли Горбунка

                  Цветной фильм, снятый на студии «Союздетфильм» (так называлась тогда Киностудия имени Горького), режиссёр — знаменитый киносказочник Александр Роу[8]. Повествование ведётся не в стихах, а сюжет местами значительно изменён по сравнению с первоисточником. Например, перо Жар-птицы Иванушка в этой версии тут нашёл прямо в гриве волшебной кобылицы, и оно явно как-то связано с этим лошадиным семейством — здесь сама кобылица никого не рожает, а обещанные кони материализуются, когда он вынимает перо в пустом хлеву. Квест на поимку птицы пропущен — Ивана сразу отправляют искать Царь-девицу Зарю-Заряницу (птица просто у неё в саду живёт). А кит проглотил не какие-то корабли, а как раз прогулочный флот этой самой девицы…

                  Характер Ивана немного подкорректировали — тут он с самого начала показан этаким мечтателем, а царь жалок и комичен. Одно плохо: акцент сильно сместили на самого Ивана, и Горбунок выполняет только вспомогательную роль — его советы тут попросту не требуются, поскольку отсутствуют имевшиеся в оригинале «квесты». Даже волшебный цветок, позволивший Ивану уцелеть в кипящем молоке, дала ему родственница Месяца Заря-Заряница, и от конька потребовалось лишь подоспеть к котлу и бросить туда этот цветок (похоже, он ещё и регенерацию обеспечивает — страшно подумать, что было бы с Иваном, если б он принимал такую «ванну» столько времени, сколько прошло в фильме между падением в чан его и цветка).

                  Что есть в фильме[править]

                  • Для начала о персонажах:
                    • Да кто вы такие? Откуда взялись? В сюжет введены некоторые отсутствующие в оригинале персонажи — Иванушкина лохматая собачка, царская ключница Домнушка, целая шайка разбойников, великаны, охраняющие чертоги Месяца, Морской царь…
                    • За себя и за того парня. Георгий Милляр сыграл аж три роли — сказителя-гусляра, от которого царь в начале фильма и узнаёт о Заре; Чихиря; одного из разбойников.
                    • Сменить имя в адаптации. Несколько персонажей не то чтоб сменили имена, просто перестали быть безымянными. Так, злой царь стал Афроном, Царь-девицу окрестили Зарёй-Заряницей, а коварный спальник получил то ли имя, то ли прозвище Чихирь [это такой сорт красного вина].
                  • Вечное полнолуние — инверсия. Ещё в самом начале фильма в небе маячит огромный растущий месяц. Позже, когда Иван приходит на небеса прямо к самому Месяцу Месяцовичу, тот по-прежнему растущий и такое впечатление, что он всегда так выглядит (сквозь серп видны облака за ним). Дело в том, что во времена Ершова «Месяц» означало просто «Луна», а не конкретно серп. Кстати, судя по голосу, Месяц тут женского рода, как в первоисточнике.
                  • Злобная козлиная бородка — у царя Афрона.
                  • Злодейская песня — а какую ещё песню должны хором исполнять разбойники?
                  • Злодейство в адаптации. Кит здесь показан просто тупым монстром, проглотившим лодки царь-девицы по приказу злобного Морского царя. Договариваться пришлось не с самим кораблеглотателем, а с его начальством. Никаких деревень на Ките в этом фильме никто не строил.
                  • Злой и страшный серый волк. Целая стая таковых подоспела в разгар драки Ивана с разбойниками. Бандиты оказались на дереве, а главгероя верхом на сверхскоростном ушастике поди догони. Видимо, зачем-то хотелось показать в фильме дрессированных животных.
                  • Издевательский поцелуй — Чихирь именно так поцеловал Ивана, притворяясь, что он это «из приязни». Слово Божие (в лице Роу), однако, утверждало, что это отсылка именно к поцелую Иуды: ведь Чихирь надеется, что царь Афрон скоро казнит Ивана (по его же, Чихиря, доносу).
                  • Окрутеть в адаптации. В сказке конёк был чертовски крут, но не умел в прямом смысле летать! Здесь же, вдохновившись словами «летит как ветер», придали ему ещё и такое умение — спасая Ивана от волков, горбунок прыгнул с обрыва и просто полетел дальше по прямой. Впрочем, уже двух приведённых в данной статье иллюстраций достаточно, чтобы понять, что не указанной в тексте способностью к полёту горбунка наделили именно художники.
                  • Отказ от рукопожатия — в феодальном смысле. Иван не целует царю перстень — якобы не понимает, зачем тот протянул руку. Причём ничего ему за это не было, правдоподобно шлангом прикинулся.
                  • Песня о дружбе — Иванушка время от времени такую поёт о себе и Горбунке.
                  • Страшные рыбёшки. Ивану лично приходится спускаться на дно морское, чтобы поговорить с тамошним правителем об освобождении Зари-Заряницы. Рыбёшки вокруг него шастают очень стрёмные — при том, что это настоящие рыбы из ближайшего аквариума. Просто показаны они таким образом, что кажется, будто они огромны: Иван с ужасом смотрит вверх, будто на что-то нависающее над ним, показывают морду рыбы во весь экран, и всё это под страшную музыку. Вполне впечатляюще.
                  • Тьма не есть зло. В оригинале о масти конька ничего не сказано, так что в этой версии он героически-чёрный. Кстати, в фильме у него почему-то один горб, а не два.

                  Мультфильмы 1947/1975 гг.[править]

                  Афиша мультфильма 1947 г.

                  Студия «Союзмультфильм», режиссёр — Иван Иванов-Вано, не менее знаменитый постановщик сказок, только в сфере мультипликации[9]. По сути, это один и тот же мультфильм, но перерисованный заново и дополненный — к 1970-м его решили снова выпустить в прокат, но негатив слишком плохо сохранился, чтобы можно было печатать с него новые копии. Так что его просто перерисовали с имеющихся материалов, немного изменив разные сцены в мелочах, а главное — добавили эпизод с перстнем Царь-девицы и рыбой-китом, чуть ли не на четверть часа (первый фильм длился 57 минут, второй — почти 71). Занимался этим Роман Давыдов, режиссёр мультсериала «Маугли».

                  В общем, оно и к лучшему, что возникла необходимость переделывать — в фильме 1975 г. наконец-то появилась история с китом, в первой версии полностью проигнорированная. Правда, в гостях у Месяца Иванушка не побывал ни в первой, ни во второй версии. Также пропущена история о подробностях поисков перстня китовыми подчинёнными.

                  Зато роль коварного спальника значительно расширили — в оригинале он лишь пару раз клевещет на Ивана царю, здесь же выведен как полноценный злобный прихвостень и строит козни до конца. И вообще персонаж колоритный даже внешне — козлобородый, рыжий, тощий, сутулый, плешивый, ещё и носатый, как Буратино. Всё это скопом описано здесь, чтобы ниже в стене тропов через каждые три пункта на него не отвлекаться.

                  В остальном же мультфильм, особенно в варианте 1975, получился ближе всего к оригиналу, хотя в мелочах по сюжету отличия есть — например, коней Иван получает прямо на поле. К тексту оригинала не просто очень много дописано — своего текста едва ли больше, чем оригинального. В целом «отсебятина» авторов мультфильма — в диалогах, в сюжете, в видеоряде — великолепно дополняет первоисточник. Где-то добавлен экшн, где-то шутки, и всё это весьма гармонирует с оригиналом даже в мелочах. Например, хорошо, что братья Горбунка из сюжета не исчезают — показано, что царь на них действительно ездит. В общем, версию 1975 рекомендуем-с, наиболее полная адаптация и детям понравится. Вариант 1947 в наши дни тоже восстановлен и смотрибелен (разве что дребезжащий звук с непривычки может резать слух). Так что желающие могут заняться сравнением, здесь же мы рассмотрим оба этих мультфильма сразу.

                  Что есть в мультфильмах[править]

                  • Бельё — это смешно — царь не стесняется принимать у себя придворных: спальника и Ивана, будучи в одной ночной рубашке. Справедливости ради, спальник разбудил царя среди ночи перед тем, как рассказать ему о наличии пера Жар-птицы у Ивана.
                    • Также царь, будучи закутанным в полотенце после бани, отдаёт Ивану приказ о поиске Царь-девицы.
                  • Вечное полнолуние. А здесь — в кои-то веки аверсия: в сцене с кобылицей в небе растущий месяц, а в эпизоде с жар-птицами — полная луна. Можно было бы и не заострять на этом внимания, но огромное ночное светило занимает немалую часть экрана (особенно во второй версии) и очень уж бросается в глаза.
                  • Жуткая сова. Во второй версии фильма, как в сцене с кобылицей на поле, так и в ходе погони за укравшими коней братьями с пути героев разлетаются напуганные совы и попутно немного пугают зрителя (в первой версии сов поменьше, и они не летят прямо в экран).
                  • Злобная козлиная бородка — спальник.
                  • Злодейская песня. Тут такую песенку исполняет коварный спальник, предвкушая, что Иван не выполнит задание и будет повешен. Причём сам же и мастерит для него петлю, сидя верхом на виселице. Это злобное «Я верёвочку сучу, я удавочку кручу…» весьма запоминается, надо сказать. Жаль, не успел до конца допеть. Во второй версии этот мотив угадывается и в музыкальном сопровождении кульминации фильма, когда злодей предвкушает, как Ивана сварят заживо.
                  • Золотые волосы, золотое сердце. Конёк и Иванушка оба светловолосые, хотя в разных кадрах по-разному, от белого до рыжеватого. У кобылицы грива и хвост и вовсе золотые.
                  • Кастинг-агентство «WTF?» — в мультфильме Ивана изобразили каким-то недомерком, хотя у Ершова он описан как «ражий парень, хоть куды», то есть молодой человек крепкого сложения и отнюдь не маленького роста. Кроме того, канонический Иван явно уже половозрелый, хоть и очень молодой; а в мультфильме Иван — совершенно очевидный подросток, у которого ещё не завершился пубертат, и говорит не до конца «мутировавшим» мальчишеским голосом (озвучивает женщина-травести), а половозрелым мгновенно становится после купания в котлах, заколдованных Коньком (при этом и рост у Ивана делается высокий).
                  • Лёгкое золото. Слуги у царя — фантастические силачи. При покупке коней они приносят полный серебра сундук объёмом этак с кубометр. Это тонн десять… Может, серебро у царя, как тогда говорили, «худое», то есть значительно облегчённое ввиду оловянного и/или латунного приплава?.. Экономика в царстве, судя по множеству деталей, работает нормально; легче поверить, что именно таким полуфальшивым серебром царь расплачивается (как вот, например, с Иваном), когда очень не хочет платить.
                    • Кроме того, когда царь прыгает в котёл, его корона некоторое время плавает в молоке, прежде чем утонуть, особенно в первой версии. Это точно золото, а не дерево? Даже жёлтый сплав, как у Дрого, сразу бы утонул.
                    • Хуцпа — возвращаясь к покупке царём коней: Иван, блин, тоже хорош. Он запросил у царя 10 шапок серебра — и государь, раздражённо кряхтя, на это с неохотой согласился. Явно при неозвученном, но подразумеваемом условии, что имеется, мол, в виду обычный объём обычной шапки. Иван же снимает шапку, демонстративно растягивает её чуть ли не до длины женского чулка (!), набивает этакую шапку серебром (пусть и полуфальшивым) доверху, ссыпает серебро прочь — и намеревается взять у царя еще девять ТАКИХ шапок! Этого царь ему не позволил — очень скоро захлопнул сундук, как бы давая понять, что одна-две ТАКИХ шапки эквивалентны десяти нормальным, а значит, «в расчёте», и пшёл вон от сундука, дерзкий Ивашко! Довольствуйся тем, поганец, что ты теперь дворянин (раз конюший) и государево жалованье будешь получать!
                  • Милый злодей. Вот уж где-где, а в мультике 1975 года царь выглядит этаким добродушным дедушкой. Который в финале прикажет подвергнуть главного героя мучительной смерти в кипятке.
                  • Моя спина! Когда Царь-девица троллит царя тем, что не пойдёт за такого старика, тот заявляет: «Я хоть стар, да я удал!», после чего пытается грозно топнуть (1947) или изобразить какое-то коленце (1975) и тут же с ойканьем хватается за спину.
                  • Не любит обувь/Босоногий чудак. В начале фильма Иван ходил босиком и не жаловался, а обулся, лишь когда царь взял его на службу и выдал положенные по форме сапоги. Но в сцене с китом он уже снова босиком — видать, ему так удобнее. По воде конечно удобнее!
                  • Неправдоподобно убедительная маскировка. В оригинале Иван сразу поймал Жар-птицу, а тут не справился, и пришлось подманивать ту, что осталась сидеть на ветке. Герой нацеплял себе за пояс обронённых птицами перьев и принялся плясать примерно так, как только что плясали сами птицы. Сработало — глупая птица сама слетела к нему, приняв за кого-то из сородичей (не будем забывать, что на тот момент она ещё и основательно пьяна).
                  • Окрутеть в адаптации. В том же смысле, в котором о данном явлении говорилось в разделе про фильм, но тут летает не только конёк, но и кобылица. Кстати, Горбунок умеет летать ещё и вместе с тележкой, в которой сидит Иван (в оригинале конька никуда не запрягали).
                  • Погодная магия — в конце фильма Царь-девица, бросив на снег волшебное кольцо, превращает зиму в лето. Да и кобылица в этой адаптации является в сопровождении сильного ветра (это явно взято из других подобных сказок, но конкретно в «Горбунке» такого не было).
                  • Помыли и одели — Ивана в конце принарядили вовсе магическим образом. В первый котёл он прыгнул в рубашке да портках, а из третьего выпрыгнул не просто красавчиком, а ещё и одетым по последней тогдашней моде (в первой версии — ещё и с кинжалом на боку). В оригинале он просто похорошел.
                  • Потому что вы были добры ко мне. Кобылица наконец перестаёт сопротивляться и начинает договариваться, когда Иван в процессе безумной скачки набирает воды из дождевой тучи в шапку и на ходу даёт попить своей скакунье.
                  • Принудительный сон. В оригинале сказано лишь, что Царь-девица красиво играла на гуслях и пела, а Иван в первую попытку её пленить просто заслушался и сам не заметил, как уснул, о волшебстве же напрямую не упоминается. В мультфильме 1947 красавица просто исполняет под гусли песенку по принципу «что вижу, то пою». А вот в версии 1975 был добавлен припев, превращающий её пение в колыбельную, от которой засыпают все вокруг, от птиц до цветов, — даже Конёк едва не отрубился, но вовремя сообразил, что происходит, и разбудил хозяина.
                  • Разрушение четвёртой стены. Во второй версии добавлен финальный кадр с Горбунком, подмигивающим зрителям с той стороны экрана.
                  • Реклама спиртного. Намешав приманку для жар-птиц — пшено и вино — Иванушка сам пробует эту бурду, после чего расплывается в блаженной улыбке и довольно поглаживает себя по животу. И куда только цензура смотрела? Видно, сочли за уместный бонус для взрослых.
                  • Сменить пол в адаптации. В версии 1975-го Месяц стал братом Царь-девице, а их матерью было названо Солнце — видимо, во избежание гендерной путаницы. В версии 1947, как и в оригинале, Месяц был(а) матерью.
                  • Убить в адаптации. В оригинале спальник просто куда-то исчез из сюжета. Здесь же именно он в финале фильма подговорил царя испытать омоложение кипятком на Иване, а заодно и пленил Горбунка, чтобы тот не помог. В итоге Конёк освободился и, спеша хозяину на помощь, мимоходом столкнул злодея в колодец, где тот, очевидно, утонул (иначе бы, по правилам детских мультиков, показали бы, как он вылезает).
                  • Эффект горностаевой мантии. Педаль в асфальт: царь даже в бане моется, не снимая короны. Спит хотя бы не в ней, но первое, что делает по пробуждении, — надевает корону.
                    • Кроме того, в варианте 1947 корону, непонятно каким чудом держащуюся на её голове, носит Кобылица.

                  Видеоигра[править]

                  Советский игровой автомат, одна из наиболее известных игр на базе платформы ТИА-МЦ-1. Год выпуска — предположительно 1986-88, разработчик — компания «Экстрема-Украина».

                  • Это что-то вроде офигенно трудной «полосы препятствий» (напоминает некоторые игры из линейки Atari). Царь выдаёт Ивану очередной квест (сначала «Доставь перо!», потом «Доставь Жар-птицу!», наконец «Доставь драгоценный перстень!»..), Иван отправляется в путь верхом на своём верном коньке — и нужно в роли Ивана проходить экраны, полные преград и опасностей. Нарваться легче лёгкого. Немногие прошли это до конца.
                  • Горбун Игорь (неужели в этом таймлайне таков спальник?!): на протяжении всей игры основным источником пакостей является горбун-колдун-оборотень-пиромант-хрен-знает-что-ещё-умеет, хотя в конце вылезает ещё Горыныч и эпизодически попадается Гусь-Лебедь, пытающийся то нагадить ГГ на голову, то просто утащить его в когтях, как Гусю-Лебедю и подобает. Тем не менее, в заставках они не участвуют и инструкций по погублению главного героя от Царя не получают. В конце Горбун по труднообъяснимой причине (видимо, от банальной неконтролируемой злости) самовоспламеняется вместе с Царём, сгорая в ничто двумя маленькими звёздочками за долю секунды — просто, бескровно, вполне по-советски.
                  • Фальшивая сложность — в последних сценах (особенно в сцене с трёхэтажным лифтом, Горынычем и гномиком с молоточками) враг может плюнуть огнём так, что увернуться будет принципиально невозможно, и это как раз вопиющий образец фальшивой сложности. И особенно это было неуместно именно из-за жанра аркады.
                  • Этот гадкий уровень. Игра за этот уровень получила прозвище «…гробунок», в смысле все карманные деньги можно угробить на одном уровне. На том самом, где ездят вверх-вниз лифты, второй этаж простреливается Горынычем, а третий — кобольдом с молотками. Рандом выпал не той стороной — и прощайте, 15 копеек. Советских копеек!

                  Кинофильм 2021 г.[править]

                  Ещё до просмотра подвергся критике за внешнюю похожесть на осла из Шрека. Впоследствии оказалось, что он приносит больше пользы и воздерживается от скабрёзных шуток. К Ивану Конёк относится скорее снисходительно, чем по-дружески (в отличие от первоисточника). Также Конёк приобрёл крылья, как у Пегаса, а Иван встретил лежащую в хрустальном гробу девушку и занимался фридайвингом. Из других недостатков выделяют дешёвую CGI-графику и немного рваный монтаж. А ещё здесь все говорят прозой, а не стихами (в фильме Роу, т. е. ещё в 1940-е, было так же; оба режиссёра, независимо друг от друга, в разное время заявляли, что не знают способа отыграть стихотворную речь естественно[10]). Но в целом фильм получился неплохой, сочетая в себе черты западных фэнтези-фильмов для семейного просмотра и советских киносказок вроде того же Роу.

                  • Аллюзия:
                    • «Ёжик в тумане» — перед встречей Ивана с кобылицей показан ёж. А кобылица этак характерно из тумана выглядывала…
                    • Логотип кинокомпании TriStar Pictures — чудесная (и светящаяся) кобылица, скачущая по полям ночью.
                    • При знакомстве с Иваном Конёк изображает тенью учителя Йоду, причём второй раз, для непонятливых, со словами «тебе нужен наставник».
                    • Вместо колыбельной часы вызванивают царю «Спят усталые игрушки…»
                      • А позже Жар-птица будет озвучена «Танцем маленьких лебедей» (когда, обожравшись сон-орехами, будет пытаться сохранить равновесие) и «Цыплёнком жареным».
                    • В зыбучих песках (зыбучие они потому, что в них живёт Жар-Птица) в своё время, судя по сохранившимся шлемам, утонули: древнегреческий воин, средневековый европейский рыцарь и… имперский штурмовик.
                    • «Ледниковый период» — белка, стремящаяся заполучить сон-орех.
                    • «А это ты удачно зашёл, конюх Иван!» — сами знаете на что.
                      • А перед тем, как прыгнуть в котёл, Царь говорит Царь-девице знаменитую строку К. Симонова «Жди меня, и я вернусь!». Эту же строку говорил своей любовнице (в сне инженера Тимофеева) небезызвестный кинодеятель Карп Якин.
                    • Клюква! одежды у горожан не старинные русские, а именно что клюквенные! Скорее всего, это такой намеренный стеб.
                  • Анахронизм:
                    • Увидев склонившегося над ним конька и осознав, что это не сон и не морок, Иван произносит западноевропейское (в частности, тинтиновское) и американское, но уж никак не русской речи свойственное «О нет!», примелькавшееся в России конца XX — начала XXI века по забугорным фильмам.
                      • Позже, в пустыне, где Иван с коньком Жар-птицу ловили, конёк пустил в ход ещё одну «фичу из американского кино»: сделал подбадривающий жест «Мягкая и доброжелательная имитация удара кулаком по морде». Только конёк это, понятно, сделал копытом.
                    • Иван: «Конёк, научишь меня свистеть?». Конёк: «Легко!».
                    • Конёк упоминает законы физики.
                    • Иван: «В смысле?..» (Так стали переспрашивать только в конце 1940-х годов.) Царь-девица ехидно ответила: «В коромысле!».
                    • Конёк вдруг заговорил «по фене», причём довольно поздней: «…рвём когти…».
                    • «Свадебку замутим…» — говорит царь.
                    • Даже в XIX веке ещё не был в ходу эвфемизм известного матерка «Мать твою **и!», звучащий как «Мать моя женщина!». Выражение впервые зафиксировано лишь в веке XX. А в фильме, в целом пусть и пародийно, но отсылающем к сеттингу «Цари, стрельцы и терема», Конёк, услышав страшную новость, восклицает в шоке: «Мать моя кобылица!».
                    • Самодвижущиеся платформы, одна из которых везёт царя, а другая — многотонные котлы. Страшно даже думать, по какому принципу они двигаются. Магия?.. Или что-то стимпанковое?..
                  • Африканская кукабара:
                    • Африканский ёжик на Руси. Этот вид более доступен киношникам, чем обыкновенный, выглядит более «няшно» и лучше приручается. Хотя с таким гигантским бюджетом можно было бы вырастить целую толпу ручных и не боящихся камеры обыкновенных ежей.
                    • Непонятно, далеко ли от родины Ивана росли сон-орехи, но белки там не похожи на русских обыкновенных, т. к. не имеют кисточек на ушах. Налицо работа зарубежных аниматоров, которым такие белки привычнее.
                    • Обоснуй: это может быть альтернативная вселенная с цивилизациями, развивающимися параллельно нашим.
                  • Биологическое бессмертие — конёк получил его от Цветка жизни и смерти за самоотверженность.
                    • Проверка на вшивость, точнее в данном случае именно на самоотверженность — цветок всем врёт «Сорвёшь меня — и вскоре смерть тебе!», именно чтобы выяснить, решится герой его всё-таки сорвать или нет.
                  • Билингвальный бонус/Бонус для гениев — воображаю, как с этого фильма радостно ржут итальянцы!.. Итак, конёк, с Иваном на горбу, проник в китову ноздрю и щекочет её стенку изнутри крылом, чтобы кит вычихнул проглоченные корабли, «дал им свободу, и снял Бог с кита невзгоду». Иван кричит «Кит сейчас чихнёт!», а конёк грубовато отвечает: «Лишь бы не пукнул!». Авторы фильма ЯВНО знали (ну не может это быть непреднамеренным совпадением, не может!), что в ситуациях, когда один русский шутливо говорит другому (как пожелание удачи, «от обратного») «Ни пуха, ни пера!», а другой столь же шутливо шлёт его «к чёрту» — итальянцы вместо этого используют другой традиционный диалог: желатель удачи говорит «В китову жопу!» (In culo alla balena!), а тот, кому желают, должен ответить «Лишь бы [кит] не пёрнул!» (Che non scoreggi!).
                  • Во чреве чудовища — главные герои проникают в ноздрю Кита, чтобы заставить его чихнуть и выпустить проглоченные корабли.
                  • Два в одном и три в одном — при походе за кольцом конёк-горбунок советуется только с Ветром. Солнце и Месяц он лишь упоминает в разговоре с Иваном и то скорее метафорически, а вину чудо-юдо-рыбы-кита знает он сам.
                  • Ёжики и дикобразы — Иван ловит ёжика.
                  • Злодейство в адаптации — царь и в оригинале тот еще гад, но здесь еще хуже: не хотел платить за коней, Ивана решил погубить сам (да к тому же без внятных причин всего лишь потому, что люто позавидовал Ванькиной популярности в народе), спальник только способы подсказывал.
                  • Кастинг-агентство «WTF?» — возраст актёров.
                    • 36-летний Антон Шагин выглядит — особенно на крупных планах — на «хорошо так за сорок»: физиономия у него, как выражался во время оно Салтыков-Щедрин, «преждевременно состарившаяся». Этот потрёпанный жизнью, матёрый и усталый мужик с выраженными морщинами и носогубными складками — «юный Иван», младший сын крестьянина Петра? Да ему бы старшего брата Данилу играть, а то и самого Петра! Обоснуй: крестьянский уклад сам по себе моложавости не способствует, а Ивану в прямом смысле слова приходилось пахать за троих. Отец богатырским здоровьем не отличался, а старшие братья были не прочь свалить на младшенького самую нудную и тяжёлую работу.
                      • Но этот самый Шагин по крайней мере гениальный артист. И лицо у него уж настолько простецкое и искреннее, что отлично вяжется с ролью фольклорного (не столь уж и глупого) «дурачка».
                    • 32-летняя Паулина Андреева, «юная Царь-девица» тоже взрословата. Но по крайней мере сойдёт за молоденькую, хоть и с натяжкой.
                  • Лоскутная география — Конёк сравнительно быстро довёз Ивана до оазиса в пустыне с пальмами, где обитает Жар-Птица, находящегося, скорее всего, в Африке. И если Суэцкий канал был, вероятно, ещё засыпан, то много крупных рек им всё-таки пришлось пересечь, а Конёк летать пока не мог.
                    • Обоснуй — альтернативная вселенная. В фильме также показана книга с картой, и «Земля Царь-Девицы» очень похожа на Гренландию.
                  • Момент губастого аллигатора — сцена кошмара царя, где персонажи колбасятся с налепленными криво в Фотошопе рожами Ивана под Scibidi и царю рубят голову. Остается впечатление, что в прокатную версию вставил свое твАрение некий залетный шалопай.
                  • Мультяшная физика — юбка-парашют прямиком из Looney Tunes или старых диснеевских короткометражек (диаметром метра три, внизу склон горы, покрытый очень толстым слоем снега; если приземлиться под удачным углом, можно отделаться сломанными ногами), полёты в мыльном пузыре, да и способности горбунка тоже относятся к области мультфизики.
                  • Стремительный домкрат в части Не в ладах с биологией — Конёк объявлен бесом в обличье парнокопытного. Лошади относятся к непарнокопытным.
                  • Не в ладах с историей. Чего-чего? Иван признаётся Царь-девице, что он «конюх, а не витязь»?.. Он действительно не витязь (т. е. не является русским аналогом рыцаря), но почему он произносит это признание как бы в том смысле, что он простолюдин? С тех пор как он служит у царя — какой он нафиг простолюдин?! Он не «конюх», а конюший, это дворянская должность! Например, Connétable de France (от латинского comes stabuli = комит конюшен) и Maréchal de France (от слова Mare — кобыла) — это название верховного главнокомандующего, командовавшего всей армией от лица короля; а изначально эту должность главкома давали именно придворному конюшему, т. е. тому, кто отвечал перед королём за всё, связанное с использованием коней. «Всю конюшенну мою я в приказ тебе даю…» — сказал Ваньке в оригинале царь. В мультфильме Иванова-Вано и это тоже было в порядке — там Иван сразу после получения должности красовался в только что выданном ему парадном наряде, явно дворянском: «То есть я из огорода стану царский воевода».
                    • В фильме также есть мужланы под (или за) сорок, напялившие на себя белые наряды рынд и стоящие у двери царских покоев с бердышами. Исторически в качестве рынд всегда ставили молодых парней, не старше 25!
                    • Видимо, в изображаемой вселенной (именно вселенной фильма) самодур-царь, «стоя над законом», и в рынды повелел записывать зрелых мужчин, и в случае с Иваном специально распорядился не давать ему дворянство и считать его не конюшим, а конюхом, пусть и «главным».
                  • Не знает матчасти — внутримировой пример. Русский придворный модельер (и царский церемониймейстер по совместительству?) Тряпкин-Тапкин гордо именует себя «кутюрьё». Т-э-э-кс… Может, он и годный дизайнер одежды, но вот французскому языку он не обучен, даже азам. Иначе бы он знал, что «кутюрье» пишется couturier (а не «couturieux»), а значит, на конце этого слова произносится «е», а не «ё».
                  • Постоянная шутка — несколько разных персонажей в разных сценах яростно гоняются за докучливым комаром.
                  • Пощадить в адаптации — царь-Ефремов не сварился в кипятке, а в одном исподнем попал в огромный пузырь и улетел. И прямо из пузыря грозил своим подданным: «Я ещё вернусь!». Хочется надеяться, что нас не ждёт самопально-креативный сиквел.
                    • Сборы на момент правки 19 млн при бюджете в 7,7, несмотря на продолжающий бушевать вирус, заделы на сиквел явно заложили заранее… что-то мне тревожно.
                    • Ефремова ещё не скоро выпустят, минимум через 4 года, если по УДО. Так что сиквелов не ожидается, ну если только с рекастом.
                  • Путает пословицы и метафоры, в варианте «а-ля Фоменко и Душенко» — конёк породил поговорку-неологизм «Сколь верёвочке ни виться — тут и сказочке конец!». Со стороны конька это чёрный юмор — конёк уверен, что вот-вот помрёт, что так «предначертано». Да и вообще киносказка получилась какая-то местами темноватая и островатая (частью — именно за счёт отсебятины адаптаторов) для заявленного возрастного адреса «6+». И бонусами для взрослых она насыщена заметно больше чем наполовину… да что там, она почти вся из них состоит.
                  • Темнее и острее — в этой адаптации Жар-птица нешуточно опасна, может сжечь и человека, и лес… Но в неволе, в цепях она не нагревается и пламенем не пылает. Однако неволя опасна для её здоровья и жизни! Поэтому для баланса другой момент тут светлее и мягче: Иван, увидев такое дело, пожалел птицу и отпустил её — но казни за невыполнение квеста всё равно избегнул (смотрите фильм и узнаете, как именно)…
                    • В книжном оригинале и, соответственно, в мультадаптации Иванова-Вано тела (в том числе перья) Жар-птиц не являлись горячими-обжигающими-испепеляющими, и вся паника царя и придворных и истерические призывы к пожарным — целиком напрасны и комичны: уж больно свечение перьев Жар-птицы визуально похоже на огонь… А в фильме 2021 года Небесам пришлось послать на землю сильный дождь, чтобы птица ненароком не спалила царёв стольный град ко всем шутам…
                    • И в книжном оригинале, как и в мультадаптации, пойманной Жар-птице предстоит остаток жизни провести в царском дворце, в клетке (ещё и большую часть времени накрытой платом?). Но, по-видимому, в этих-то вселенных такая участь ничем не угрожает птице. А если бы даже и была чем-то ей вредна — Ивану ничто не мешает вскорости отпустить Жар-птицу из дворца на волю, когда он сделается уже царь Иван
                  • Хуцпа, положительный пример — Царь-девица. Как она троллит царя при первом знакомстве — это надо видеть и слышать!
                  • Эффект горностаевой мантии — пародия на троп: ночной колпак, в котором Царь почивать обыкновенно изволит, надо лбом вырезан и подшит в виде матерчатой «как бы короны».

                  Примечания[править]

                  1. Возможно, не укроти он — она бы сбросила его — и копытами, копытами!
                  2. От кого она рожала таких нестандартных сыновей, непонятно. Вряд ли ей обычные кони понравятся. Или она попалась к Ивану уже беременной, а Конёк-горбунок и его братья — близнецы-тройняшки?
                  3. Интересно, почему тогда жеребцы позволили его братьям себя увести. Не иначе как это часть некоего тщательно продуманного плана. Или потому что братья были Ивану кровными родичами? Кстати, в экранизации 1941 года братья и вовсе внаглую скачут на похищенных жеребчиках верхом.
                  4. Всё ещё проще. Жеребцы реагировали на запах. Так что царь мог подержать Ивана в одной комнате со спальником пару месяцев, а потом прогнать вон, но откуда ему это было знать.
                  5. Эта должность означала получение статуса «жильца» — захудалого дворянина без большинства привилегий.
                  6. Кстати, в современном коневодстве конь ростом меньше искомых 2 аршин (14 хэндов = 56 англ. дюймов = 142,3 см) считается уже не полноценной лошадью, а пони (т. е. монгольские и т. п. лошади считаются пони).
                  7. Разумеется, Иван не носил женские платья. В ту пору это означало «комплектов одежды». Форма, в которой ходили царские слуги, могла быть именно красного цвета, но слово «красный» в те времена могло означать просто «красивый».
                  8. «Кащей Бессмертный», «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Королевство кривых зеркал», «Морозко» — это лишь несколько примеров его фильмов.
                  9. «Сказка о мёртвой царевне…», «Снегурочка», «Мойдодыр», «Двенадцать месяцев», «Левша» и ещё множество шедевров советской мультипликации.
                  10. В более позднем фильме того же Роу — «Морозко» — все говорят то прозой, то в рифму, озвучивая прекрасный текст Н. Эрдмана. Но там не классический стихотворный размер, как в оригинале «Конька», а «скомороший раешник», гораздо более похожий на обычную речь. В «Морозко» постоянно складывается впечатление, что все персонажи говорят прибаутками — но не «шпарят поэзию».

                  [изменить]

                  Книги

                  Миры и герои Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
                  Книги (русскоязычные) Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
                  Книги (на других языках) Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
                  Авторы Для писателей был создан отдельный шаблон.
                  См. также Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов
                  Навигация

                  [изменить]

                  Мультфильмы (отдельные и в циклах)

                  СССР и СНГ Белка и Стрелка. Звёздные собаки • Большое путешествие • Большой Тылль • Братья Пилоты • Бременские музыканты • Бюро находок • Вовка в Тридевятом царстве • Возвращение блудного попугая • В синем море, в белой пене… • Голубой щенок • День рождения Алисы • Двенадцать месяцев • Доктор Бартек и Смерть • Домовёнок Кузя • Дракон • Ёжик в тумане • Жил-был пёс • цикл Иван Царевич и Серый волк • Ивашка из Дворца пионеров • Карлик Нос • Конёк-горбунок • Кот Леопольд • Крокодил Гена • Легенды перуанских индейцев • Летучий корабль • Лоскутик и Облако • Мама для мамонтёнка • Маугли • На задней парте • Незнайка и Баррабасс • Ну, погоди! • Огонёк-Огниво • Остров сокровищ • Падал прошлогодний снег • Пёс в сапогах • Пиф-паф, ой-ой-ой • Пластилиновая ворона • По дороге с облаками • Приключения капитана Врунгеля • Приключения поросёнка Фунтика • Простоквашино • Разлучённые • Садко • трилогия о Смешариках (Начало • Легенда о Золотом Драконе • Дежавю) • тетралогия о Снежной Королеве (Снежная Королева • Снежная Королева 2: Перезаморозка • Снежная Королева 3: Огонь и Лёд • Снежная Королева 4: Зазеркалье) • Тайна страны земляники • Тайна третьей планеты • Товарищъ со звёздъ • Три богатыря (Алёша Попович, Добрыня Никитич, Илья Муромец, Шамаханская царица, На дальних берегах, Ход конём, Морской царь, Принцесса Египта, Наследница престола, Конь Юлий) • Ух ты, говорящая рыба! • Фильм, фильм, фильм • Чудовище • Чудо-Юдо • Шкатулка с секретом
                  США Атлантида: Затерянный мир • Братец медвежонок • Бэмби • ВАЛЛ-И • Великий мышиный сыщик • Вор и сапожник • Вперёд • В поисках Немо/В поисках Дори • Все псы попадают в рай • Геркулес • Головоломка • Горбун из Нотр-Дама • Город героев • Динозавр • Дом-монстр • Зверополис • Земля до начала времён • Золушка • История игрушек • Камешек и пингвин (совместно с Ирландией) • Король-Лев • Корпорация монстров • Кошмар перед Рождеством • Кун-фу Панда • Лего. Фильм 2 (совместно с Австралией) • Ледниковый период • Мадагаскар • Мегамозг • Медведь Барни • Меч в камне • Моана • Мой маленький пони: Новое поколение • Мой маленький пони в кино • Мулан • Оливер и компания • Отель Трансильвания • Пиноккио • Планета сокровищ • Полёт драконов (совместно с Великобританией и Японией) • Последний единорог (совместно с Великобританией, ФРГ и Японией) • Принц Египта • Принцесса и лягушка • Принцесса-лебедь • Ральф • Рапунцель • Рататуй • Робин Гуд • Русалочка • Секрет крыс • Скуби-Ду • Снупи и мелочь пузатая • Суперсемейка • Тайна Коко • Тачки • Том и Джерри • Труп невесты • Франкенвини • Холодное сердце • Холодное сердце 2 • Храбрая сердцем • Хранители снов • Человек-паук: Через вселенные • Шрек • Энканто

                  Про Бетти Буп

                  Афроамериканские мультфильмы • Оленёнок Рудольф

                  Канада Я, Домашний Козёл 2
                  Латиноамериканские мультфильмы Ноев ковчег
                  Западная Европа Британские мультфильмы (Побег из курятника • Жёлтая подводная лодка) • Мультфильмы Германии (Мультфильмы ГДР • Мультфильмы Третьего рейха) • Ирландские мультфильмы (Тайна Келлс • Песнь моря (совместно с Францией, Бельгией, Данией и Люксембургом)) • Испанские мультфильмы (Клаус (совместно с Великобританией)) • Итальянские мультфильмы • Скандинавские мультфильмы • Французские мультфильмы (Дети дождя • Ренессанс, сочетание с игровым • Страх[и] темноты)
                  Восточная Европа Албанские мультфильмы • Болгарские мультфильмы • Венгерские мультфильмы (Ловушка для кошек • Ловушка для кошек 2: Кот Апокалипсиса) • Польские мультфильмы • Румынские мультфильмы • Чешские и чехословацкие мультфильмы • Югославские мультфильмы (Сербские мультфильмы • Хорватские мультфильмы) …
                  Восточная Азия Вьетнамские мультфильмы • Китайские мультфильмы (Нэчжа (2019)) • Корейские мультфильмы (Мультфильмы КНДР • Мультфильмы Южной Кореи) • Филиппинские мультфильмы • …
                  Студии Disney (Все мультфильмы снял Дисней) • DreamWorks • Pixar • Киевнаучфильм • Мельница • Пилот • Союзмультфильм • ТО «Экран» • Таллинфильм
                  Режиссёры Гарри Бардин • Иван Иванов-Вано • Натан Лернер • Сёстры Брумберг
                  Основы • Мультсериалы • Аниме

                  [изменить]

                  Российское искусство

                  Литература Астровитянка • Беглецъ. Дневник неизвестного • Беспощадная толерантность (антология) • Будь проклята, Атлантида! • Вейская империя • История Галактики • Меганезия • Огненный след • Пиранья • Приключения Печенюшкина • Роза и Червь • Слово о драконе • Солнце земли Русской • Сфера Великорасы

                  До 1917: Басурман • Конёк-горбунок • Сивилла — волшебница Кумского грота • Смутное время

                  Фэнтези: Ааргх • Академия проклятий • Алая аура протопарторга • Бета-тестеры • Ведун • Волкодав • В час, когда луна взойдёт • Дарители • Девятый • Дела магические • Дети против волшебников • Дитя света • Дом, в котором… • Железный замок • Закон крови • Империя • Империя Оствер • Институт экспериментальной истории • Конгрегация • Пепел сгорающих душ • Покров-17 • Посмотри в глаза чудовищ • Рабин Гут • Сварог • Тайный город • Танцующая с Ауте • Таран • Тина Хэдис (Сонхийский цикл) • Убить некроманта • Хроники странного королевства • Хроники Элгариола • Часодеи • Школа в Кармартене

                  Авторы: Б. Акунин (Приключения Пелагии • Приключения Эраста Фандорина) • Александр Афанасьев (Бремя Империи • Период распада • Противостояние) • Алексей Иванов (Золото бунта • Ненастье • Общага-на-Крови • Пищеблок • Сердце пармы • Тени тевтонов) • Вера Камша (Отблески Этерны • Хроники Арции) • Сергей Лукьяненко (Дозоры • Искатели неба • Лабиринт отражений • Лорд с планеты Земля • Работа над ошибками • Осенние визиты • Танцы на снегу/Геном) • Юрий Нестеренко (Рассказы и повести • Комбинат • Крылья • Приговор • Чёрная топь • Юбер Аллес) • Генри Лайон Олди • Виктор Пелевин • Ник Перумов (Приключения Молли Блэкуотер • Упорядоченное: Алмазный меч, деревянный меч/Хранитель Мечей/Хроники Хьёрварда) • Юрий Петухов (Звёздная месть • Классификатор пришельцев) • Алексей Пехов (Ветер и Искры • Страж) • Валерий Роньшин • Метавселенная Рудазова • Владимир Сорокин (День опричника) • Макс Фрай

                  МТА (Джордж Локхард • Дем Михайлов • Олег Рыбаченко • Ирина Сыромятникова • Дэн Шорин)

                  Пародии, фанфики,

                  сетевая литература
                  Арда (Последний кольценосец • Сага про хоббита • Чёрная книга Арды) • Изумрудный город (Сухинов) • Борис Карлов, Незнайка (Остров Голубой Звезды • Снова на Луне) • Первостепь • Таня Гроттер • Юбер аллес
                  Кино 9 рота • Азирис Нуна • Балканский рубеж (с Сербией) • Брат • Ёлки • Все умрут, а я останусь • Всё и сразу! • Дневной представитель • Жетикс (совместно с Киргизией) • Жмурки • Звезда • Зелёный слоник • Костяника. Время лета • Левиафан • Лето • Майор Гром: Чумной Доктор • Мы из будущего • На игре • Ночной/Дневной Дозор • Особенности национальной • Последний уик-энд • Прикосновение • Русское • Сёстры • Солдатик • Стиляги • Тобол • Турист • Хардкор • Чистилище • Ширли-мырли
                  Явления: Кино и немцы • Ремейки советского кино • Российское кино
                  Телесериалы Вампиры средней полосы • Воронины • Грозовые ворота • Дальнобойщики • Домашний арест • Зона • Интерны • Классная школа • Краткий курс счастливой жизни • Крик совы • Кровавая барыня • Кухня • Ликвидация • Лучше, чем люди • Меч • Метод • Моими глазами • Моя прекрасная няня • Обратная сторона Луны • Папины дочки • Перевал Дятлова • Последний министр • Просто представь, что мы знаем • Простые истины • Русский стиль • Спецназ • Убойная сила • Чернобыль: Зона отчуждения • Школа
                  Телевидение Каналы: Карусель • Культура • НТВ • Первый канал/Первая программа ЦТ • Пятый канал • Рен-ТВ • Россия-1/Вторая программа ЦТ • Региональные ГТРК • СТС • ТНТ
                  Передачи: Каламбур • Наша Russia
                  Российская
                  мультипликация
                  Мультсериалы: Metal Family • Бандитский Петербургер • Бурдашев • Герои Энвелла • Доктор Пси • Летающие Звери • Лунтик • Магазинчик БО • Масяня • Маша и Медведь • Незнайка на Луне • Подозрительная Сова • Сказочный патруль • Снежная Королева: Хранители Чудес • Смешарики (спин-оффы Смешарики. Новые приключения • Смешарики: Пин-Код) • Три кота • Фиксики

                  Мультфильмы: Белка и Стрелка. Звёздные собаки • Большое путешествие • Новые бременские музыканты • День рождения Алисы • цикл Иван Царевич и Серый волк (Мельница) • Карлик Нос • Наша Маша и Волшебный Орех • Незнайка и Баррабасс • Огонёк-Огниво • трилогия фильмов о Смешариках («Начало» • «Легенда о Золотом Драконе» • «Дежавю») • тетралогия о Снежной Королеве («Снежная Королева» • «Снежная Королева 2: Перезаморозка» • «Снежная Королева 3: Огонь и Лёд» • «Снежная Королева 4: Зазеркалье») • Товарищъ со звёздъ • Три богатыря (Алёша Попович, Добрыня Никитич, Илья Муромец, Шамаханская царица, На дальних берегах, Ход конём, Морской царь, Принцесса Египта, Наследница престола, Конь Юлий) • Первый отряд (российско-канадско-японский) • Чудо-Юдо

                  Студии: Мельница • Пилот

                  Музыка Исполнители: Anacondaz • Catharsis • Louna • Otto Dix • Oxxxymiron • Аквариум • Агата Кристи • Ария • Аффинаж • Браво • Гарик Сукачёв • ДДТ • Дельфин • Звуки Му • Король и Шут • Крематорий • Машина времени • Мельница • Наутилус Помпилиус • Пикник • Оргия Праведников • Сергей Курёхин • Смысловые Галлюцинации • Сектор Газа • Сплин • Тролль гнёт ель • Чайф • Чёрный Кофе • Чёрный Обелиск • Чиж • Эпидемия

                  Жанры: Авторская песня • Русский рок

                  Отдельные произведения: Горгород

                  Видеоигры Tactical-RPG: Космические рейнджеры

                  RPG: Аллоды (Проклятые земли) • King’s Bounty (Легенда о рыцаре, Принцесса в доспехах, Воин Севера, Тёмная Сторона) • Игры во вселенной Pathfinder (Pathfinder: Kingmaker, Pathfinder: Wrath of the Righteous) • Sabotain: Break the Rules • Корсары • Партизан • Чёрная книга
                  RTS: Койоты. Закон пустыни • Периметр • Противостояние • Сирия: Русская буря
                  TBS: Кодекс войны • Эадор • Heroes of Might and Magic V
                  Квесты: Beholder • Братья Пилоты • Годвилль • ГЭГ: Отвязное приключение • Ошейник
                  Шутеры: Alien Shooter
                  Симуляторы: Дальнобойщики • Ил-2 Штурмовик
                  Экономическая стратегия: Именем Короля
                  Политический симулятор: Кризис в Кремле/Остальгия: Берлинская стена/Китай: Наследие Мао (СНГ)

                  Прочее: Механоиды • Человеколось

                  Интернет-контент BadComedian • веб-мультсериал School 13 • ст. о/у Гоблин • веб-комикс Восьмой • веб-сериал Внутри Лапенко • веб-комиксы Иван! • веб-комикс Кожа да Кости • веб-комикс Савил и туканокомиксы • веб-комикс Эльф в кедах • Научи хорошему
                  Интерактивный аудиороман Внутренние тени
                  Комиксы Бесобой • Майор Гром • Экслибриум • Moscow Calling

                  [изменить]

                  Советское искусство

                  Мета Соцреализм
                  Литература А зори здесь тихие… • Александр Беляев (Властелин мира • Голова профессора Доуэля • Продавец воздуха • Человек-амфибия) • Алиса Селезнёва • Амурские сказки • Аэлита • Братья Стругацкие (Град обреченный • Мир Полудня (Обитаемый остров • Трудно быть богом) • Пикник на обочине • Понедельник начинается в субботу/Сказка о Тройке • Улитка на склоне) • Бронепоезд 14-69 • Булгаков (Мастер и Маргарита, Собачье сердце) • Великий Кристалл • Вниз по волшебной реке • Волшебник Изумрудного города • Гринландия • Два капитана • Ефремов (Великое Кольцо (Великое Кольцо/Туманность Андромеды + Великое Кольцо/Час Быка) • Лезвие бритвы) • Живые и мёртвые • Зелёный фургон • Кондуит и Швамбрания • Лунная Радуга • Люди как боги • Малахитовая шкатулка • Меховой интернат • Мой дедушка — памятник • Момент истины (В августе сорок четвёртого) • Наследник из Калькутты • Небесный гость • Незнайка • Остап Бендер • Повесть о суровом друге • Повесть о Ходже Насреддине • Приключения капитана Врунгеля • Продавец приключений • Про Федота-стрельца, удалого молодца • Птица-слава • Рассказы о Суворове и русских солдатах • Республика ШКИД • Руки вверх! или Враг №1 • Тихий Дон • Тореадоры из Васюковки • Угрюм-река • Фаэты • Штирлиц
                  Кино и телефильмы Жанры: Детское кино • Истерн • Кино сталинской эпохи • Советская новая волна • Кино эпохи развитого социализма • Многосерийный телефильм • Перестроечное кино • Советская кинофантастика • Киножурналы

                  Студии: Госкино • Другие студии СССР • Ленфильм • Мосфильм
                  Авария — дочь мента • Александр Невский • Андрей Рублёв • Асса • Белое солнце пустыни • Большое космическое путешествие • В бой идут одни «старики» • Фильмы Гайдая (Бриллиантовая рука • Иван Васильевич меняет профессию • Кавказская пленница • Операция «Ы» и другие приключения Шурика) • Гардемарины • Глубокий рейд • Гостья из будущего • Дина • Достояние республики • Здравия желаю! • Иванко и царь Поганин • Игла • Иди и смотри • Кин-дза-дза! • Кто заплатит за удачу? • Курьер • Люми • Морозко • Москва слезам не верит • Не бойся, я с тобой! • Не покидай… • Отряд • Пираты XX века • После дождичка, в четверг… • Последнее дело комиссара Берлаха • Приключения Электроника • Пятнадцатилетний капитан • Рыжий, честный, влюблённый • Садко • Свадьба в Малиновке • Свой среди чужих, чужой среди своих • Сказка странствий • Служебный роман • Неуловимые мстители • Танк «Клим Ворошилов-2» • Убить дракона • Фронт • Чапаев • Чародеи • Человек-амфибия • Человек с бульвара Капуцинов • Чучело
                  Советская космическая фантастика: Большое космическое путешествие • Дорога к звёздам • Космический рейс • Луна (фильм 1965) • Марс (фильм 1968) • Мечте навстречу • Мир Полудня (Трудно быть богом • Обитаемый остров) • Москва — Кассиопея / Отроки во вселенной • Планета бурь • Семь стихий • Через тернии к звёздам • Я был спутником Солнца • …

                  Фильмы Рязанова: Берегись автомобиля • Ирония судьбы, или С лёгким паром!

                  Мультипликация Студии: Пилот • Союзмультфильм • ТО «Экран»

                  Режиссёры: Гарри Бардин • Иван Иванов-Вано • Натан Лернер • Сёстры Брумберг

                  Мультфильмы: Бременские музыканты • Бюро находок • Вовка в Тридевятом царстве • Возвращение блудного попугая • Двенадцать месяцев • Доктор Бартек и Смерть • Домовёнок Кузя • Дракон • Ёжик в тумане • Жил-был пёс • Ивашка из Дворца пионеров • Конёк-горбунок • Кот Леопольд • Крокодил Гена • Легенды перуанских индейцев • Летучий корабль • Мама для мамонтёнка • Маугли • На задней парте • Ну, погоди! • Падал прошлогодний снег • Перевал • Пластилиновая ворона • Пиф-паф, ой-ой-ой • По дороге с облаками • Приключения капитана Врунгеля • Приключения поросёнка Фунтика • Разлучённые • Тайна третьей планеты • Простоквашино • Ух ты, говорящая рыба! • Фильм, фильм, фильм • Чудовище • Шкатулка с секретом

                  Музыка Жанры: Авторская песня • Русский рок

                  Группы: Аквариум • Агата Кристи • Ария • Браво • ДДТ • Звуки Му • Зоопарк • Кино • Крематорий• Машина времени • Наутилус Помпилиус • Пикник • Смысловые Галлюцинации • Сектор Газа• Чайф • Чёрный Кофе • Чёрный Обелиск

                  Люди: Владимир Высоцкий • Сергей Курёхин • Гарик Сукачёв

Анализ
сказки «Конёк – Горбунок»

Автор — Ершов Петр
Павлович

Жанр — Волшебная
литературная сказка в стихотворной форме

Главные герои:
Иван, Конек-горбунок, Царь, Царь-девица, братья Ивана, рыба-кит, месяц

Главная мысль:
любое дело по плечу, если есть у тебя верный друг.

Чему учит сказка
«Конек-Горбунек?» Это произведение учит как стать настоящим другом, учит
упорству и целеустремленности. Эта сказка показывает, что нужно ценить дружбу,
поддерживать своих друзей всегда и во всём. Хороший товарищ всегда сможет
помочь в беде или даже сможет спасти твою жизнь.

Признаки волшебной
сказки в сказке «Конек-горбунок»:

волшебные
существа,

чудесные
превращения,

путешествие за
подвигом,

троекратные
повторы.

Пословицы к сказке

«Конек-горбунок»:
седина в бороду — бес в ребро (про царя).

верный друг —
лучше сотни слуг.

не родись
красивым, а родись счастливым.

всякая невеста для
своего жениха родится.

Сюжет
сказки Жила когда-то семья и были в семье три сына. Два сына были хорошие умные
молодцы, а младшего все кликали Дураком. Вот, однажды на пшеничном поле
завелись воры и отец сыновей стал посылать каждого сына сторожить поле, но
старшие сыновья были избалованные и заснули ночью и ничего не увидели, а
младший сын увидел ночью красивого коня, который мял пшеницу и поймал его. Конь
попросил пощады у Ивана и тот смиловался отпустил коня и за это конь дал Ивану
маленького конька-горбунка, который стал Ивану настоящим другом и помогал ему
выполнить самые сложные задания царя, а так же выручал его из всех опасностей.
Благодаря такой настоящей дружбе Ивана-Дурака и Конька-горбунка, Иван сделался
красавцем и женился на прекрасной царевне.

Отзыв
о сказке «Конек-горбунок»: Сказка Ершова мне очень понравилась, она написана в
стихотворной форме и читать её легко. В этой сказке много волшебства и
необычное сплетение сюжетов. События в сказке развиваются хоть и предсказуемо,
по обычному для сказок сценарию, но подкупают своей красочностью и юмором. За
приключениями Ивана и Горбунка следишь с неотрывным вниманием и нарастающим
интересом. Конёк-горбунок самый милый и привлекательный герой из всех волшебных
персонажей.

  • Конек горбунок и сивка бурка одинаковые сказки или нет
  • Конек горбунок автор сказки пушкин
  • Конек горбунок 3 аргумента доказывающие самостоятельность и оригинальность сказки
  • Кондратий хватит как пишется
  • Кондратий федорович рылеев рассказ