Краткий рассказ карело финский эпос калевала

  • Краткие содержания
  • Разные авторы
  • Эпос Калевала

Краткое содержание эпоса Калевала (Карело-финский эпос)

«Калевала» – карело-финская эпическая поэма, дающая возможность ознакомиться с историей и легендам народов. Книга состоит из 50 рун (или песен). Считается, что сочинил поэму народ, но собрал материалы и обработал финский лингвист Элиас Лённрот в XIX веке. Он был первым, кто соединил индивидуальные эпические песни, устраняя некоторые неровности. Калевала – это страна, где живут храбрые герои и волшебники. На русский язык перевел и обработал поэт Леонид Бельский в 1888 г.

Вяйнемёйнен и Сампо

Вначале описывается сотворение мира – неба и земли, звезд, зверей и птиц. Изначально существовала только – дочь воздуха, которая породила вещего песнопевца Вяйнемёйнена. Его брат Ильмаринен выковал небо, А Вяйнемёйнен, расчистив часть земли от леса, посеял пшеницу.  Вскоре главный герой собирается жениться на девушке Айно, которая не любит его. Поэтому она утопилась и превратилась в русалку.

Илматар, увидев, что песнопевец слишком тоскует по Айно, советует ему посвататься к дочери старухи Лоухи – хозяйке мрачной Похьёлы. Ведьма соглашается отдать дочь с условием, что жених выкует волшебную мельницу Сампо, приносящую счастье и богатство. Но мудрец не может этого сделать, поэтому возвращается, чтобы попросить кузнеца Ильмаринена изготовить мельницу.

Вяйнемёйнен начинает петь колдовские песни и принуждает Ильмаринена отправиться в Похьёлу, ковать Сампо. Вначале у кузнеца ничего не выходит. Или получается лук, смертельно ранящий, либо челнок, потопляющий другие лодки. Седьмой день приносит плоды: из наковальни показалась чудесная мельница. Лоухи забрала ее и заключила в гору, где Сампо и осталась, пустив корни. Но хитрая старуха обманула кузнеца, не отдав ему дочь. 

Сватовство и смерть Лемминкяйнена.

Этот герой настоящий Казанова. Он воинственный и могущественный маг, покоритель женских сердец. Однажды он уже был женат на строптивой Кюлликки, но потом изгнал ее за непослушание. Теперь охотник желает получить руку и сердце недоступной Девы Севера. Мать со слезами отговаривает сына от безумного шага, но не добивается результата. Он не слушает ее и идет своим путем.

Прибыв в сумрачную Похьёлу, встречается там со злыми колдунами, но побеждает их. Лоухи требует за дочь волшебного лося. Лемминкяйнен выполняет задание, прибегнув к помощи царей леса. Затем заставляет его привести огнедышащего коня Хийси. В третий раз приказывает спуститься в страну мертвых – Туонелу – за лебедем. Но там его поджидает колдун и пронзает тело охотника ею, словно копьем. Разрубив тело несчастного жениха на куски, бросает их в воды Туонелы.  Мать, узнав о гибели сына, приходит, чтобы спасти его. Оживив сына, забирает его домой.

Вяйнемёйнен строит лодку

Далее описывается путешествие певца в ад. Вяйнемёйнен ищет три волшебых слова, которые необходимы, чтобы построить замечательную лодку. Для этого спускается в подземное царство Маналу-Туонелу. Дочь бога мертвых предупреждает, что он не сможет вернуться обратно. Однако мудрецу удается сбежать оттуда, так и не узнав заветные слова. Тогда он пытается посетить чрево гиганта Вийпунена. Мудрец выстраивает кузницу внутри великана. Не выдержав пыток, Вийпунен выдает нужные слова. Построив лодку, певец плывет в Похьёлу снова свататься к Деве Севера. По пути встречает Ильмаринена, который едет по тому же делу.

Свадьба и обида Лемминкяйнена

Красавица выбрала Ильмаринена. Идет подготовка к веселой и щедрой свадьбе. Описанию торжества, правильному выполнению обрядов, послушанию жены, обязанностям супругов посвящены отдельные песни. Сколько деревьев было спилено, сколько воды набрано из рек, сколько пива и яств приготовлено! Пригласили всех, кроме Лемминкяйнена. Кузнец увозит девушку домой, где празднуют еще одну свадьбу.

Охотник очень оскорбился тем, что его не пригласили и отправился в Похьёлу, чтобы отомстить. В бою он отрубил голову мужу ведьмы. Рассвирепев, она отправила своих воинов разорить родную землю Лемминкяйнена. Сам охотник спасся с трудом.

Куллерво 

Трагические стихи посвящены судьбе героя Куллерво. Несчастный ребенок остался сиротой из-за борьбы своего отца с дядей. В результате между ними началась настоящая война. Дядя держал мальчика в качестве раба, а потом продал его кузнецу, у которого он пас скот. Жена Ильмаринена хотела унизить юношу и завернула в его хлеб камень, чтобы тот сломал зубы. Но пастух режет хлеб, сломав нож отца, который был очень дорог для него. Пастух с помощью колдовства мстит – заставляет хищных зверей разорвать злую женщину на куски. 

Похищение Сампо

Заключительные руны «Калевалы» повествуют, как бесстрашные герои извлекают Сампо из сокровищниц  Похьёлы.  По пути, из костей щуки Вяйнемёйнен изготовил первые финские гусли – кантеле. Благодаря игре на них, они усыпили жителей Похьёлы и увезли мельницу. Но в результате погони, она упала в море и разбилась вдребезги. Осколки мудрец перевез в Калевалу, после чего этот край разбогател.

Последняя песня рассказывает о рождении необыкновенного ребенка, матерью которого стала девственница Марьятта. Она зачала дитя, полакомившись ягодами брусники. Это очень похоже на появление в этот грешный мир Иисуса Христа. Вяйнемейнен советует убить его, но ребенок упрекает певца в смерти Айно. Осознав, что мальчик прав и мудростью превосходит песнопевца, пристыженный мудрец покидает Калевалу.

Эпос показывает разные ситуации, и как с помощью смелости и отваги можно преодолеть трудности.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Эпос Калевала. Картинка к рассказу

Эпос Калевала кратко за 2 минуты

Сейчас читают

  • Краткое содержание Скучная история Чехова

    Пьеса рассказывает нам об одном старике, умирающим от болезни. Этот старик, Николай Степанович, — известный профессор, умнейший человек, почитаемый многими людьми. Всю жизнь он трудился, чтобы достичь уважения, и вот теперь ему осталось едва ли полгода

  • Краткое содержание Боба и слон Голявкина

    Мальчик Боба знал, что со слоном можно дружить, как с человеком. У него был такой друг – слон Бобош. Они познакомились в зоопарке, где жил слон, и с тех пор были неразлучны. Каждый день Боба приходил к вольеру поиграть со слоном

  • Краткое содержание Кауфман Вверх по лестнице, ведущей вниз

    Сильвия Баррет – молодая девушка, которая пришла преподавать литературу в школу. С первой минуты в классе она понимает, что с дисциплиной у детей серьезные проблемы. Ее назначают руководителем в самый сложный класс

  • Краткое содержание Одоевский Бедный Гнедко

    Сказка про лошадь по имени Гнедко и злого извозчика. Извозчик сильно бил лошадь, оттого что та была слишком медлительной. Люди пытались пристыдить извозчика, но лишь сказал, что нет разницы, кому умирать: ему или лошади

  • Краткое содержание Софокл Электра

    Трагедия рассказывает о детях микенского царя Агамемнона Электре и Оресте, которые жаждут отомстить убийцам своего отца Эгисту, ставшему новым правителем, и его любовнице, своей матери Клитемнестре.

изображение к чтению

В основу поэмы легли карело-финские народные эпические песни (руны), которые в XVIII в. собрал и обработал Элиас Лённрот.

Руна 1

Ильматар, дочь воздуха, жила в воздушных просторах. Но скоро ей стало скучно в небесах, и она спустилась вниз, к морю. Волны подхватили Ильматар, и от вод моря дочь воздуха забеременела.

Ильматар носила плод 700 лет, но роды все не наступали. Взмолилась она верховному божеству неба, громовержцу Укко, чтобы он помог ей избавиться от бремени. Через некоторое время пролетала мимо утка, искала место для гнезда. На помощь утке пришла Ильматар: подставила ей своё большое колено. Утка свила гнездо на колене дочери воздуха и снесла семь яиц: шесть золотых, седьмое — железное. Ильматар, шевельнув коленом, уронила яйца в море. Яйца разбились, но не пропали, а подверглись превращению:

Вышла мать — земля сырая;
Из яйца, из верхней части,
Встал высокий свод небесный,
Из желтка, из верхней части,
Солнце светлое явилось;
Из белка, из верхней части,
Ясный месяц появился;
Из яйца, из пёстрой части,
Звезды сделались на небе;
Из яйца, из тёмной части,
Тучи в воздухе явились.

И вперёд уходит время,
Год бежит вперёд за годом,
При сиянье юном солнца,
В блеске месяца младого.

Ильматар, мать вод, творенья дева плавала по морю ещё девять лет. На десятое лето она начала изменять землю: движением руки воздвигала мысы; где касалась ногою дна, там простирались глубины, где ложилась боком — там появлялся ровный берег, где склоняла голову — образовывались бухты. И земля приняла свой сегодняшний облик.

Но плод Ильматар — вещий песнопевец Вяйнямёйнен — все не рождался. Тридцать лет он блуждал во чреве свой матери. Наконец он взмолился солнцу, месяцу и звёздам, чтобы они дали ему выход из утробы. Но солнце, месяц и звезды не помогли ему. Тогда Вяйнямёйнен сам стал пробиваться к свету:

Тронул крепости ворота,
Сдвинул пальцем безымянным,
Костяной замок открыл он
Малым пальцем левой ножки;
На руках ползёт с порога,
На коленях через сени.
В море синее упал он,
Ухватил руками волны.

Вяйнё родился уже взрослым человеком и ещё восемь лет провёл в море, пока, наконец, не выбрался на сушу.

Руна 2

Вяйнямёйнен много лет прожил на голой, безлесой земле. Затем он решил обустроить край. Позвал Вяйнямёйнен Сампсу Пеллервойнена — мальчика-сеятеля. Сампса засеял землю травой, кустами и деревьями. Оделась земля цветами и зеленью, но только один дуб не мог взойти.

Тут на берег из моря вышли четыре девы. Они накосили травы и собрали ее в большой стог. Затем из моря поднялось чудовище—богатырь Турсас (Ику-Турсо) и поджёг сено. Вяйнямёйнен положил жёлудь в образовавшуюся золу и из жёлудя вырос огромный дуб, заслоняющий кроной небо и солнце.

Вяйнё подумал, кто бы мог срубить это гигантское дерево, но такого богатыря не находилось. Взмолился песнопевец матери, чтобы она послала ему кого-нибудь свалить дуб. И вот из воды вышел карлик, вырос в великана, и с третьего замаха срубил чудесный дуб. Кто поднял его ветку — нашёл навеки счастье, кто верхушку — стал чародеем, кто срезал его листья — стал весел и радостен. Одна из щепок чудесного дуба заплыла в Похъёлу. Девица Похъёлы взяла ее себе, чтобы колдун сделал из неё заколдованные стрелы.

Земля цвела, в лесу порхали птицы, но только ячмень не всходил, не зрел хлеб. Вяйнямёйнен подошёл к синему морю и на краю воды нашёл шесть зёрен. Он поднял зерна и посеял их возле реки Калевалы. Синица сказала песнопевцу, что зерна не взойдут, так как земля под пашню не расчищена. Вяйнямёйнен расчистил землю, вырубил лес, но оставил в середине поля берёзу, чтобы птицы могли на ней отдохнуть. Орёл похвалил Вяйнямёйнена за заботу и в награду доставил огонь на расчищенный участок. Вяйнё засеял поле, вознося молитву земле, Укко (как повелителю дождя), чтобы они позаботились о колосьях, об урожае. На поле появились всходы, и поспел ячмень.

Руна 3

Вяйнямёйнен жил в Калевале, являя миру свою мудрость, и пел песни о делах времён минувших, о происхождении вещей. Молва далеко разнесла весть о мудрости и силе Вяйнямёйнена. Эти вести услышал Ёукахайнен — житель Похъёлы. Позавидовал Ёукахайнен славе Вяйнямёйнена и, несмотря на уговоры родителей, отправился в Калевалу, дабы посрамить песнопевца. На третий день пути Ёукахайнен столкнулся на дороге с Вяйнямёйненом и вызвал его померяться силой песен и глубиной знаний. Ёукахайнен начал петь о том, что видит и том, что знает. Вяйнямёйнен ему ответил:

Ум ребячий, бабья мудрость
Не приличны бородатым
И женатому некстати.
Ты скажи вещей начало,
Глубину деяний вечных!

И тогда Ёукахайнен стал хвалиться, что это он создал море, землю, светила. В ответ мудрец уличил его во лжи. Ёукахайнен вызвал Вяйне на бой. Песнопевец ответил ему песней, от которой задрожала земля, и Ёукахайнен погрузился до пояса в болото. Взмолился он тогда о пощаде, посулил выкуп: луки чудесные, лодки быстрые, коней, золото и серебро, хлеб со своих полей. Но Вяйнямёйнен не согласился. Тогда Ёукахайнен предложил взять в жены его сестру — красавицу Айно. Вяйнямёйнен принял это предложение и отпустил его. Ёукахайнен возвратился домой и рассказал матери о случившемся. Мать обрадовалась, что ее зятем станет мудрый Вяйнямёйнен. А сестра Айно стала плакать и горевать. Ей было жаль покидать родной край, оставлять свою свободу, идти замуж за старика.

Руна 4

Вяйнямёйнен встретил Айно в лесу и сделал ей предложение. Айно ответила, что не собирается замуж, а сама в слезах возвратилась домой и стала умолять мать не отдавать её старику. Мать уговаривала Айно перестать плакать, надеть нарядное платье, украшения и ждать жениха. Дочь, горюя, надела платье, украшения и в решимости покончить с собой пошла к морю. На берегу моря она оставила одежду и пошла купаться. Доплыв до каменного утёса, Айно захотела передохнуть на нем, но утёс вместе с девушкой обрушился в море, и она утонула. Шустрый заяц доставил печальную весть семье Айно. Мать дни и ночи оплакивала погибшую дочь.

Руна 5

Вести о гибели Айно дошли до Вяйнямёйнена. Во сне опечаленный Вяйнямёйнен увидел то место в море, где живут русалки, и узнал что его невеста среди них. Он отправился туда и выловил чудесную рыбу, не похожую ни на какую другую. Вяйнямёйнен попытался разрезать эту рыбу, чтобы приготовить еду, но рыбка выскользнула из рук песнопевца и сказала ему, что она не рыба, а дева царицы морей Велламо и царя пучины Ахто, что была она сестрой Ёукахайнена, молодой Айно. Выплыла она из морских глубин, чтобы стать женой Вяйнямёйнена, а он не узнал ее, принял за рыбу и теперь упустил навсегда. Песнопевец стал умолять Айно вернуться, но рыбка уже исчезла в пучине. Вяйнямёйнен забросил сеть в море и выловил все, что есть в нем, но той рыбки так и не поймал. Укоряя и браня себя, Вяйнямёйнен возвратился домой. Его мать, Ильматар, посоветовала ему не кручиниться о потерянной невесте, а отправиться за новой, в Похъёлу.

Руна 6

Вяйнямёйнен отправился в сумрачную Похъёлу, туманную Сариолу. Но Ёукахайнен, затаив злобу на Вяйнямёйнена, завидуя его таланту песнопевца, решил погубить старика. Он подстерёг его на дороге. Завидев мудрого Вяйнямёйнена, злобный похъёлец выстрелил и с третьей попытки попал в коня. Песнопевец упал в море, волнами и ветром унесло его далеко от земли. Ёукахайнен, думая, что убил Вяйнямёйнена, возвратился домой и похвалился перед матерью, что сразил старца Вяйнё. Мать осудила неразумного сына за дурной поступок.

Руна 7

Много дней плавал в открытом море песнопевец, там его и его встретил могучий орёл. Вяйнямёйнен рассказал о том, как он попал в море и орёл, в благодарность за то, что тот оставил берёзу в поле для отдыха птиц, предложил свою помощь. Орёл доставил песнопевца на берег Похъёлы. Вяйнямёйнен не мог найти дорогу домой и горько заплакал, его плач услышала служанка и рассказала об этом госпоже Лоухи, хозяйке Похъёлы. Лоухи нашла Вяйнямёйнена, доставила его в свой дом и приветила как гостя. Вяйнямёйнен тосковал по родной Калевале и хотел вернуться домой.

Лоухи пообещала женить Вяйнямёйнена на своей дочери и доставить его в Калевалу, в обмен на то, что он скуёт чудесную мельницу Сампо. Вяйнямёйнен сказал, что не может сковать Сампо, но по возвращении в Калевалу пришлёт самого искусного в мире кузнеца Ильмаринена, который сделает ей желанную чудо-мельницу.

Ведь он выковал уж небо,
Крышу воздуха сковал он,
Так, что нет следов оковки
И следов клещей не видно.

Старуха твердила, что дочь ее получит лишь тот, кто скуёт Сампо. Но все же собрала Вяйнямёйнена в дорогу, дала ему сани и наказала песнопевцу во время пути не смотреть на небо, иначе его постигнет злая судьба.

Руна 8

По дороге домой Вяйнямёйнен услышал странный шум, будто кто-то ткёт в небе, над его головой.

Старец голову приподнял
И взглянул тогда на небо:
Вот стоит дуга на небе,
На дуге сидит девица,
Ткёт одежду золотую,
Серебром всю украшает.

Вяйнё предложил девице сойти с радуги, сесть к нему в сани и поехать в Калевалу, чтобы там стать его женой. Тогда девица попросила песнопевца разрезать волос тупым ножом, завязать в узел яйцо, обточить камень и изо льда вырезать жердинки, «чтоб не сыпались кусочки, чтоб пылинка не слетела». Только тогда она сядет в его сани. Вяйнямёйнен выполнил все ее просьбы. Но тогда девица попросила выстругать лодку «из обломков веретёнца и спустить ее на воду не толкнув ее коленом». Вяйнё принялся за лодку. Топор, при участии злого Хийси, соскочил и вонзился в колено мудрому старцу. Из раны потекла кровь. Вяйнямёйнен попытался заговорить кровь, излечить рану. Заговоры не помогли, кровь не остановилась — песнопевец не смог вспомнить о рождении железа. И Вяйнямёйнен стал искать того, кто мог бы заговорить глубокую рану. В одной из деревень Вяйнямёйнен нашёл старца, который взялся помочь песнопевцу.

Руна 9

Старик сказал, что знает лекарство от таких ран, но не помнит о начале железа, о его рождении. Но Вяйнямёйнен сам вспомнил эту историю и рассказал ее:

Воздух — мать всему на свете,
Старший брат — водой зовётся,
Младший брат воды — железо,
Средний брат — огонь горячий.
Укко, тот творец верховный,
Старец Укко, бог небесный,
Отделил от неба воду,
Разделил он воду с сушей;
Не рождалось лишь железо,
Не рождалось, не всходило…

Тогда Укко потёр руки, и на его левом колене появились три девы. Они пошли по небу, из груди их струилось молоко. Из чёрного молока старшей девицы вышло мягкое железо, из белого средней — сталь, из красного младшей — некрепкое железо (чугун). Рождённое железо захотело увидеть старшего брата — огонь. Но огонь захотел сжечь железо. Тогда оно в испуге убежало в болота и спряталось под водой.

Тем временем родился кузнец Ильмаринен. Ночью родился, а днём уже построил кузницу. Кузнеца привлекли следы железа на звериных тропах, он захотел положить его в огонь. Железо боялось, но Ильмаринен успокоил его, пообещал чудесное превращение в разные вещи и бросил в горнило. Железо попросило вынуть его из огня. Кузнец же ответил, что тогда железо может стать беспощадным и напасть на человека. Железо поклялось страшной клятвой, что никогда не посягнёт на человека. Ильмаринен вытащил железо из огня и выковал из него различные вещи.

Чтобы железо было прочным, кузнец приготовил состав для закалки и попросил пчелу принести мёда, чтобы добавить его в состав. Его просьбу услышал и шершень, он полетел к своему хозяину, злому Хийси. Хийси дал шершню яд, который тот и принёс вместо пчелы Ильмаринену. Кузнец, не ведая измены, добавил яд в состав и закалил в нем железо. Железо вышло из огня злым, отбросило все клятвы и напало на людей.

Старик, услышав рассказ Вяйнямёйнена, сказал, что знает теперь начало железа, и приступил к заклинанию раны. Призвав в помощь Укко, он приготовил чудесную мазь и вылечил Вяйнямёйнена.

Руна 10

Вяйнямёйнен возвратился домой, на границе Калевалы проклял Ёукахайнена, из-за которого попал в Похъёлу и вынужден был обещать кузнеца Ильмаринена старухе Лоухи. По дороге он создал чудесную сосну с созвездием на верхушке. Дома песнопевец стал уговаривать Ильмаринена поехать в Похъёлу за красавицей-женой, которая достанется тому, кто выкует Сампо. Кователь спросил, не потому ли он уговаривает его поехать в Похъёлу, чтобы спастись самому, и категорически отказался ехать. Тогда Вяйнямёйнен рассказал Ильмаринену о чудесной сосне на поляне и предложил сходить и посмотреть на эту сосну, снять созвездие с верхушки. Кузнец простодушно залез на дерево, а Вяйнямёйнен силой песни вызвал ветер и перенёс Ильмаринена в Похъёлу.

Лоухи встретила кузнеца, познакомила со своей дочерью и попросила сковать Сампо. Ильмаринен согласился и приступил к работе. Четыре дня работал Ильмаринен, но из огня выходили другие вещи: лук, челнок, корова, плуг. Все они имели «дурное свойство», все были «злыми», поэтому Ильмаринен ломал их и бросал обратно в огонь. Только на седьмой день из пламени горна вышла чудесная Сампо, завертелась пёстрая крышка.

Старуха Лоухи обрадовалась, отнесла Сампо в гору Похъёлы и зарыла там. В земле чудесная мельница пустила три глубоких корня. Ильмаринен попросил отдать ему красавицу Похъёлы, но девица отказалась идти за кузнеца. Кователь печальный возвратился домой и рассказал Вяйнё, что Сампо выкована.

Руна 11

Лемминкяйнен, весёлый охотник, герой Калевалы, всем хорош, но имеет один недостаток — очень падок на женские прелести. Прослышал Лемминкяйнен о прекрасной девушке, что жила в Саари. Строптивая девица ни за кого не хотела идти замуж. Охотник решил добиться ее. Мать отговаривала сына от необдуманного поступка, но он не послушался и отправился в путь.

Сперва девушки Саари насмехались над бедным охотником. Но со временем Лемминкяйнен покорил всех девиц Саари, кроме одной — Кюлликки — той, ради которой он и отправился в путь. Тогда охотник похитил Кюлликки, чтобы увезти ее как жену в свой небогатый дом. Увозя девицу, герой пригрозил: ежели девушки Саари расскажут, кто увёз Кюлликки, то он нашлёт войну и истребит всех их мужей и парней. Кюлликки сначала сопротивлялась, но потом согласилась стать женой Лемминкяйнена и взяла с него клятву, что тот никогда не пойдёт войной на ее родной край. Лемминкяйнен поклялся и взял с Кюлликки ответную клятву, что она никогда не будет ходить в свою деревню и плясать с девушками.

Руна 12

Лемминкяйнен счастливо жил со своей женой. Как-то весёлый охотник пошёл на рыбалку и задержался, а тем временем, не дождавшись мужа, Кюлликки ушла в деревню плясать с девушками. Сестра Лемминкяйнена рассказала брату о поступке его жены. Лемминкяйнен разозлился, решил бросить Кюлликки и отправиться свататься к девице Похъёлы. Мать пугала смелого охотника чародеями сумрачного края, говорила, что там ждёт его гибель. Но Лемминкяйнен самоуверенно ответил, что чародеи Похъёлы ему не страшны. Причесавшись щёткой, он бросил ее на пол со словами:

«Лишь тогда несчастье злое
Лемминкяйнена постигнет,
Если кровь из щётки брызнет,
Если красная польётся».

Лемминкяйнен отправился в путь, на поляне он вознёс молитву Укко, Ильматар и богам леса, чтобы они помогли ему в опасном путешествии.

Неласково встретили охотника в Похъёле. В деревне Лоухи охотник зашёл в дом, полный колдунов и магов. Своими песнями он заклял всех мужей Похъёлы, лишил их силы и магического дара. Всех заклял он, кроме хромого старика-пастуха. Когда пастух спросил героя, почему тот пощадил его, Лемминкяйнен ответил, что пощадил его лишь потому, что старик и так жалок, без всяких заклятий. Злобный пастух не простил этого Лемминкяйнену и решил подкараулить охотника у вод мрачной реки Туонелы — реки подземного мира, реки мертвых.

Руна 13

Лемминкяйнен попросил у старухи Лоухи выдать за него свою красавицу-дочь. В ответ на упрёк старухи в том, что у него уже есть жена, Лемминкяйнен заявил, что прогонит Кюлликки. Лоухи поставила охотнику условие, что отдаст дочь, если герой поймает лося Хийси. Весёлый охотник сказал, что легко поймает лося, однако не так-то просто было найти и изловить его.

Руна 14

Лемминкяйнен попросил Укко помочь ему в ловле лося. Также он призвал лесного царя Тапио, его сына Нюрикки и лесную царицу Миэликки. Духи леса помогли охотнику поймать лося. Лемминкяйнен привёл лося старухе Лоухи, но она поставила новое условие: герой должен привести ей жеребца Хийси. Лемминкяйнен опять попросил помощи у Укко-громовержца. Укко железным градом выгнал жеребца к охотнику. Но хозяйка Похъёлы поставила третье условие: застрелить лебедя Туонелы — реки в подземном царстве мёртвых. Герой спустился в Маналу, где у мрачной реки его уже поджидал коварный пастух. Злобный старик выхватил из вод мрачной реки змею и словно копьём пронзил Лемминкяйнена. Охотник, отравленный ядом змеи, умирает. А похъёлец разрубил тело бедного Лемминкяйнена на пять кусков и бросил их в воды Туонелы.

Руна 15

Дома у Лемминкяйнена из оставленной щётки начала сочиться кровь. Мать поняла, что с ее сыном случилось несчастье. Она отправилась в Похъёлу за вестями о нем. Старуха Лоухи после настойчивых расспросов и угроз призналась, что Лемминкяйнен отправился за лебедем в Туонелу. Отправившись на поиски сына, бедная мать спрашивала у дуба, дороги, месяца, где пропал весёлый Лемминкяйнен, но они не хотели помочь. Только солнце указало ей место гибели сына. Несчастная старушка обратилась к Ильмаринену с просьбой сковать огромные грабли. Солнце усыпило всех воинов мрачной Туонелы, а тем временем мать Лемминкяйнена стала искать граблями в чёрных водах Маналы тело своего любимого сына. С невероятными усилиями она выловила останки героя, соединила их и обратилась к пчёлке с просьбой принести немного меду из божественных чертогов. Этим мёдом смазала она тело охотника. Герой ожил и рассказал матери, как он был умерщвлён. Мать уговорила Лемминкяйнена бросить мысль о дочке Лоухи и увела его домой, в Калевалу.

Руна 16

Вяйнямёйнен задумал сделать лодку и послал Сампсу Пеллервойнена за деревом. Осина и сосна не подошли для строительства, а вот могучий дуб, девяти сажен в обхвате, вполне сгодился. Вяйнямёйнен «строит лодку заклинаньем, он челнок сбивает пеньем из кусков большого дуба». Но не хватило ему трёх слов, чтобы спустить лодку на воду. Отправился мудрый песнопевец на поиски этих заветных слов, но нигде не мог их найти. В поисках этих слов он спустился в царство Маналы

Там песнопевец увидел дочку Маны (бога царства мёртвых), которая сидела на берегу реки. Вяйнямёйнен попросил дать ему лодку, чтобы переправиться на другой берег и войти в царство мёртвых. Дочь Маны спросила, зачем он спустился в их царство живой и невредимый.

Вяйнямёйнен долго увиливал от ответа, но, в конце концов, признался, что ищет волшебные слова для лодки. Дочь Маны предупредила песнопевца, что немногие возвращаются из их края, и переправила на другой берег. Там его встретила хозяйка Туонелы и поднесла кружку мёртвого пива. Вяйнямёйнен отказался от пива и попросил открыть ему заветные три слова. Хозяйка сказала, что не знает их, но все равно Вяйнямёйнен не сможет никогда больше покинуть царство Маны. Она погрузила героя в глубокий сон. Тем временем жители мрачной Туонелы приготовили преграды, которые должны удержать песнопевца. Однако мудрый Вяйнё обошёл все расставленные ловушки и поднялся в верхний мир. Песнопевец обратился к богу с просьбой никому не дозволять своевольно спускаться в мрачную Маналу и рассказал, как тяжко живётся злым людям в царстве мёртвых, какие их ждут кары.

Руна 17

Вяйнямёйнен отправился к великану Випунену за волшебными словами. Он нашёл Випунена вросшим в землю, покрытым лесом. Вяйнямёйнен попытался разбудить великана, раскрыть его громадный рот, но Випунен случайно проглотил героя. Песнопевец устроил в утробе великана кузницу и разбудил Випунена громом молота и жаром. Мучаясь болью, великан приказал герою убираться из чрева, но Вяйнямёйнен отказался покинуть тело великана и пообещал сильнее колотить молотом:

Если слов я не услышу,
Не узнаю заклинаний,
Не запомню здесь хороших.
Не должны слова скрываться,
Не должны таиться притчи,
Не должны зарыться в землю
И по смерти чародеев.

Випунен спел песню «о вещей происхожденьи». Вяйнямёйнен выбрался из чрева гиганта и достроил свою лодку.

Руна 18

Вяйнямёйнен решил на новой лодке отправиться в Похъёлу и взять в жены дочку Лоухи. Сестра Ильмаринена, Анникки, выйдя утром стирать, увидела лодку песнопевца, приставшую к берегу и спросила героя, куда он направляется. Вяйнямёйнен признался, что едет в сумрачную Похъёлу, туманную Сариолу взять в жены красавицу Севера. Побежала Анникки домой, рассказала все брату, кузнецу Ильмаринену. Опечалился кователь и начал собираться в путь, чтобы не упустить свою невесту.

Так ехали они: Вяйнямёйнен по морю на чудесной лодке, Ильмаринен — по суше, на коне. Через некоторое время кузнец догнал Вяйнямёйнена, и они договорились не принуждать красавицу к замужеству. Пусть счастлив будет тот, кого она сама выберет себе в мужья. Менее удачливый пусть же не гневится. Женихи подъехали к дому Лоухи. Хозяйка Сариолы посоветовала дочери выбрать Вяйнямёйнена, но ей больше нравился молодой кузнец. Вяйнямёйнен зашёл в дом Лоухи, и красавица Похъёлы отказала ему.

Руна 19

Ильмаринен спросил Лоухи о своей невесте. Лоухи ответила, что выдаст дочь за кузнеца, если он вспашет змеиное поле Хийси. Дочь Лоухи дала совет кузнецу как вспахать это поле, и кузнец справился с этим заданием. Злая старуха поставила новое условие: изловить в Туонеле медведя, поймать седого волка Маналы. Невеста снова дала кузнецу совет, и он поймал медведя и волка. Но хозяйка Похъёлы снова заупрямилась: свадьба будет после того, как кузнец в водах Маналы изловит щуку. Невеста посоветовала кузнецу сковать орла, который и поймает эту рыбу. Ильмаринен так и поступил, но на обратном пути железный орёл съел щуку, оставив лишь голову. Эту голову как доказательство и принёс Ильмаринен хозяйке Похъёлы. Смирилась Лоухи, отдала дочку в жены кузнецу. А опечаленный Вяйнямёйнен отправился домой, наказывая впредь старым женихам никогда не соперничать с молодыми.

Руна 20

В Похъёле готовят свадебный пир. Для того, чтобы приготовить угощенье, нужно зажарить целого быка. Пригнали быка: рога 100 сажен, белка с головы до хвоста целый месяц скачет, и не было такого богатыря, который мог бы его зарезать. Но вот поднялся из вод морских богатырь с железным кулаком и одним ударом убил громадного быка.

Старуха Лоухи не знала, как сварить к свадьбе пиво. Старик на печи рассказал Лоухи о рождении хмеля, ячменя, о первом сотворении пива Осмотар, дочерью Калевы. Узнав о том, как варится пиво хозяйка Сариолы начала его приготовление. Леса поредели: нарубили дров для варки, родники высохли: набрали воды для пива, дым пол-Похъёлы наполнил.

Лоухи послала гонцов звать всех на пышную свадьбу, всех, кроме Лемминкяйнена. Если Лемминкяйнен придёт, то затеет на пиру драку, стариков и девушек на смех поднимет.

Руна 21

Лоухи встретила гостей. Приказала рабу получше принять зятя, оказать ему особые почести. Гости сели за стол, стали есть, пить пенное пиво. Старый Вяйнямёйнен поднял свою кружку и спросил гостей, не споёт ли кто-нибудь песню «чтобы день наш был весёлым, чтобы вечер был прославлен?» Но никто не осмелился петь при мудром Вяйнямёйнене, тогда он сам начал петь, прославляя молодых, желая им счастливой жизни.

Руна 22

Невесту готовят к отъезду. Пели ей песни о ее девической жизни и о несладкой жизни жены в чужом доме. Невеста начала горько плакать, но ее утешили.

Руна 23

Невесту учат и дают советы, как она должна жить замужем. Старая нищенка рассказала о своей жизни, как она была девушкой, как была замужем и как ушла от злого мужа.

Руна 24

Жениху читют наставления, как он должен обходиться с невестой, не велят обращаться с ней плохо. Нищий старик поведал, как он в своё время образумил свою жену.

Невеста простилась со всеми. Ильмаринен посадил невесту в сани, отправился в путь и приехал домой на третий день вечером.

Руна 25

Дома Ильмаринена с женой встретила мать кузнеца Локка, ласково заговорила с невесткой, всячески хвалила ее. Новобрачных и гостей усадили за стол, вдоволь угостили. Вяйнямёйнен в своей застольной песне славил родной край, его мужчин и женщин, хозяина и хозяйку, свата и подружку невесты, гостей. После свадебного пира песнопевец отправился домой. В дороге сани его сломались, и герой спросил у местных жителей, найдётся ли здесь такой смельчак, который спустится в Туонелу за буравчиком, чтобы починить его сани. Ему ответили, что нет такого. Пришлось Вяйнямёйнену самому спускаться в Туонелу, после чего он починил сани и благополучно добрался домой.

Руна 26

Тем временем Лемминкяйнен узнал, что в Похъёле справляют свадьбу, и решил поехать туда, отомстить за нанесённое оскорбление. Мать отговаривала его от такого рискованного предприятия, но охотник остался непреклонен. Тогда мать рассказала об опасностях, которые подстерегают Лемминкяйнена на пути в Похъёлу, упрекала, что сын рано забыл о том, как уже один раз погиб в том краю колдунов. Лемминкяйнен не послушался и отправился в путь.

На дороге Лемминкяйнена встретила первая погибель — огненный орёл. Охотник спасся, наколдовав стаю рябчиков. Дальше герой встретился со второй погибелью — пропастью, наполненной раскалёнными глыбами. Охотник обратился к верховному богу Укко, и тот послал снегопад. Лемминкяйнен чародейством возвёл ледяной мост через пропасть. Затем Лемминкяйнен встретился с третьей погибелью — свирепыми медведем и волком, на которых с помощью волшебства выпустил стадо овец. У самых ворот Похъёлы охотник встретил громадную змею. Герой заколдовал ее, произнося волшебные слова и вспоминая перворождение змеи из слюны Сюэтар (злого водного существа) через колдовство Хийси, и змея освободила охотнику дорогу в Похъёлу.

Руна 27

Миновав все опасности, весёлый Лемминкяйнен прибыл в Похъёлу, где его неласково встретили. Рассерженный герой стал ругать хозяина и хозяйку за то, что тайно справили свадьбу своей дочери и теперь так враждебно встречают его. Хозяин Похъёлы вызвал Лемминкяйнена состязаться в колдовстве и чародействе. Охотник выиграл в состязании, тогда похъёлец вызвал его драться на мечах. Лемминкяйнен и здесь победил, он убил хозяина Похъёлы и отрубил ему голову. Разгневанная Лоухи созвала вооружённых воинов, чтобы они отомстили за смерть ее мужа.

Руна 28

Лемминкяйнен спешно покинул Похъёлу и в облике орла полетел домой. Дома он рассказал матери о том, что случилось в Сариоле, о том, что воины Лоухи идут на него войной, и спросил, где бы он мог укрыться и переждать нашествие. Мать упрекнула буйного охотника за то, что он поехал в Похъёлу, навлёк на себя такую опасность, и предложила на три года отправиться на маленький остров за морями, где раньше во время войн жил его отец. Но прежде она взяла с охотника страшную клятву не воевать десять лет. Лемминкяйнен поклялся.

Руна 29

Лемминкяйнен отправился на маленький остров. Местные жители приветили его. Чародействами охотник очаровал местных девушек, соблазнил их и в веселии жил на острове три года. Мужчины острова, рассердившись на легкомысленное поведение охотника, решили убить его. Лемминкяйнен узнал о заговоре и убежал с острова, о чем девушки и женщины горько сожалели.

Сильная буря на море разбила лодку охотника, и он был вынужден вплавь добираться до берега. На берегу Лемминкяйнен добыл новую лодку и на ней приплыл к родным берегам. Но там он увидел, что дом его сожжён, местность пустынна и нет никого из его рода. Заплакал тут Лемминкяйнен, начал корить и бранить себя за то, что поехал в Похъёлу, навлёк на себя гнев похъёльцев, а теперь весь род его погиб, и мать его любимая убита. Тут герой заметил тропинку, ведущую в лес. Пройдя по ней, охотник нашёл хижину, а в ней свою старушку-мать. Мать рассказала о том, как народ Похъёлы разорил их родной дом. Охотник обещал построить новый дом, ещё лучше прежнего, и отомстить Похъёле за все беды, рассказал о том, как жил все эти годы на далёком острове.

Руна 30

Лемминкяйнен не мог смириться с тем, что дал клятву десять лет не сражаться. Он опять не послушал уговоры матери, опять собрался на войну с Похъёлой и позвал с собой в поход верного друга Тиэру. Вместе они отправились в поход против народа Сариолы. Хозяйка Похъёлы наслала на них ужасный мороз, который заморозил в море лодку Лемминкяйнена. Однако охотник заклинаниями прогнал мороз.

Лемминкяйнен и его друг Тиэра оставили челнок во льдах, а сами пешком добрались до берега, где, опечаленные и подавленные, бродили по глухим местам, пока, наконец, не возвратились домой.

Руна 31

Жили два брата: Унтамо — младший, и Калерво — старший. Унтамо не любил своего брата, строил ему всяческие козни. Между братьями возникла вражда. Унтамо собрал воинов и убил Калерво и весь его род, кроме одной беременной женщины, которую Унтамо взял с собой как рабыню. У женщины родился ребёнок, которого нарекают Куллерво. Ещё в люльке ребёнок обещал стать богатырём. Подросший Куллерво начал думать о мести.

Унтамо, обеспокоенный этим, решил избавиться от ребёнка. Куллерво посадили в бочку и бросили в воду, но мальчик не утонул. Его нашли сидящим на бочонке и ловящим в море рыбу. Тогда ребёнка решили бросить в костёр, но мальчик не сгорел. Куллерво решили повесить на дубе, но на третий день его нашли сидящем на суку и рисующем воинов на коре дерева. Смирился Унтамо и оставил мальчика своим рабом. Когда Куллерво подрос, ему стали давать работу: нянчить ребёнка, рубить лес, плести плетень, молотить рожь. Но ни на что не годен Куллерво, всю работу он испортил: измучил ребёнка, порубил хороший строевой лес, плетень выплел до неба без входа и выхода, зерна превратил в пыль. Тогда Унтамо решил продать негодного раба кузнецу Ильмаринену:

Цену дал кузнец большую:
Два котла он отдал старых,
Ржавых три крюка железных,
Кос пяток он дал негодных,
Шесть мотыг плохих, ненужных
За негодного парнишку,
За раба весьма плохого.

Руна 32

Жена Ильмаринена, дочь старухи Лоухи назначила Куллерво пастухом. И на смех и для обиды приготовила молодая хозяйка для пастуха хлеб: верх пшеничный, низ овсяный, а в середину запекла камень. Вручила Куллерво этот хлеб и сказала, чтобы пастух съел его не раньше, чем выгонит стадо в лес. Хозяйка выпустила стадо, наложила на него заклятие от напастей, призывая в помощники Укко, Миэликки (царицу леса), Теллерво (дочь царя леса) и умоляя их охранить стадо; попросила Отсо — медведя, красу с медовой лапой — не трогать стадо, обходить его стороной.

Руна 33

Куллерво пас стадо. Днём пастух присел отдохнуть и поесть. Вынул испечённый молодой хозяйкой хлеб и стал резать его ножом:

И упёрся ножик в камень
Лезвием в голыш претвердый;
У ножа клинок распался,
На куски клинок распался.

Куллерво огорчился: этот нож достался ему от отца, это единственная память о его роде, вырезанном Унтамо. В бешенстве Куллерво решил отомстить хозяйке, жене Ильмаринена, за насмешку. Пастух загнал стадо в болото и дикие звери пожрали всю скотину. Куллерво превратил медведей в коров, а волков в телят и, под видом стада, погнал их домой. По дороге он приказал им разорвать хозяйку на куски: «Лишь на вас она посмотрит, лишь доить она нагнётся!». Молодая хозяйка, завидев стадо, попросила мать Ильмаринена сходить и подоить коров, но Куллерво, упрекая ее, сказал, что хорошая хозяйка сама доит коров. Тогда жена Ильмаринена пошла в хлев, и медведи и волки разорвали ее в клочья.

Руна 34

Куллерво убежал из дома кузнеца и решил отомстить Унтамо за все обиды, за изведение рода Калерво. Но в лесу пастух встретил старуху, которая рассказала ему, что Калерво, его отец, на самом деле жив. Она подсказала, как его можно найти. Куллерво отправился на поиски и нашёл свою семью на границе Лапландии. Мать со слезами встретила сына, рассказала, что считала его пропавшим, как и старшую дочь, ушедшую по ягоды, да так и не вернувшуюся.

Руна 35

Куллерво остался жить в родительском доме. Но и там не нашлось применения его богатырской силе. Все, что ни делал пастух, оказывалось бесполезным, испорченным. И тогда огорчённый отец отправил Куллерво в город, уплатить подать. На обратном пути Куллерво встретил девушку, заманил подарками в свои сани и соблазнил ее. Оказалось, что эта девушка — та самая пропавшая сестра Куллерво. В отчаянии девушка бросилась в реку. А Куллерво в горе отправился домой, рассказал матери о случившемся и решил покончить с собой. Мать запретила ему расставаться с жизнью, стала уговаривать уехать, найти спокойный уголок и тихо доживать там свой век. Куллерво не согласился, он собирался отомстить Унтамо за все.

Руна 36

Мать отговаривала сына от свершения необдуманного поступка. Куллерво был непреклонен, тем более что все родные проклинали его. Одной матери было небезразлично, что случится с ее сыном. Пока Куллерво воевал, до него доходили вести о смерти отца, брата и сестры, но он не плакал по ним. Только когда пришло известие о смерти матери, пастух заплакал. Придя в род Унтамо, Куллерво истребил и женщин, и мужчин, разорил их дома. Возвратившись в свой край, Куллерво не нашёл никого из родных, все умерли и дом стоял пустой. Тогда несчастный пастух ушёл в лес и расстался с жизнью, бросившись на меч.

Руна 37

В это время кузнец Ильмаринен оплакал свою погибшую хозяйку и решил сковать себе новую жену. С большим трудом он выковал девицу из золота и серебра:

Он ковал, не спавши, ночью,
Днём ковал без остановки.
Ноги сделал ей и руки,
Но нога идти не может,
И рука не обнимает.
Он куёт девице уши,
Но они не могут слышать.
Он уста искусно сделал
И глаза ей, как живые,
Но уста без слов остались
И глаза без блеска чувства.

Когда кузнец лёг со своей новой женой в постель, тот бок, которым он соприкасался с изваянием, совершенно заледенел. Убедившись в непригодности золотой жены, Ильмаринен предложил ее в жены Вяйнямёйнену. Песнопевец отказался и посоветовал кузнецу бросить драгоценную девицу в огонь и наковать из золота и серебра много нужных вещей, или отвезти ее в другие страны и отдать жаждущим золота женихам. Будущим же поколениям Вяйнямёйнен запретил впредь склоняться перед золотом.

Руна 38

Ильмаринен отправился в Похъёлу свататься за сестру прежней своей жены, однако в ответ на своё предложение услыхал лишь брань и попрёки. Рассерженный кузнец похитил девицу. По дороге девица обращалась с кователем пренебре­жительно, всячески унижала его. Разъярённый Ильмаринен превратил злую девицу в чайку.

Печальный кузнец возвратился домой ни с чем. В ответ на расспросы Вяйнямёйнена рассказал, как его прогнали в Похъёле, и как благоденствует край Сариолы, потому что там есть волшебная мельница Сампо.

Руна 39

Вяйнямёйнен предложил Ильмаринену поехать в Похъёлу, отнять у хозяйки Сариолы мельницу Сампо. Кузнец ответил, что Сампо достать очень трудно, злая Лоухи спрятала ее в скале, держат чудо-мельницу три корня, вросшие в землю. Но кователь согласился поехать в Похъёлу, он выковал для Вяйнямёйнена чудесный огневой клинок. Собираясь в дорогу, Вяйнямёйнен услыхал плач. Это плакала лодка, соскучившаяся по подвигам. Вяйнямёйнен обещал лодке взять ее в путешествие. Заклинаниями певец спустил чёлн на воду, в него сели сам Вяйнямёйнен, Ильмаринен, их дружина и отплыли в Сариолу. Проезжая мимо жилища весёлого охотника Лемминкяйнена, герои взяли его собой и вместе поехали спасать Сампо из рук злобной Лоухи.

Руна 40

Лодка с героями подплыла к одинокому мысу. Лемминкяйнен заклял речные потоки, чтобы они не разбили лодку, не навредили воинам. Он обратился к Укко, Киви-Киммо (божеству подводных камней), сыну Каммо (божества ужаса), Мелатар (богине бурных течений), с просьбой не навредить их чёлну. Внезапно лодка героев остановилась, никакие усилия не могли сдвинуть ее с места. Оказалось, чёлн удерживала огромная щука. Вяйнямёйнен, Ильмаринен и дружина выловили чудесную щуку и отправились дальше. По дороге рыбу сварили и съели. Из костей рыбы Вяйнямёйнен смастерил себе кантеле — музыкальный инструмент рода гуслей. Но не было на земле настоящего умельца играть на кантеле.

Руна 41

Вяйнямёйнен начал играть на кантеле. Дочери творенья, девы воздуха, дочь Луны и Солнца, Ахто, хозяйка моря, собрались послушать его чудесную игру. Слезы выступили на глазах слушающих и самого Вяйнямёйнена, его слезы упали в море и превратились в голубые жемчужины сказочной красоты.

Руна 42

Герои прибыли в Похъёлу. Старуха Лоухи спросила, зачем приехали герои в этот край. Герои ответили, что приехали за Сампо. Они предложили поделить чудо-мельницу. Лоухи отказалась. Тогда Вяйнямёйнен предупредил, что если народ Калевалы не получит половины, то они силой возьмут всё. Хозяйка Похъёлы созвала всех своих воинов против героев Калевалы. Но вещий песнопевец взял кантеле, начал играть на нем и своей игрой зачаровал похъёльцев, погрузил их в сон.

Герои отправились на поиски мельницы и нашли ее в скале за железными дверями с девятью замками и десятью засовами. Вяйнямёйнен заклинаниями открыл ворота. Ильмаринен смазал петли маслом, чтобы ворота не скрипели. Однако поднять Сампо было не под силу даже хвастуну Лемминкяйнену. Только с помощью быка калевальцы смогли выпахать корни Сампо и перенести ее на корабль.

Герои решили перевезти мельницу на далёкий остров «невредимый и спокойный и мечом не посещённый». По пути домой Лемминкяйнен захотел спеть, чтобы скоротать путь. Вяйнямёйнен предупредил его, что не время сейчас петь. Лемминкяйнен, не послушав мудрого совета, начал петь дурным голосом, и громкими звуками разбудил журавля. Журавль, испугавшись ужасного пения, полетел на Север и разбудил жителей Похъёлы.

Обнаружив пропажу Сампо, старуха Лоухи ужасно разозлилась. Она догадалась, кто украл ее сокровище, и куда его везут. Она попросила Удутар (деву тумана) наслать туман и мглу на похитителей, чудовище Ику-Турсо — утопить калевальцев в море, вернуть Сампо в Похъёлу, Укко она попросила поднять бурю, чтобы задержать их лодку, пока она сама их не догонит и не отнимет свою драгоценность. Вяйнямёйнен волшебством избавился от тумана, заклятьями от Ику-Турсо, но разыгравшаяся буря унесла чудесное кантеле из щучьих костей. Вяйнямёйнен горевал о пропаже.

Руна 43

Злая Лоухи послала воинов Похъёлы вдогонку за похитителями Сампо. Когда корабль похъёльцев настиг беглецов, Вяйнямёйнен достал из мешочка кусочек кремня и с заклинаниями бросил его в воду, где тот превратился в скалу. Лодка Похъёлы разбилась, но Лоухи превратилась в страшную птицу:

Старых кос пяток приносит,
Шесть мотыг, давно ненужных:
Служат ей они как пальцы,
Их как горсть когтей, сжимает,
Вмиг пол-лодки подхватила:
Подвязала под колена;
А борты к плечам, как крылья,
Руль, как хвост, себе надела;
Сто мужей на крылья сели,
Тысяча на хвост уселась,
Села сотня меченосцев,
Тысяча стрелков отважных.
Распустила Лоухи крылья,
Поднялась орлом на воздух.
В высоте крылами машет
Вяйнямёйнену вдогонку:
Бьёт одним крылом по туче,
По воде другое тащит.

Мать воды, Ильматар, предупредила Вяйнямёйнена о приближении чудовищной птицы. Когда Лоухи настигла лодку калевальцев, мудрый песнопевец опять предложил колдунье справедливо разделить Сампо. Хозяйка Похъёлы опять отказалась, схватила когтями мельницу и попыталась стащить ее с лодки. Герои набросились на Лоухи, пытаясь помешать. Однако одним пальцем Лоухи-птица все-таки уцепилась за чудесную мельницу, но не удержала, уронила её в море и разбила.

Крупные обломки мельницы утонули в море, и поэтому в море так много богатств, которые не переведутся вовеки. Мелкие осколки теченьем и волнами прибило к берегу. Вяйнямёйнен собрал эти осколки и посадил их в калевальскую землю, чтобы край был богатым.

А злая хозяйка Похъёлы, которой досталась только пёстрая крышка от чудо-мельницы (отчего в Сариоле наступила бедность), стала грозиться в отместку украсть солнце и месяц, спрятать их в скале, застудить морозом все всходы, побить градом посевы, выслать из леса медведя на стада Калевалы, напустить мор на людей. Однако Вяйнямёйнен ответил, что с помощью Укко, отведёт ее злые чары от своей земли.

Руна 44

Вяйнямёйнен отправился в море искать кантеле из щучьих костей, однако несмотря на все старания не нашёл его. Печальный Вяйнё возвратился домой и услыхал, как в лесу плачет берёза. Берёза жаловалась, как тяжело ей живётся: весной надрезают ее кору, чтобы набрать сока, девушки вяжут из ее ветвей веники, пастух плетёт из ее коры кузовки и ножны. Вяйнямёйнен утешил берёзу и сделал из неё кантеле, лучше прежнего. Гвозди и колки для кантеле песнопевец сделал из пения кукушки, струны — из нежных волос девушки. Когда кантеле было готово Вяйнё стал играть, и весь мир внимал его игре с восхищением.

Лоухи, до которой дошли слухи о процветании Калевалы, позавидовала ее благоденствию и решила наслать на народ Калевы мор. В это время к Лоухи пришла беременная Ловьятар (богиня, мать болезней). Лоухи приняла Ловьятар и помогла разродиться. У Ловьятар родилось 9 сыновей — всё болезни да напасти. Старуха Лоухи наслала их на народ Калевы. Однако Вяйнямёйнен заклинаниями и мазями избавил свой народ от недугов и смерти.

Руна 46

Старуха Лоухи узнала, что в Калевале излечились от насланных ею болезней. Тогда она решила натравить медведя на стада Калевы. Вяйнямёйнен попросил кователя Ильмаринена сковать копье и отправился на охоту на медведя — Отсо, яблочко лесное, красоту с медовой лапой.

Вяйнямёйнен спел песню, в которой попросил медведя спрятать когти и не грозить ему, убедил медведя, что не убивал его — мишка сам упал с дерева и разорвал свою одежду-шкуру и обратился к зверю, будто приглашая его в гости.

В деревне по случаю удачной охоты устроили пир, а Вяйнё рассказал, как боги и богини леса помогли ему в охоте на медведя.

Руна 47

Вяйнямёйнен играл на кантеле. Солнце и месяц, услышав чудесную игру, спустились пониже. Старуха Лоухи схватила их, спрятала в скале и похитила огонь из очагов Калевы. Холодная беспросветная ночь опустилась на Калевалу. Даже на небе, в жилице Укко, наступила тьма. Затосковали люди, забеспокоился Укко, вышел из своего дома, но не нашёл ни солнце, ни луну. Тогда громовержец высек искру, спрятал ее в мешочек, а мешочек в шкатулку и дал эту шкатулку воздушной деве, «чтобы вырос новый месяц, солнце новое явилось». Дева стала баюкать небесный огонь в люльке, нянчить его на руках. Вдруг огонь выпал из рук няньки, пролетел девять небес и упал на землю.

Вяйнямёйнен, увидев падение искры, сказал кователю Ильмаринену: «Давай посмотрим, что за огонь упал на землю!», и герои отправились на поиски небесного огня. На пути они встретили Ильматар, и та рассказала, что на земле небесный огонь, искра Укко, сжигает все на своём пути. Она сожгла дом Тури, сожгла поля, болота, а затем упала в озеро Алуэ. Но даже в озере небесный огонь не погас. Долго кипело озеро, и озёрные рыбы стали думать, как им избавиться от злого огня. Тогда сиг поглотил искру Укко. Озеро успокоилось, но сиг начал мучиться от боли. Пеструшка пожалела сига и проглотила его вместе с искрой, и тоже стала мучиться от нестерпимого жжения. Пеструшку проглотила серая щука, и ее тоже стал донимать жар. Вяйнямёйнен и Ильмаринен пришли на берег озера Алуэ и закинули сети, чтобы поймать серую щуку. Им помогали женщины Калевалы, но нет в сетях серой щуки. Второй раз закинули сети, теперь им помогали мужчины, но серой щуки в сетях снова не было.

Руна 48

Вяйнямёйнен сплёл из льна гигантскую сеть. Вместе с Ильмариненом при помощи Велламо (морской царицы) и Ахто (морского царя), приславших морского богатыря, они наконец-то ловят серую щуку. Сын солнца, помогающий героям, разрезал щуку и вынул из неё искру. Но искра выскользнула из руки сына Солнца, опалила бороду Вяйнямёйнену, обожгла руки и щеки кузнеца Ильмаринена, побежала по лесам и полям, сожгла пол-Похъёлы. Однако песнопевец изловил огонь, зачаровал его и принёс в жилища Калевы. Ильмаринен мучился от ожогов волшебного огня, но, зная заклинания против ожогов, излечился.

Руна 49

Уже был огонь в жилищах Калевы, но не было солнца и месяца на небе. Жители попросили Ильмаринена выковать новые светила. Ильмаринен принялся за работу, но мудрый песнопевец говорит ему, что:

Ты предпринял труд напрасный!
Злато месяцем не станет,
Серебро не будет солнцем!

Несмотря на это, Ильмаринен продолжил свой труд, новые солнце и месяц он поднял на высокие ели. Но драгоценные светила не сияли. Тогда Вяйнямёйнен начал выяснять, куда же девались настоящие солнце и месяц, и узнал, что их украла старуха Лоухи. Вяйнё отправился в Похъёлу, где ее жители встретили его неуважительно. Песнопевец вступил с мужами Сариолы в бой и победил. Он захотел увидеть небесные светила, но тяжёлые двери подземелья не поддались. Вяйнё возвратился домой и попросил кователя Ильмаринена выковать оружие, которым можно было бы открыть скалу. Ильмаринен принялся за труд.

Тем временем хозяйка Похъёлы, обернувшись ястребом, прилетела в Калеву, к дому Ильмаринена, и узнала, что герои готовятся к войне, что ее ждёт злая участь. В страхе возвратилась она в Сариолу и выпустила солнце и месяц из темницы. Затем в образе голубя рассказала кузнецу, что светила опять на своих местах. Кузнец, радуясь, показал Вяйнямёйнену светила. Вяйнямёйнен попривет­ствовал их и пожелал, чтобы они всегда украшали небо и приносили счастье людям.

Руна 50

Девушка Марьятта, дочь одного из мужей Калевалы, забеременела от съеденной ягоды-брусники. Мать и отец выгнали ее из дому. Служанка Марьятты отправилась к злому человеку Руотусу, с просьбой приютить бедняжку. Руотус и его злая жена поселили Марьятту в хлеву. В том хлеву Марьятта родила сына. Внезапно мальчик пропал. Бедная мать отправилась на поиски сына. Она спрашивала звезду и месяц о сыне, но они не ответили ей. Тогда она обратилась к Солнцу, и Солнце рассказало, что сын ее увяз в болоте. Марьятта спасла сына и принесла его домой.

Жители деревни захотели окрестить мальчика и позвали старца Вироканнаса. Пришёл и Вяйнямёйнен. Песнопевец предложил умертвить ребёнка, рождённого от ягоды. Ребёнок стал упрекать старца за несправедливый приговор, припомнил его собственные прегрешения (смерть Айно). Вироканнас окрестил малыша королём Карьялы. Рассерженный Вяйнямёйнен волшебной песней сотворил себе медный чёлн и навсегда уплыл из Калевалы «туда, где вместе сходятся земля и небо».

Какие герои населяют эпос калевала

Главные герои

«Калевала» — это карело-финский эпос. Краткое содержание сюжета отражает основные этапы произведения. В нем есть как главные персонажи, так и второстепенные. Основные действующие лица и их краткая характеристика:

Краткое содержание калевала

  1. Вяйнямёйнен — старик-колдун, способный управлять всем окружающим миром. Является одним из создателей мира.
  2. Йоукахайнен — молодой и самоуверенный герой, вызвал на дуэль Вяйнямёйнена, но проиграл.
  3. Айно — сестра Йоукахайнена.
  4. Куллерво — сирота, работает на своего дядю и мечтает о мести.
  5. Лемминкяйнен — весельчак, беззаботный и самоуверенный.

Чтобы понять, какие герои населяют эпос «Калевала», нужно внимательно прочитать все произведение. Среди второстепенных персонажей выделяют жену Вяйнямёйнена — Кюллики, хозяку Похъёлы — Лоухи, брата отца Куллерво — Унтамо. Произведению присуще выделение героев, которые наделены магическими силами.

История появления и ценность эпоса

Основа «Калевалы» — народные карельские песни. История их создания неизвестна. Лённрот много ездил по маленьким поселениям, записывал тексты. Героический эпос представляет большую ценность для культурного наследия, поэтому на уроках литературы дети изучают разные мифологические произведения, анализируют их и делают пересказ.

Краткий сюжет

Первая руна посвящена созданию мира и рождению Вяйнямёйнена. В этой же песне рассказывается о том, как появился мир. В следующей руне главный герой попадает в страну Калевала и сеет там ячмень. В третьей песни Вяйнямёйнен начинает сражаться с Йоукахайненом и тот предлагает свою сестру в жены. Айно не соглашается с решением брата и топится в море.

Карело финский эпос калевала

Дальше Вяйнямёйнен получает совет от своей матери. Женщина рекомендует ему искать жену среди жителей Похъёлы, там колдун знакомится со старухой Лоухи. Она предлагает ему изготовить Сампо и отнести ей, тогда она отдаст за него свою дочь. Во время испытаний мужчина ранит себя топором, у него не получается остановить кровь.

Вяйнямёйнен вынужден обратиться к еще одному колдуну, который рассказывает ему о появлении железа. После этого колдун переносит кузнеца с мастерской и заставляет его выковать Сампо.

Далее идет повествование о приключениях Лемминкяйнена. Он любит ездить в Похъелу, где постоянно ухаживает за разными женщинами и вступает в конфликты. Его убили, но молитва матери вернула мужчину к жизни. Вяйнямёйнен хочет построить лодку, но для этого ему нужно узнать магические слова. За ними он отправляется в загробный мир — Маналу. Во время поисков герой оказался в желудке у Випунена.

Вяйнямёйнену удалось узнать нужную информацию, он построил лодку и собрался просить дочь Лоухи выйти за него замуж, но девушка выбрала себе другого жениха. Им стал кузнец. В «Калевале» дается подробное описание свадьбы и обязанностей жены.

Краткое содержание герои калевалы

Далее рассказывается о судьбе Куллерво. По незнанию мужчина соблазнил свою сестру, после чего они оба покончили с собой. Особые черты этой части делают ее самой драматичной и красивой. В оставшихся рунах «Калевалы» рассказываются разные приключения: кража сокровищ из Похъёлы, изготовление усыпляющего кантеле из щуки, героические сражения Вяйнямёйнена.

Заканчивается «Калевала» историей о рождении ребенка девушкой Марьяттой. Вяйнямёйнен опасается, что малыш убьет его, поэтому приказывает убить ребенка. Мальчик так сильно упрекает колдуна, что тот раскаивается и стыдится. Он напоследок поет, садится в лодку и уплывает. Ребенок Марьятты становится признанным властителем Карелии.

Содержание

  1. Действующие лица эпоса
  2. О «Калевале» тезисно
  3. Краткий пересказ по рунам

Краткое содержание «Калевала» позволяет познакомиться с фольклорным материалом в карело-финском эпосе. Известна «Калевала» с 1835 года, когда Элиас Лённрот опубликовал сборник народных песен, на собирание которых он потратил многие годы.

В последовательном повествовании карело-финского эпоса «Калевала» представлена мифологизированная история древних карел. Среди главных тем поэмы – сотворение мира, приключения и подвиги эпических героев – Вяйнямёйнена, Ильмаринена и Лемминкяйнена.

Действующие лица эпоса

  • Центральный персонаж «Калевалы» – Вяйнямёйнен. Это первочеловек, мастер игры на кантеле и бессмертный певец, очаровывающий своим пением людей и животных.
  • Ильмаринен – архетипический образ мастера в финской мифологии, изобретатель, умеющий создать практически все, помощник Вяйнемейнена.
  • Лемминкяйнен – бесстрашный и беспечный юноша, один из главных героев эпоса; краткое содержание истории этого персонажа представлено несколькими отдельными мифами.
  • Йоукахайнен – соперник главного героя.
  • Лоухи – Хозяйка Севера.
  • Куллерво – мстительный и трагический персонаж эпической поэмы.
  • Айно – младшая сестра Йоукахайнена.
  • Антеро Випунен – давно умерший великан и мудрец.
  • Марьятта – целомудренная дева, забеременевшая от брусники.

О «Калевале» тезисно

«Калевала» в пересказе для детей – это прозаический вариант истории сложных отношений (сначала дружеских, но все более враждебных) между народом Калевалы и северным племенем Похъёлы.

Персонажи стремятся найти свое счастье. Ильмаринен кует Сампо для Лоухи, Хозяйки Похъёлы, и женится на ее дочери. Позднее, когда Лоухи отказывается делиться Сампо, Вяйнямёйнен, Лемминкайнен и Ильмаринен крадут его, тем самым разжигая войну между племенами. С этим центральным повествованием связаны второстепенные сюжеты, рассказывающие о подвигах Лемминкайнена и трагедии Куллерво. Александре Любарской в пересказе «Калевалы» для детей удалось сохранить дикий дух и магическую атмосферу земли героев.

Краткий пересказ по рунам

Сюжет «Калевалы» состоит из последовательностей песен/рун, которые вращаются вокруг какого-то главного героя или фокусируются на каком-то событии. В соответствии с основными действующими персонажами эпоса, краткое содержание можно разделить на циклы Вяйнямёйнена, Лемминкяйнена, Куллерво, Ильмаринена, Марьятты.

Далее можно читать краткое содержание северного эпоса.

Руна 1
Дева воздуха, Ильматар, спускается к открытому морю. Понесла она от вод и стала Матерью Воды.

Прошло ещё много времени, в небе появляется утка. Она ищет землю, чтобы свить гнездо. Ильматар поднимает свое колено. Спутав его с травянистым холмом, свила птица гнездо на колене и снесла там яйца.

На третий день Матерь Воды чувствует, как колено охватывает жар. Испугавшись, что оно сгорит, она дергает ногу, и яйца скатываются в море, разбиваясь на кусочки. Но фрагменты не пропадают, а превращаются в основы Мироздания.

Краткое содержание карело-финского эпоса «Калевала»

«Калевала», пересказ для детей

Тем временем в утробе Ильматар взрослеет Вяйнямёйнен. Оплакивая свое положение, призывает он небесным светилам, чтобы освободили его из заточения. Но они не смогли дать ему свободу, и тогда сын богини Ильматар сам пробился в мир, соскользнув в море. Проплавал он девять лет, прежде чем ступил на землю.

Руна 2
Долгие годы прожил герой на безлесной земле, задаваясь вопросом, как засеять ее и где взять семена. Сампса Пеллервойнен – Сын поляны – взялся помочь ему. Он засевает семенами холмы и долины. Все покрывается зеленью и прорастает, кроме дуба.

Морское чудище поднимается из моря и сжигает стог сена. В золе Вяйнямёйнен сажает желудь, который вырастает до небес, закрывая своими ветвями солнце и луну. Мудрый старец призывает Матерь Воды прислать кого-нибудь, кто срубит гигантское дерево. Из воды появляется человечек не выше человеческого пальца, закованный с головы до ног в медные доспехи, с медным топориком в руках.

Сеятель потешается над человеком, но тот начинает расти на глазах, упираясь головой в облака. Размахивая огромным медным топором, он ударяет по дубу раз, ударяет второй раз и с третьим ударом валит дерево. Солнечные лучи вновь заливают землю.

Вяйнямёйнен замечает, что не растет ячмень. Он вырубает леса, оставляет только березу для отдыха птиц. Благодарный орел приносит огонь с неба, которым сеятель сжигает срубленный лес.

Вяйнямёйнен засевает землю семенами. В считанные дни они прорастают.

Руна 3
Лапландский юноша Йоукахайнен считает себя лучшим певцом на земле. Узнав о Вяйнямёйнене, его великой силе пения, он собирается победить его в битве знаний и песен.

Вяйнямёйнен не впечатляется примитивными представлениями о мире и детскими познаниями Йоухахайнена, призывая его уступить.

Йоухахайнен бросает вызов рунотворецу сразиться с ним на мечах. Злость переполняет мудрого старца, и начинает он петь заклинание, загоняя молодого лапландца в землю по плечи.

Испугался Йоухахайнен и предлагает Вяйнямёйнену разные сокровища, но старику это не интересно. Чтобы спасти свое отчаянное положение, Йоухахайнен обещает отдать сестру Айно в жены старику. Вяйнямёйнен с радостью принимает предложение и изменяет песенное заклинание, освобождая юношу.

Руна 4
Айно идет в лес, чтобы собрать ветки березы. Там ее встречает Вяйнямёйнен. Он просит Айно стать его единственной, обещая девушке все сокровища мира. Но Айно с презрением говорит, что предпочла бы носить простую одежду, чем выйти замуж за старика. Рыдая, Айно бежит домой.

Однако дома девушка не получает сочувствия. Мать приказывает ей перестать плакать и готовиться к семейной жизни.

Айно, надев красивое платье, бродит по лесу. Оплакивая свою судьбу, она поет и гуляет. Девушка идет на берег, где видит купающихся нимф. Скинув одеяния, она плывет к ним. Айно доплывает до скалистого островка, который погружается под ней, принимая форму ее тела и вместе с ним забирает ее душу.

Краткое содержание карело-финского эпоса «Калевала»

Триптих Аксели Галлен-Каллела, изображающий историю Айно

Никто не осмелится принести горькую весть родителям Айно, кроме неразумного зайца. Весь род оплакивает гибель Айно.

Руна 5
Вяйнямёйнен узнает о смерти Айно и плачет несколько дней и ночей. Он готовит лодку и снасти, ловит рыбу, поражаясь, насколько она не похожа ни на какую другую. Вяйнямёйнен готовиться разрезать ее, но рыба выскальзывает из его рук и обращается к старику с презрением. Говорит, что это она, Айно, в форме рыбы и что никогда старик больше ее не увидит.

Вяйнямёйнен сетует на свою глупость и опрометчивость и призывает свою мать. Матерь Вод советует сыну искать достойную невесту в Похъёле.

Руна 6
Вяйнямёйнен отправляется в Похъёлу на волшебном скакуне. Йоухахайнен не забыл о своем поражении и о гибели сестры. Он собирается убить вещего рунотворца и делает страшное оружие – арбалет с тетивой из шерсти самого лося Хийси.

Долгое время ожидает Йоухахайнен, пока появится мудрец и проскачет мимо него. Первый раз он стреляет слишком высоко. Вторая стрела летит слишком низко, третья – не поражает Вяйнямёйнена, но попадает в грудь лошади, которая вместе с наездником погружается в стремительные воды моря.

Руна 7
Восемь дней Вяйнямёйнен дрейфует по бушующему морю. На восьмой день пролетает над головой героя орел из Лапландии. Помня о великом милосердии, которое проявил Вяйнямёйнен, не срубив березу, птица подхватывает его и относит на берег Похъёлы.

Сидя на берегу и тоскуя по родине, три дня плачет Вяйнямёйнен. Лоухи встречается с Вяйнямёйненом, спрашивает, кто он и откуда, хотя, похоже, что она уже знает о нем все. Лоухи предлагает вернуть его на родину в обмен на то, что мудрец выкует магическую мельницу Сампо. Вяйнемёйнен говорит ей, что сам этого сделать не может, но заставит великого кузнеца Ильмаринена – создателя небесного купола.

Лоухи обещает отдать в жены свою старшую и самую прекрасную дочь Ильмаринену, если тот выкует Сампо. Она дает Вяйнямёйнену лошадь и сани, но предупреждает его не смотреть в небо, пока он не доедет до дома.

Руна 8
Вяйнямёйнен находится в пути, когда он слышит что-то любопытное над головой. Забыв о предупреждении Лоухи, он поднимает голову и видит огромную радугу с прекрасной девой, дочерью Лоухи, сидящей на ней.

Краткое содержание карело-финского эпоса «Калевала»

Иллюстрации Н.М.Кочергина

Вяйнямёйнен приглашает ее в свои сани и просит стать его женой. Дева ведет себя скромно и говорит, что выйдет за него замуж, если он пройдет испытания, самым серьезным из которых будет строительство лодки из осколков её веретена.

Старец трудится над созданием лодки три дня, на третий день он ранит колено. Тщетно старается он остановить кровь, хлынувшую из огромной раны. Превозмогая боль, Вяйнямёйнен едет к старому целителю.

Руна 9
Целитель говорит Вяйнямёйнену, что может исцелить рану, но не может вспомнить заклинание о происхождении железа, а без него поток крови не остановить. Рунотворец рассказывает о происхождении железа. Старый целитель готовит волшебную мазь, которой смазывает колено Вяйнямёйнена.

Руна 10
Вяйнямёйнен возвращается в Калевалу и отправляется в кузницу Ильмаринена. Он просит кузнеца пойти в Похъёлу и жениться на дочери Лоухи в обмен на Сампо. Ильмаринен говорит, что никогда не отправится на Север. Вяйнямёйнен рассказывает Ильмаринену о чудесах, которые встретились ему по пути домой и гигантскую ель с Великим Медведем, живущим в ее ветвях.

Вяйнямёйнен и Ильмаринен идут к гигантскому дереву. Ильмаринен взбирается на дерево, а вещий рунотворец заклинаниями поднимает шторм, который уносит кузнеца в Похъёлу.

Ильмаринен встречается с Лоухи. Хозяйка Похъёлы спрашивает, выкует ли он Сампо, и приводит свою дочь, предлагая ее в обмен. Ильмаринен принимает предложение и строит кузницу.

Ильмаринен работает без устали четыре дня и ночи, но от его усилий не выходит ничего, кроме красивых безделушек. Ильмаринен призывает ветер раздуть меха. Ветер дует три дня, и в конце третьего дня видит Ильмаринен, как в печи формируется Сампо. На наковальне он завершает ковку волшебного предмета.

Сампо мелит весь день, размалывая зерно, соль и золото – для еды, торговли и хранения. Лоухи относит Сампо на медную гору, где запирает ее за девятью тяжелыми замками.

Ильмаринен идет к дочери Лоухи и просит ее пойти вместе с ним. Но девушка говорит, что не готова покинуть свой дом.

Руна 11
Лемминкяйнен возжелал Кюллики – самую красивую девушку Саари. Он рассказывает матери, что собирается отправиться за ней. Мать боится, что девушка будет насмехаться над ним, и отговаривает его идти туда. Лемминкяйнен не слушает ее и отправляется на Саари, где его принимают на работу пастухом. Он развлекается с другими девушками, но не может произвести впечатление на Кюллики. Тогда он похищает девушку и увозит домой на санях.

Руна 12
Лемминкяйнен и Кюллики живут счастливо некоторое время. Но однажды Лемминкяйнен не возвращается с рыбалки так скоро, как следовало. Кюллики скучает и идет в деревню, чтобы потанцевать с местными мужчинами. Айникки, сестра Лемминкяйнена, шпионит за Кюлликки и сообщает брату о поступке его жены. Отношения между супругами разорваны. Лемминкяйнен решает напасть на Похъёлу, чтобы завоевать деву Севера, вопреки советам матери.

Раздраженный ее предостережениями, Лемминкяйнен уходит, оставляя щетку для волос как примету: если щетка начнет кровоточить, значит он мертв. Укрепив себя заклинаниями, Лемминкяйнен входит в Похъёлу и завораживает жителей. Пренебрегает он только одним человеком, старым пастухом, считая его лишь пустой тратой усилий.

Руна 13
Лемминкяйнен просит Лоухи отдать на него замуж одну из ее дочерей. Лоухи отказывает ему, напоминая, что дома у него есть жена. Лемминкяйнен продолжает настаивать, Лоухи дает ему трудное задание: поймать лося Хийси. Заклинаниями к лесным духам Лемминкяйнен ловит лося.

Руна 14
Лоухи получает лося и дает Лемминкяйнену новое задание – поймать мерина Хийси, что Лемминкяйнен также успешно выполняет. Последнее условие – поймать волшебного лебедя, который плавает в реке Туонела, на границе между землей и страной мертвых. Но пастух вызывает морского змея, который убивает Лемминкяйнена и, разрезав его тело на кусочки, бросает в реку.

Руна 15
Мать Лемминкяйнена видит, что щетка кровоточит. Она отправляется на поиски сына, спрашивая деревья, дорогу и Луну, показать ей путь. Солнце говорит матери, что ее мальчик лежит на дне реки Туонела. Женщина приходит к реке, сгребает кусочки тела, складывает их и возвращает Лемминкяйнена к жизни заклинаниями и молитвами. Мать и сын возвращаются домой.

Краткое содержание карело-финского эпоса «Калевала»

Мать Лемминкяйнена, Аксели Галлен-Каллела

Руна 16
Вяйнямёйнен хочет строить лодку. Сампса Пеллервойнен находит для него дуб, из которого её можно сделать. Но не может вещий рунотворец закончить её, потому что не знает всех заклинаний. Он отправляется в Туонелу, чтобы найти волшебные слова. Хотя обитатели Туонелы не хотят его отпускать, Вяйнямёйнен, превратившись в змею, проплывает сквозь рыболовную сеть.

Руна 17
Вяйнямёйнен продолжает поиски недостающих заклинаний. Ему советуют войти в живот гиганта и мудреца Антеро Випунена, давно умершего и заросшего деревьями. Герой строит кузницу в животе великана и начинает бить молотом по наковальне. Випунен просыпается. Через некоторое время Випунен поет ему секретные заклинания и отпускает его. Вяйнямёйнен выходит изо рта великана и заканчивает строительство лодки.

Руна 18
Вяйнямёйнен отправляется в Похьолу свататься к дочери Лоухи. Сестра Ильмаринена, которая случайно его видит, рассказывает брату о том, что задумал Вяйнемёйнен. Ильмаринен, выковавший Сампо, которому была обещана девушка, тоже отправляется в Похъёлу.

Руна 19
Девушка выбирает Ильмаринена. Но он должен выполнить условия, поставленные Лоухи. По совету невесты, он успешно выполняет задания: вспахивает поле, кишащее гадюками, выслеживает медведя Туонелы, волка Маналы (другое название страны мертвых), ловит щуку из реки Туонелы. Лоухи отдает дочь в жены кузнецу Ильмаринену.

Руна 20
В Похъёле идет подготовка к свадьбе. Приглашения отправляются всем, кроме Лемминкяйнена.

Руна 21
Жених и его свита прибывают в Похъёлу.

Руна 22
Невеста готова покинуть родительский дом.

Руна 23
Невесте дают практические советы о том, как ей жить в доме жениха.

Руна 24
Жениху советуют, как он должен обращаться со своей женой. Ильмаринен и его молодая жена покидают Похъёлу.

Руна 25
Обильный пир начинается в доме Ильмаринена.

Руна 26
Лемминкяйнен недоволен тем, что его не пригласили на свадьбу, но решает пойти в Похъёлу. Лемминкяйнен отправляется в путь и сталкивается с многочисленными препятствиями на пути: огненный орел, яма с горящими камнями, медведь и волк, железный забор, укрепленный змеями, и гигантская змея. Своими магическими навыками он преодолевает все эти препятствия и прибывает в Похъёлу.

Руна 27
Лемминкяйнен входит в дом в Похъёле. Он требует еды и питья, но вместо этого ему подают пивную кружку, полную гадюк. Лемминкяйнен вовлекает мастера Похъёлы в конкурс пения и бой на мечах. Лемминкяйнен убивает мастера Похъёлы, разрезая ему шею мечом.

Руна 28
Лемминкяйнен бежит из Похъёлы и возвращается к матери. Женщина узнает, что произошло, и советует Лемминкяйнену спасаться в Саари, где его отец тоже когда-то искал убежище.

Руна 29
Лемминкяйнен едет на Саари. Оказавшись там, он встречает девушек острова и объявляет себя хорошим певцом. Лемминкяйнен развлекается с девами, со всеми, кроме одной старой девы, которая проклинает его. Когда люди Саари решают убить Лемминкяйнена, ему удается отплыть на своей лодке.

Руна 30
Лемминкяйнен хочет отомстить народу Похъёлы. Он берет с собой друга Тьеру. Лоухи накладывает на них «холодное» заклинание, замораживая их лодку. Лемминкяйнен и Тьера вынуждены вернуться домой.

Руна 31
Два брата, Калерво и Унтамо враждуют друг с другом. Унтамо посылает войско, чтобы уничтожить весь род Калерво. Только одна беременная женщина избавлена от смерти и доставлена в дом Унтамо. Вскоре она рожает мальчика, которого называют Куллерво. Ребенок, наделенный сверхчеловеческими способностями, намерен отомстить за гибель своего рода. Унтамо пытается несколько раз убить его, но терпить неудачу. Стремясь избавиться от мальчика, Унтамо продает Куллерво в крепостные Ильмаринену.

Руна 32
Жена Ильмаринена отправляет Куллерво пасти стадо. Она печет хлеб, в который кладет камень. Женщина дает хлеб Куллерво, чтобы юноша поел в лесу. Произнося защитные заклинания, она отправляет скот в лес.

Руна 33
Разрезая хлеб, испеченный женой Ильмаринена, Куллерво ломает нож о камень. Взбешенный таким оскорблением, юноша загоняет коров в болото, а домой приводит медведей и стаю волков. Жена Ильмаринена принимает их за коров и пытается доить. Она умоляет Куллерво уничтожить чары, но звери растерзали ее.

Руна 34
Куллерво бежит из дома Ильмаринена, а кузнец оплакивает смерть своей жены. Куллерво встречает в лесу старую женщину, которая говорит ему, что родители его живы и скрываются недалеко от Лапландии. Она показывает Куллерво путь. Юноша приходит домой, где ему не рад никто, кроме матери. Она рассказывает Куллерво, что его сестра пошла в лес, собирать ягоды, но не вернулась.

Руна 35
Отец Куллерво заставляет его работать, но юноша все портит. Отец отправляет его заплатить налоги. На обратном пути Куллерво встречает девушку, которая потерялась в лесу, и соблазняет ее. На следующий день оба узнают, что они брат и сестра. Девушка бежит к реке и топится.

Руна 36
Куллерво спрашивает членов своей семьи, будет ли кто-нибудь из них оплакивать его, если он умрет. Только мать говорит, что будет скорбить. Куллерво, собираясь свести счёты с Унтамо, получает известие, что вся его семья умерла. Куллерво убивает людей Унтамо и сжигает их дома. Он возвращается домой, но находит место опустошенным. Куллерво направляется в лес, туда, где он соблазнил сестру, и убивает себя мечом.

Руна 37
Ильмаринен оплакивает смерть жены. Он решает сделать для себя золотую деву. Когда он ложится с ней в постель, то находит ей холодной. Ильмаринен предлагает свою невесту Вяйнямёйнену, но мудрец отклоняет предложение. Рунотворец предостерегает людей Калевалы от поклонения золоту.

Руна 38
Ильмаринен отправляется в Похъёлу, чтобы просить руки младшей сестры своей умершей жены. Лоухи и девушка отклоняют его предложение. Ильмаринен похищает девушку. Они останавливаются на ночь в деревне, и, пока Ильмаринен спит, девушка развлекается с другими мужчинами. Когда Ильмаринен просыпается и обнаруживает, что произошло, он использует заклинания и превращает ее в чайку. Ильмаринен возвращается в Калевалу и рассказывает Вяйнямёйнену, что жители Похъёлы богаты и живут хорошо благодаря Сампо.

Руна 39
Вещий рунотворец предлагает Ильмаринену выкрасть Сампо в Похъёле. Ильмаринен выковывает волшебный меч, Вяйнямёйнен находит в бухте лодку, оплакивающую свою судьбу, потому что давно не была в море. Он толкает лодку в море. Герои проплывают мимо дома Лемминкяйнена, который просит присоединиться к ним. Три героя Калевалы отправляются в Похъёлу.

Руна 40
Используя заклинания, Лемминкяйнен управляет лодкой, проходя через огненные пороги. Лодка застревает в скале, которая оказывается огромной щукой. Вяйнямёйнен убивает рыбу мечом. Рыбу готовят и съедают; рунотворец делает кантеле из челюстной кости щуки. Струны сделаны из шерсти мерина Хийси. Никто не может играть на кантеле, кроме Вяйнямёйнена.

Руна 41
Вещий рунотворец играет на кантеле. Все существа мира приходят послушать музыку. Все плачут, в том числе и сам Вяйнемёйнен. Огромные слезы стекают в море, где превращаются в великолепные голубые жемчужины.

Руна 42
Вяйнямёйнен, Ильмаринен и Лемминкяйнен плывут в Похъёлу, чтобы получить Сампо. Лоухи вооружается. Вяйнямёйнен усыпляет жителей Похъёлы игрой на кантеле. Сампо установлен в скалистом холме, и корни горы прочно закрепили его место. Лемминкяйнен захватывает и использует огромного быка, чтобы вспахать корни и освободить Сампо. Герои несут Сампо к своей лодке и покидают Похъёлу.

На обратном пути Лемминкяйнен начинает петь, но в Похъёле просыпается журавль; птица кричит так громко, что жители северной страны пробуждаются. Лоухи насылает препятствия, чтобы преградить путь похитителям, поднимает шторм.

Руна 43
Лоухи со своей армией на большом корабле преследуют похитителей. Вяйнямёйнен произносит заклинание и создает огромную скалу в море. Жители Похъёлы терпят крушение. Лоухи превращается в хищную гигантскую птицу и собирает войско под своими крыльями. Завязывается жестокая битва. Вытащив весло из моря, Вяйнямейнен сокрушает Лоухи и ее людей. Сампо падает в воду и разбивается на кусочки.

Лоухи грозиться отомстить Вяйнямёйнену и людям Калевалы. Унося с собой только крышку Сампо, она возвращается в обедневшую Похъёлу. Вяйнамёйнен находит фрагменты Сампо, сеет их, давая рост ячменю и ржи. Вяйнемейнен молится за удачу, процветание и счастье для Калевалы.

Краткое содержание карело-финского эпоса «Калевала»

Защита Сампо, Аксели Галлен-Каллела

Руна 44
Вместе с Сампо море поглотило и кантеле. Вяйнямёйнен, возвращаясь в Калевалу, встречает плачущую березу. Дерево плачет от того, что люди плохо с ним обращаются. Вяйнямёйнен создает новую кантеле из березовой древесины. Когда он играет, кантеле звучит так красиво, что радуются мужчины и женщины, животные и вся природа Калевалы.

Руна 45
Лоухи злится, что Калевала процветает. С помощью Ловиатар, одной из дочерей Туони, она насылает на народ Калевалы болезни и мор. Вяйнемёйнен растапливает целительные сауны и использует лечебные бальзамы.

Руна 46
Лоухи посылает медведя Отсо на скот Калевалы, но Вяйнямёйнен убивает медведя силами магии.

Руна 47
Пока Вяйнямёйнен играет на кантеле и поет, Солнце и Луна спускаются послушать его. Лоухи хватает небесные тела и прячет их внутри скалы. Она крадет Огонь у жителей Калевалы, оставляя их в полной темноте. Укко высекает искру, чтобы зажечь огонь. Искра падает с небес. Достигнув земли и выжигая обширные участки, она, наконец, тонет в озере Алуэ. Сиг глотает искру, лосось глотает сига, а щука глотает лосося. Вяйнемёйнен и Ильмаринен закидывают сети, чтобы поймать щуку.

Руна 48
Вяйнямёйнен просит людей Калевалы сплести льняную сеть, чтобы поймать Огненную рыбу. Лен вырастает, его собирают, молотят и ткут в нити, из которых делают рыболовную сеть.

Крошечный морской человек появляется из воды и предлагает свою помощь, подвести рыбу к сетям. Вяйнямёйнен получает хороший улов и находит Огненную рыбу. Он разрезает рыбу волшебным ножом, полученным с небес, и обнаруживает огненную искру. Внезапно огонь гневается и улетает, опаляя многие земли, включая Калевалу и Похъёлу.

Вяйнямёйнен выслеживает огонь, обнаруживает, где он прячется, произносит заклинание. Огонь повинуется, Вяйнямёйнен помещает его в ящик и возвращает его народу Калевалы.

Руна 49
Земля все еще в темноте. Несмотря на то, что Огонь восстановлен в Калевале, животные умирают, а люди слабеют без солнечного и лунного света.

Вяйнямёйнен вырубает щепки из ольхи, чтобы определить местонахождение Солнца и Луны. В предсказании сказано, что они заперты в горах Похъёлы.

Вяйнямёйнен пробирается в залы Похъёлы и встречает вооруженных людей. Он говорит им, что пришел освободить Солнце и Луну. Воины Похъёлы и Вяйнямёйнен вступают в бой, рунотворец одерживает победу, отрубая головы людям как корни репы.

Вяйнямёйнен бежит к месту заточения Солнца и Луны, находит огромный камень на вершине скалы, откуда пробиваются солнечные лучи. Он раскалывает камень на три части, находит змей, выпивающих эль, убивает их. Вяйнямёйнен пытается освободить Солнце и Луну, но не знает всех магических заклинаний.

Вяйнямёйнен возвращается в Калевалу и идет к Ильмаринену. Он просит его сделать копья, топоры и ключи.

Лоухи превращается в орла и разговаривает с Ильмариненом. Кузнец рассказывает ей, как он делает оружие, чтобы заключить Лоухи в рабство. Лоухи пугается и летит в Похъёлу. Она освобождает Солнце и Луну. Затем Лоухи превращается в голубя и возвращается в Калевалу. Лоухи-голубь говорит Ильмаринену, что Солнце и Луна свободны.

Руна 50
Марьятта, целомудренная и добродетельная девушка, живет в доме родителей. Однажды Марьятта пасет стадо и оплакивает свою девственность, желая найти мужа. Девушка слышит, как плачет брусника, что никто не срывает ее. Марьятта тянется к ягоде, срывает ее, съедает и беременеет. Родители обвиняют девушку в том, что она гулящая. Настало время родов, Марьятта умоляет родителей дать ей место в сауне, чтобы отдохнуть и искупаться, но встречает свою просьбу с презрением и гневом.

Верная служанка помогает Марьятте найти место для родов, Им оказалось стойло в старой конюшне Лошадь согревает Марьятту паром, когда она рожает сына на сене.

Марьятта заботиться о своем мальчике, скрывая его от глаз окружающих. Но как-то младенец исчезает. Марьятта идет искать его, спрашивая небесные светила о его местонахождении. Наконец, Марьятта находит ребенка в болоте.

Когда малыш подрастает, его должен покрестить Вироканнас. Но ведун отказывается и говорит, что ребенок должен быть признан достойным человеком. Вяйнямёйнен советует ему убить ребенка, рожденного от ягоды. Необыкновенный ребенок упрекает рунотворца и говорит с Вяйнямёйненом о судьбе Айно и других прегрешениях мудреца в прошлом. Мальчик крещен Вироканнасом как новый правитель Карелии.

Вяйнямёйнен злится, но признает, что его сила ослабевает. Вяйнямёйнен садится в медный челнок, который сотворил себе волшебной песней, и уплывает прочь из Калевалы, туда, «где сходятся земля и небо», оставляя священную кантеле, магические заклинания и песни своему благородному народу.

* * *

Как представление о мифологизированном сознании финского народа, написанное в духе средневековых подвигов, «Калевала» – один из самых значимых эпосов в Европе.

Данное произведение появилось на свет благодаря финскому языковеду Элиасу Лённроту. Долгое время он собирал по миру эпические песни, которые потом слил воедино. Краткое содержание Карело-финского эпоса ‹‹Калевала›› познакомит читателя с героями, прекрасно владевшими магическим искусством. Это своеобразная история сотворения земли, солнца, неба и луны.

Руна первая

Ильматар дочь воздушного пространства долго девой оставалась. Заскучала красавица. Решила спуститься к морю. Откуда не возьмись, поднялся свирепый ветер. Волны били девушку, качали в синем море. Надул ей ветер плод, а море подарило полноту. Беременность длилась лет 700, а роды не наступали. Измучилась девка. Взмолилась со слезами на глазах к богу верховному, чтобы избавил от мучений.

Утка в поисках гнезда пролетала над морем. Увидев торчащее из воды колено, приняла его за кочку и принялась обустраивать жилище. Снесла птица семь яиц. Села над ними, греет их. Через три дня ощутила Ильматар сильный жар. 

Дернула ногой от боли, яйца посыпались в пучину, разбившись на куски, но не погибли, преобразились. Вышла из них мать земля сырая, свод небесный, солнце с месяцем, тучи в воздухе явились. 

Плавала она девять лет. На десятый начала творить творенья. Воздвигала рукой мысы. Рыбам ямы вырывала. Создавала бухты малые, созидала скалы и утесы. Земля приобрела очертания. Прошло еще тридцать лет, а ребенок так и не родился.

И стал Вяйнямёйнен просить месяц и солнце о помощи, но не дождался ее. Пришлось самому выбираться из чрева. Выпал он в море и болтался в нем еще несколько лет, прежде чем добрался до суши. 

Руна вторая

Много лет проживал Вяйнямёйнен на безлюдном острове. Решил он засеять землю с помощью сына поляны, Сампсы. Преобразилась земля. Лишь дуб не всходит. Вышли на берег Девы, занялись покосом. Прервал их занятие Турсас, богатырь морской. Спалил он сено. В пепел положил лист и желудь Вяйнямёйнен. Вырос дуб огромный, заслонил небосклон. Призадумался он, кто срубит дуб. Попросил помощи у матери.

Вышел из воды помощник длиною в палец. Вряд ли он одолеет дуб. Вдруг малютка начал превращаться в великана. Взмахнул топором, свалил дерево. Понеслись щепки по равнине вод. Поймала одну из них девица, попросила колдуна сделать из нее заколдованные стрелы.

Разрослись рощи и леса. Лишь ячмень не всходит. Хлеб не зреет. Подобрал у моря Вяйнямёйнен несколько зерен, рассыпав по поляне. Сказала ему синица, что урожая не будет, пока земля не расчистится. Срубил тогда он все, кроме березы. Орел похвалил его, что не тронул он дерево. Помог ему за это, наслав огонь на поляну. С божьей помощью засеял он поляну. 

Руна третья

Наслаждался тихой жизнью мудрец в Калевале. Пел песни. Разнеслась о могучем пении старца молва по миру. Дошли слухи и до Ёукахайнена, научившегося петь от отца своего. Разозлился он, что кто-то лучше поет. Решил проверить так ли это на самом деле. 

Сошлись старый и малый на дороге. Решили устроить состязание. Юный Ёукахайнен начал хвалиться, что это он создал землю. Уличил его во лжи старый мудрец. Не понравилось молодому наглецу это. Вызвал он на бой старца. Разгневался на него Вяйнямёйнен. Запел он свои песни геройские, да так, что всколыхнулись озера, и засосало молодого певца в болото.

Испугался лжец. Взмолился о пощаде. Взамен пообещал отдать сестру свою Айно. Обрадовался старец. Повернул заклятья вспять. Вернулся домой в печали юный Ёукахайнен. Не знает, как сказать родителям правду. Мать обрадовалась. Айно расстроилась. Замуж за старика она не хотела.

Руна четвертая

Встретил в лесу невесту Вяйнямёйнен. Увидев старика, девушка в слезах кинулась домой, умолять мать не отдавать ее за него замуж. Мать успокаивает дочь, предлагая достать из сундука одежду и украшения. Может настроение поднимется, но Айно ее не слышит. Слезы градом льются по щекам. 

Задумала она нехорошее. Принарядилась. Пошла к морю. Увидела в нем купающихся дев. Захотела присоединиться к ним. Поплыла навстречу. Присев передохнуть на утесе, девушка падает вместе со скалой в море и погибает. Заяц приносит печальную весть в семью Айно. 

Руна пятая

Расстроился Вяйнямёйнен, узнав о гибели невесты. Стал печален. Собрал рыболовные снасти, сел на лодку и отправился к мысу. Попалась ему рыба на крючок необычная. Не видывал он таких доколе. Только хотел вспороть ей брюшко, как выскользнула она из рук. Обернулась рыбка в море и призналась старику, что не семга она и не сиг, а сестра Ёукахайнена, Айно. 

Упустил он счастье, не удержал в руках. Расстроился он, стал звать рыбку обратно, но все безрезультатно. Огорченный Вяйнямёйнен возвращается домой. Корит себя за то, что не смог удержать ту, о которой мечтал всю жизнь. Была бы матушка живая, посоветовала бы, что делать дальше. 

Мать, услышав стенания сына, сжалилась над ним, пробудилась в могиле. Она советует перестать кручиниться и отправиться в Похьёлы, где взять себе в жены самую красивую девушку.

Руна шестая

Отправляется старый Вяйнямёйнен в путь. Ёукахайнен до сих пор был зол на старика. Он жаждал мести. Намазав стрелы горьким ядом, сел он сторожить его. Целую неделю стерег он врага своего. Мать, узнав о намерениях сына, просит его не делать этого. Со смертью старца в мире может начаться хаос. Не послушал ее юный упрямец. Выпустил стрелу, попав в коня.

Упал Вяйнямёйнен в море. Понесло его тело по волнам. Обрадовался убийца своей добыче. Пришел домой радостный и возбужденный победой. Поделился с матерью новостью об убийстве врага своего.

Руна седьмая

Чудом Вяйнямёйнен выжил в море. Несколько дней он плавал по волнам, пока его не заметил орел. Взял он его на спину и доставил к берегу Похъёлы. Не мог вспомнить старец дорогу домой. Заплакал в отчаянии. 

Одна из служанок госпожи встав поутру, услышала плач, раздающийся с моря. Доложила обо всем хозяйке. Отправилась старая женщина к морю. Столкнула лодку в воду. Поплыла на звук. Увидела она Вяйнямёйнена, сидящего в ивняке и льющего слезы. Жаль ей стало его. 

Пригласила она его домой отлежаться и сил набраться. Стал старик домой проситься. Согласилась старуха доставить его на родину, если возьмет с собой ее дочь. Кто скует ей сампо, тот и станет ей мужем. Пообещал старец найти самого лучшего кузнеца, который сможет выполнить ее заказ. На том и порешили. Отправляет старая его домой, но предупреждает не смотреть на небо. 

Руна восьмая

Ослушался Вяйнямёйнен старуху, глянул на небо. Увидел там девицу, ткущую одежду золотую. Звук челнока привлек его внимание. Просит он спуститься с небес красавицу и поехать с ним. Подумала девица и согласилась стать его женою, но при условии, если он сможет разрезать волос ножом без лезвия, связать из яйца узел, обточить камень и сотворить изо льда жердинки. Выполнил он девы условия, но этого ей показалось мало.

Просит она выстругать лодку из обломков веретенца и пустить ее на воду, не касаясь челнока. Взялся старец за дело. Несколько дней работал не покладая рук. Топор, соскочив от камня, вонзается Вяйнямёйнену в колено. Кровь хлынула ручьем, не останавливаясь никакими заговорами. Поехал старец, раздираемый болью на поиски целителя, способного залечивать такие раны.

Руна девятая

В одной из деревень пообещал ему знахарь залечить рану, если ему напомнят о происхождении железа. Вяйнямёйнен поведал ему эту историю. Бог верховный потер руки друг о дружку на колене своем. Появились три девицы, матери они железа, стали и чугуна. Захотело железо старшего брата увидеть, познакомится с огнем. Но огонь захотел сжечь несчастного. Пришлось железу сбежать в болото.

В это время рождается кузнец Ильмаринен. Увидел он отпрыски железа и посчитал, что не место ему на болоте. Решил он бросить его в огонь. Испугалось железо слов его, но кузнец успокоил его, пообещав, что огонь не тронет его. Не понравилось железу в огне, попросил он вынуть его оттуда. Кузнец пообещал отпустить его, но при условии, что оно никогда не тронет человека.

Попросил кузнец пчелу принести меда, чтобы добавить его в смесь для закалки железа. Подслушал его просьбу шершень, донес злому духу. Вместо меда и пчелы прилетел шершень с ядом от Хийси. Кузнец не догадался о подмене и добавил смесь в железо. Взбунтовалось железо, вышло из-под контроля. Знахарь находился под впечатлением от услышанной истории. Призвав в помощь богов, он взялся за лечение раны.

Руна десятая

Вернувшись домой, Вяйнямёйнен рассказывает кузнецу о просьбе старухи выковать Сампо. Если у него получится, то она отдаст свою дочь за него замуж. Ильмаринен не хочет ехать в Похъелы. Наслышан он об этом дурном месте. Тогда старец обманом решил отправить кузнеца в село. Он показал ему сосну, с верхушки которой можно снять созвездие. Стоило ему залезть туда, как старец силой заклинанья отправил его к старухе.

Обрадовалась старая его визиту, познакомила с дочерью и велела приступать за работу. Несколько дней ковал он Сампо, пока не получилось то, что от него требовали. Отнесла старуха мельницу в горы, зарыв там ее корни. 

Стал кузнец просить отдать ему девицу в жены, но слышит отказ. Дочь старухи не хочет выходить за него замуж. Опечаленный кузнец возвращается домой. 

Руна одиннадцатая

Лемпи вырос красивым хлопцем. Была у него слабость – женщины. Решил он сосвататься к одной красавице, живущей на Саари. Мать пыталась отговорить сына, предупреждая, что не пара он ей, слишком знатного рода невеста.

Засмеялись при виде жениха жены в Саари, но оборвал он смех их. Используя обаяние, совратил женщин местных, кроме Кюлликки. Отказала ему красавица. Тогда он решил взять ее силой. Он похищает девушку и просит женщин не выдавать его, пригрозив войной.

Плачет Кюлликки. Утешает ее Лемпи, обещая, что если выйдет за него замуж, не пожалеет. Подумала девушка и согласилась, но взяла с него обещание, никогда не идти с войной на ее землю. Взамен сказала, что не будет танцевать с подругами.

Руна двенадцатая

Забыла жена об обещании, данном мужу. Ушла на танцы в деревню. Лемпи рассказала об этом сестра. Разозлился он, разгневался и решил идти войной на Похъёлы. Отговаривали его мать с женой, предчувствуя беду. Парень стоял на своем, не переубедить его. 

Не рады ему были в Похъеле. Зашел он в избу полную колдунов. Начал петь им песни. Заклял всех, кроме одного. Старого, слепого пастуха. Оскорбился пастух. Решил отомстить спасителю, подкараулив у реки Туонеллы.

Руна тринадцатая

Просит Лемминкяйнен хозяйку Похъелы отдать ему дочь-красавицу. Старуха знала, что гость женат, напомнив об этом. Пообещал охотник выгнать жену из дома. Тогда старуха просит Лемпи поймать лося Хийси. Выполнит просьбу, отдаст дочь за него.

Руна четырнадцатая

Поймать лося оказалось непросто. Пришлось обратиться к верховному богу Укко и лесному царю. С их помощью попался лось в капкан. Привел добычу охотник к старухе, но слышит новое задание. Необходимо поймать коня огнедышащего. Только тогда отдаст девицу в жены. Опять пришлось просить помощи у богов. Третьим заданием было поимка лебедя, обитающего в реке у входа в царство мертвых. 

Стоило Лемпи спуститься к реке, злой пастух тут как тут. Метнул он в Лемпи ядовитую змею, разрубил тело на куски и пустил их по воде.

Руна пятнадцатая

Щетка, оставленная Лемминкяйненом дома, начинает кровоточить. Мать чувствует, что с сыном случилась беда. Она едет в Похъелу, с целью узнать правду. Лоухи, хозяйка Похъелы не хотела ни в чем признаваться, но матери удалось выбить из нее все подробности истории. Старуха рассказала, что отправила юношу за лебедем, после этого она его не видела.

Вышла от Лоухи женщина вся в слезах и пошла к кузнецу с просьбой выточить ей грабли. Ильмаринен выполнил желание убитой от горя матери. Отправилась она к реке искать сына, ищет среди водопада, но не находит. Неожиданно ей повезло. Собрала она из реки по частям тело сына. Просит она божью пчелку принести медовых капель. Смазала ими тело. Ожил Лемминкяйнен, рассказал правду матери.

Руна шестнадцатая

Вяйнямёйнен задумал смастерить лодку. Отправил он Сампсу, сына поляны, за деревом. Самым лучшим деревом для лодки оказался дуб. Нарубил он досок без счету. Старец заклинаниями строил лодку, но не хватило трех слов для завершения дела.

Пошел он искать слова. Поиски привели в царство Маналы. На берегу реки он увидел дочь бога царства мертвых. Он просит девушку помочь ему перебраться на другой берег. Девушка удивлена.

Старец признался, что ищет забытые слова для лодки. Девушка предупредила старика, что мало кому удается выйти из царства живым, но помогла перебраться на другой берег. Хозяйка реки предложила гостю пиво, от которого он отказался. Волшебных слов она ему не сказала. Вместо этого погрузила в глубокий сон. Чудом удалось выйти из него. Вернувшись домой, он всем рассказал, что ему пришлось пережить в царстве мертвых.

Руна семнадцатая

Посоветовал Вяйнямёйнену пастух поискать слова у великана Вепунена. Отправился к нему старец. Нашел он его вросшим в землю. Попытался он рот его открыть, чтобы слова услышать, но случайно спотыкается на губе, поскальзывается и падает в рот чудовищу.

Смастерил старец в животе великана лодку и плавал на ней среди кишок, но не растревожилось чудище. Тогда Вяйнямёйнен смастерил кузню, создавая ужасный шум. Проснулся великан от боли и грохота. Приказал старцу убираться из живота, на что получил ответ, пока слова не будут сказаны, он не уйдет. Пришлось великану спеть песню нужную. Выбрался старец из живота и достроил лодку.

Руна восемнадцатая

Снарядился старый Вяйнямёйнен в путь за невестой в Похъелы, дочкой старухи Лоухи. Ради этого случая лодку приукрасил по-праздничному. Сестра Ильмаринена, Анники, увидев лодку и сидящего в ней старца, поинтересовалась, куда он держит путь. Уклонялся он от ответа. Девушка заподозрила его во лжи. Тогда Вяйнямёйнен предложил ей сесть к нему в лодку. Только в этом случае он откроет правду. 

Анники, узнав, что Вяйнямёйнен едет за невестой, спешит к брату предупредить его об этом. Засобирался кузнец в путь. Не желал он отдавать невесту другому. Нагнал Ильмаринен старого Вяйнямёйнена. Решили они поступить благородно, спросить у невесты за кого она сама хочет замуж. Хозяйка Похъелы советует дочери отдать руку и сердце старому Вяйнямёйнену, но дочь выбирает молодого кузнеца.

Руна девятнадцатая

Хозяйка Похъелы озадачила Ильмаринена, попросив вспахать поле змей. Только тогда она отдаст дочь свою замуж. Пошел кузнец к невесте в горницу, рассказывает ей о том, какое задание ему дала мать ее. Помогла ему девица, подсказала, как змей одолеть. Выполнил он задание старухи. Не успокоилась она на этом. Поручила поймать медведя в царстве мертвых, волка Маналы седого. Изловил кузнец и волка, и медведя. Следующим заданием было изловить щуку, не используя невод и сеть. Вновь помогла ему девица, научила, как поймать хищную рыбу. Пришлось старухе выполнить обещание, отдать дочь за молодца. Старый Вяйнямёйнен, опечаленный и разочарованный, возвращается домой ни с чем.

Руна двадцатая

В Похъеле идут приготовления к свадьбе. Решено было зажарить самого большого быка из Суоми. Только где отыскать мясника способного его зарезать. Несколько человек пробовали, не удалось одолеть скотину. Лишь морской богатырь, поднявшийся из пучины морской, смог одним махом сбить его с ног. 

Мясо готово, дело осталось за питьем. Не помнила хозяйка Сариолы, как варить пиво. Позабыла напрочь рецепт. Хорошо, что старик на печи не растерял память, подсказал секреты пивоварения. Всех позвали на свадьбу, кроме молодого Ахти. Так решила старуха. Наслышана она о буйном нраве хлопца.

Руна двадцать первая

Лоухи, хозяйка Похъелы, крутилась как пчелка. Услышав шум, подняла старуха голову, увидела зятя. Встретили его как надо, по всем традициям. Накормили, напоили гостей. Старый Вяйнямёйнен в качестве благодарности за радушный прием предлагает присутствующим спеть песню, но ни молодежь, ни дети его порыв не поддержали. Тогда старец запел сам, желая всем долгой и счастливой жизни, без бед и забот.

Руна двадцать вторая

Долго пришлось томиться жениху в ожидании невесты. Долго она собиралась в дорогу. Перед отъездом девушке дали наставления, как вести себя в чужом доме и что ее ждет на чужбине. Мать предупредила дочь, что пожалеет она еще о своем выборе. Зря так рано дом родительский покидает. Грустно стало на душе новобрачной. Пустила она слезу горькую. Слова утешения помогли ей собраться с мыслями. Перестала она плакать.

Руна двадцать третья

Невесте продолжают давать советы. Старая нищенка рассказала про жизнь в чужом доме с родителями мужа. Как тяжко пришлось у них, как заставляли работать с утра до ночи, как издевалась свекровь злая. Не зря вспомнила жизнь молодую. Предупредить решила невесту юную. Совет дать, как правильно себя вести, чтобы не повторять ее ошибок. 

Руна двадцать четвертая

Жених тоже не ушел от наставлений. Научили его, как правильно вести себя с женой. Не стоит ее обижать и обращаться как с рабыней. Любить надо, беречь. Старый нищий вспоминает историю о том, какая ему жена досталась и как он ее проучил. Тяжело девице дается расставание с домом, с родными. Плачет, кручинится. Пора ехать, сани готовы в дорогу. Трое суток в пути. Впереди показалось жилище Ильмаринена.

Руна двадцать пятая

Заждались в доме жениха гостей. Все глаза проглядели. Услышав шум из леса и грохот саней, все выскочили из дому встречать новобрачных. Ласково встретила мать невестку. Напоили, накормили гостей дорогих. Старый Вяйнямёйнен песнь запел про край родной, про народ местный. После этого домой поехал, продолжая непрерывно петь в санях. Пение прервала возникшая проблема. Поломались сани, полоз развалился. Кинул клич о помощи старец. Спуститься надо к Туонеле за буравчиком, чтобы сиденье новое сделать. Не нашлось смельчаков ни среди молодежи, ни среди стариков. Пришлось ему самому спускаться в царство мертвых. Починил он сани и домой поехал.

Руна двадцать шестая

Ахти был обижен за то, что его не позвали на свадьбу. Пришел он домой, просит мать приготовить ему одежды нарядные. Собрался он в Похъёлу на свадьбу. Мать и жена запрещают ему туда ехать, предчувствуя беду, но Лемминкяйнен непреклонен. Тогда мать напоминает сыну историю, как она чудом спасла его от смерти. Второй раз может не повезти. Ахти не стал слушать женщину, собрался в путь и поехал в край чужой, недобрый.

Первым на пути попался орел горящий. Преградил путь парню. Сказал, пропустит в том случае, если он накормит его. Наколдовал Ахти пищу. Вторым препятствием стала пропасть, полная камней горящих. И здесь повезло Ахти. При помощи заклинаний воздвиг он мост ледяной и перебрался на другой берег. Следующими на пути были волк с медведем, но и с ними расправился охотник. Подъезжая к Похъелы, Ахти увидел громадную змею. Заклинаниями убрал ее с дороги. Мчит он дальше на свадьбу, на тайную пирушку.

Руна двадцать седьмая

Незваному гостю были не рады в Похъелы. Лемминкяйнен, войдя в дом к хозяевам Похъелы, повел себя вызывающе. Он высказывает претензии по поводу того, что его не было в списке приглашенных на свадьбу. Между хозяином Похъелы и Лемминкяйненом возникает конфликт. Они решают устроить состязание в колдовстве. Охотник выигрывает поединок. Тогда хозяин Похъелы хватает со стены меч огненный и вызывает на бой гостя наглого. Сила была на стороне охотнике. В кровавом поединке хозяин погибает от смертельной раны. Старуха Лоухи разбесилась, разгневалась. Собрала она армию мужей с мечами и направила войско на убийцу. Оставаться здесь Ахти стало опасно.

Руна двадцать восьмая

Лемминкяйнен в спешке покидает Похъелы. Не найдя коня во дворе, обращается он в орла. Дома мать его встречает. Женщина расспрашивает сына о причине его мрачного настроения. Он рассказывает матери правду о том, что его хотят убить. Надо придумать, куда спрятаться и где пересидеть беспокойное время. Припомнила женщина укромное местечко на острове, где раньше скрывался отец парня. Прежде чем отправить его туда, взяла с сына клятву, что он перестанет воевать.

Руна двадцать девятая

На острове Лемминкяйнену понравилось. Он быстро соблазнил всех женщин на острове, чем привел в бешенство мужчин. Они решили убить наглеца. Лемминкяйнен предпочел спастись от них бегством. Девушки были расстроены, что больше не увидят своего героя.

Сильная буря разнесла в щепки лодку парня. Пришлось добираться до берега вплавь. На суше он обзаводится новым суденышком. Теперь главное добраться до дома. Приехав на родину Лемминкяйнен был поражен от увиденного. От дома не осталось следа. Жилище было полностью выжжено. Подробностей пожара узнать не у кого. Деревня словно вымерла. Лемминкяйнен льет слезы, думая, что мать погибла. 

Женщина чудом спаслась от верной погибели. Все это время она пряталась в лесу. Когда мать с сыном встретились, он узнал правду. Это воины Похъелы пришли, чтобы сжечь их хату. Лемминкяйнен обещает отомстить.

Руна тридцатая

Лемминкяйнену пришлось нарушить данное матери обещание не воевать. Надумал он сразиться с людом Похъелы, истребить их род. Мать, узнав о затее сына, начала его отговаривать, предупреждая об опасности. Лемминкяйнен в очередной раз не стал прислушиваться к советам мудрой женщины. Один он не рискнул пойти войной против всех, решив прихватить с собой в Похъелы друга Тиару.

Хозяйка Сариолы вызвала мороз ужасный, чтобы лодка воинов замерзла в море, а вместе с ней и хозяин ее. Рассердился Лемминкяйнен. Используя заклинания, прогнал он мороз. Оставив лодку во льдах, пришлось друзьям добираться до берега по льду пешком. Опечаленные они возвращаются домой. 

Руна тридцать первая

Двух родных братьев, Унтано и Калерво никак не брал мир. Они постоянно воевали друг с другом. Сердце матери печалилось, глядя на них. Младший Унтано, собрав отряд, пошел войной на старшего брата, решив уничтожить его и весь его род. Сноха Калерво увидев в окно мужей с мечами, поняла, что силы неравны и в живых нет шансов остаться. Всех убил Унтано, кроме одной беременной девушки. Ее решили забрать с собой, пригодится в хозяйстве. 

В скором времени родилась у женщины малютка. Мальчика назвали Куллерво. Ребенок рос настоящим богатырем. С такой силой, как у него, он сможет сотни рабов заменить. Когда парень подрос, то сразу заявил, что отомстит за отца. Эти слова услышал Унтамо. Испугался он нового Калерво. Задумал избавиться от ребенка.

Посадили мальчика в бочку и скинули в море, но море решило подарить жизнь ребенку. Когда его увидели сидящим на бочке, ловящим рыбу, придумали другую смерть. Ребенка бросают в костер. Снова случилось чудо, малыш выжил. Тогда было решено повешать Куллерво на дубе. Когда пришли убедиться в смерти малыша, то увидели его вырезающего в коре дерева рисунки. Смирился Унтано с тем, что ребенок бессмертен. Решил оставить в доме. Пусть матери помогает. Ошибся в расчетах Унтано. Не было толку от мальчишки. Всю работу на корню губил. Тогда он решил его продать кузнецу Ильмаринену. Может он ему применение найдет.

Руна тридцать вторая

Жена Ильмаринена определила Куллерво на пастбище, пасти коров молочных. Испекла она ему хлебец в дорогу необычный. Верх получился пшеничным, низ овсяным, а в серединку положила камень. Подшутить захотела над молодцем. Смазала маслом негодным и поручила съесть его не раньше того времени, как в лес коров загонит. Выпустила она стадо, сопровождая его заклинаниями, чтобы в целости оно домой вернулось. В помощь призвала хозяйка богов верховных, Укко, царицу леса и дочь ее. 

Руна тридцать третья

Куллервойнен погнал коров в болото, в лес густой. Недоволен он был работой. Разве об этом он мечтал. Присел Куллерво на кочке, песни свои запел. Решил он перекусить хлебушком свежеиспеченным. Только начал резать буханку, как почувствовал, что лезвие ножа уперлось во что-то твердое. Сломался конец ножа. На куски клинок распался. Огорчился пастух, расстроился. Начал плакать. Дорог ему был нож. От отца память была единственная. Разозлился Куллерво на хозяйку, отомстить решил подлой женщине. Погнал он коров в болото, чтобы сожрали их медведи злые, а остатки растерзали волки серые. Приказал он зверям диким растерзать саму хозяйку, как соберется она доить живность. Позвала жена кузнеца мать его, попросила дойкой заняться. Самой ей недосуг сегодня, дел полно. Упрекнул ее Каллерво в том, что сама коров подоить не может. Стыдно стало жене кузнеца. Только нагнулась она к коровам, налетели на нее волки, растерзали в клочья красавицу. 

Руна тридцать четвертая

Сбежал Куллерво от кузнеца, опасаясь за жизнь свою. Не знал еще Ильмаринен, что погибла жена его молодая. Пошел Куллерво скитаться по лесу, вынашивая думу, как отомстить Унтамо за то, что тот извел весь его род. Решил он отправиться к нему в деревню. По пути попалась старуха древняя. Задавать вопросы стала, куда путь держит. Рассказал правду Куллерво. От нее узнал новость хорошую. Живы его родители. Подсказала старая дорогу к их жилищу. Радости матери не было предела, когда увидела на пороге сына живого и здорового. Погибшим его считали. Поделилась мать горем, что сестра его родная ушла по ягоды и пропала без вести в лесу дремучем.

Руна тридцать пятая

Куллервойнен остался жить в родительском доме. Работа и здесь не ладилась. Все валилось из рук. Отец, глядя на сына, расстраивался. Решил он отправить Куллерво оплатить поземельные налоги. Принарядился хлопец в дорогу. Выполнил задание отца. Уплатил как нужно. На обратном пути встретил он златокудрую девицу. Пригласил к себе в сани, отдохнуть на шкуре. Несколько раз получал он отказ, но в итоге девица поддалась уговорам, захотелось ей подарки обещанные получить. Соблазнил он красотку. 

В разговоре с ней, Куллерво узнает, что девушка является его пропавшей в лесу родной сестрой. Узнав правду, бросилась красотка в реку, не вынеся позора. Куллерво в отчаянии, как он мог совратить сестру. Парень, вернувшись домой, решил свести счеты с жизнью, но мать не позволила ему это сделать, даже когда узнала правду. Мудрая женщина предлагает ему пересидеть горе в тихом месте, уехав из родного края куда подальше. Куллерво отказывается. Он решил отомстить Унтамо за все беды причиненные их семье. 

Руна тридцать шестая

Мать переживала за сына, видя его состояние. Женщина отговаривала его идти на войну, но парень оставался непреклонен. Куллерво был уверен, что с ним ничего не случится. Он спешно прощается с родными и отправляется воевать. За время отсутствия он потерял и родителей, и сестру. К известию об их смерти он отнесся спокойно. Мать было жаль. Стекла по щеке мужчины горькая слеза. Не мог он возвратиться домой пока не отомстил Унтамо. Придя в село, как и обещал себе, Куллерво истребляет весь род Унтамо. Вернувшись домой, застает он дом пустым. Никто не встретил героя. От отчаяния пошел Куллерво в лес. Туда, где деву опозорил. Вонзил в себя меч.

Руна тридцать седьмая

Ильмаринен рыдал дни и ночи, оплакивая погибшую жену. Даже о работе забыл кузнец. Молот валился из рук. Тишина стоит в кузне. На четвертый месяц решил кузнец сковать новую супругу из серебра и злата. Златокудрая красавица вышла из горнила. Повел он ее в постель, но не могла ответить красавица на его ласки. Слишком быстро остыло ее тело от жара. Понял кузнец, что от такой жены толку не будет. Решил Ильмаринен подарить ее старому Вяйнямёйнену. Пусть ему подругой будет. Не оценил его жеста старец. Не нужно ему чудище златое. Посоветовал он бросить статую в огонь и наковать из нее более полезные вещи. Запретил мудрец будущему поколению преклоняться перед золотом. 

Руна тридцать восьмая

Бросил кузнец золотое изваянье. Запряг коня и поехал в Похъелы свататься к сестре жены. Похъелы хозяйка начала выспрашивать у зятя, как дочь поживает. Все ли у нее хорошо. Поник головой кузнец. Рассказал правду теще. Стал просить старуху отпустить с ним вторую дочку, младшую. Лоухи, Похъелы хозяйка, укорила его в смерти дитя. Не для того они ее растили и лелеяли. Не повторит она больше ошибки. Тогда Ильмаринен сам пошел в избу к девице, но и она дала понять, что такой муж ей не нужен. Не потерпел кузнец отказа. Схватил красавицу, посадил в сани. Заплакала девушка. Всю дорогу она ругала похитителя. Разозлился он. Превратил жену в чайку. Пришлось вернуться домой в одиночестве.

Руна тридцать девятая

Старый Вяйнямёйнен предлагает кузнецу поехать в Похъелы, чтобы добыть Сампо. Ильмаринен отвечает, что найти мельницу будет трудно. Спрятала ее старуха. В путешествие решено было отправиться верхом на лошадях. Хотя Вяйнямёйнен думал плыть на лодке. Для личной безопасности старец просит кузнеца выковать ему огневой меч с помощью которого легче взять Сампо. Сели они на коней, двинулись вдоль побережья. Услышанный плач, заставил их притормозить. Плакала лодка, соскучившись по путешествиям. Убедившись в прочности судна, старец и команда садятся в челнок. Поплыли они в Сариолу. По пути попалась им деревушка. В ней проживал веселый охотник Лемминкяйнен. Узнав куда держат путь мужчины, Лемпи просит взять его с собой. 

Руна сороковая

Поплыли охотники за Сампо подальше от деревушки. Заклинаниями Лемминкяйнен просит верховных богов оберегать их лодку от опасностей. Неожиданно, выйдя на открытое течение, лодка остановилась, застряв на одном месте. Наклонившись за борт, посмотреть причину их остановки, герои увидели, что стоит лодка на плече у щуки. Вонзив в рыбу меч, подняли они щуку на борт, но развалилась она в руках их. Сварили из остатков щуки суп рыбный. Из щучьих костей старый Вяйнямёйнен собрал кантеле, но не нашлось в округе умельца сумевшего сыграть на чудном музыкальном инструменте.

Руна сорок первая

Сел старый Вяйнямёйнен на камень и стал играть на кантеле. Это была настоящая игра, когда радость с радостью сливается, песня с песней сплетается. Все звери, птицы, божества пришли послушать его игру. От такой проникновенной музыки у всех на глаза наворачивались слезы. Ахто, царь потоков, выплыл на поверхность, не удержался. Похвалил он Вяйнямёйнена. Несколько дней играл старец на кантеле. Вот и из его глаз полились слезы. Упав в море, они чудесным образом изменились. Заблестели жемчугами, засверкали голубым блеском.

Руна сорок вторая

Прибыли охотники за Сампо в Похъелу. Договориться со старухой Лоухи поделить мельницу между всеми, не удалось. Стояла старая на своем. Подняла она всех жителей Похъелы против гостей незваных. Тогда старый, мудрый Вяйнямёйнен решил обхитрить всех. Игрой на кантеле он погрузил жителей деревни в глубокий сон, чтобы воспользоваться случаем и похитить мельницу. Добытый трофей отнесли на лодку. Тем главное упрятать его понадежнее от злобной Сариолы. 

Спрятать сокровище решено было на безлюдном острове. Поплыли герои дальше. Чтобы развлечь компанию, Лемминкяйнен решил спеть песню, хотя мудрый Вяйнямёйнен предупреждал его, что не время сейчас для песен веселых. Ослушался его парень, навлек беду на всех. 

Услышал его песню журавль. Полетел в Похъелы, разбудил всех криком своим отчаянным от пения такого ужасного. Пробудилась хозяйка Похъелы от дремоты. Догадалась кто и зачем похитил Сампо. Распалилась от злобы. Наслала проклятья охотникам вслед. Разыгравшаяся буря унесла кантеле. Опечалился старый Вяйнямёйнен. На глаза его навернулись слезы. Утонула радость старца.

Руна сорок третья

Старуха Лоухи созвала северный народ на битву, чтобы отбить Сампо. Военный корабль с жителями Похъелы быстро настиг беглецов. Охотники пытались уйти от погони, но что их челнок против корабля. Видит старый Вяйнямёйнен, что плохи дела. Взял он тогда кусочек кремня, нашептал на него заклинанья и бросил в воду. На глазах утес поднялся. Лодка старухи разбилась при столкновении с ним. Обернулась Лоухи птицей. Понесла на крыльях войско свое. 

Мать воды предупредила Вяйнямёйнен об опасности. Мудрый старец сделал еще одну попытку договориться со старухой и поделить мельницу. Снова безрезультатно. Вцепилась орлица дикая когтями в Сампо, но не смогла удержать на лету. Упала мельница в море и разбилась на мелкие осколки. Крупные осколки принесли богатство морям, а мелкие, что прибило к берегу, собрал Вяйнямёйнен, чтобы посадить их в землю и обогатить эти края.

Старуха Лоухи разозлилась, что ей досталась лишь пестрая крышка от мельницы. Напустила мор на людей. Пообещала украсть месяц и солнце, сделать неурожайными земли местные. Вяйнямёйнен, узнав об этом, пообещал, что не допустит этого.

Руна сорок четвертая

Старый Вяйнямёйнен отправляется в море на поиски кантеле. Все море избороздил, но не нашел свое детище. Вернулся домой ни с чем. По пути попалась ему береза белая. Плачет дерево, горюет. Подошел к нему старец, поинтересовался в чем причина слез горьких. Пожаловалась березка на жизнь несчастную. Обдирают ей бедной кору и ветки. Успокоил Вяйнямёйнен березку, утешил. Пообещал жизнь лучшую, новую. Смастерил он из дерева себе кантеле. Инструмент получился лучше прежнего. Попробовал сыграть на нем старый Вяйнямёйнен и снова от раздавшейся из кантеле мелодии затаился в восхищении весь мир.

Руна сорок пятая

Лоухи, прослышав о процветании Калевалы, позавидовала сильно. В голове ее мысли путались, какую смерть наслать на людей в Вяйнале живущим. Обратилась она к богу грома за помощью, чтобы помог он ей наслать мор. Пришла к старухе Ловьятар, дочка Туонелы, находящаяся в положении. Стала просить старуху помочь ей разродиться. Не отказала старая. Помогла появиться на свет девяти сыновьям Ловьятар. Парни все в мать свою, богиню болезней. Решила их старуха Лоухи наслать на народ Калевы, но Вяйнямёйнен сумел противостоять ей и смог защитить свой народ от бед и напастей.

Руна сорок шестая

В Сариоле стало известно, что излечились все от болезней в Вяйнеле. Лоухи эта новость вывела из себя. Решила она вызвать из чащи медведя и натравить его на скот рогатый. Вяйнямёйнен, узнав об этом, просит кузнеца Ильмаринена выковать ему пику с рукояткой из меди. В лесной чаще попросил он богов верховных помоь ему в поимке медведя. 

Найдя логово зверя, объяснил медведю, что не убивал он его. Это он сам с дерева упал, разорвав шкуру. После этого обратился к нему, будто в гости приглашал. Вернулся домой Вяйнямёйнен счастливый. По поводу его удачной охоты закатили в деревни пир горой.

Руна сорок седьмая

Старый Вяйнямёйнен играет на кантеле. Солнышко и месяц спустились послушать его игру. Лоухи, схватила их и унесла с собой в Похъелы. Мало ей этого показалось. Украла старая огонь. После чего на Калевалу тьма беспробудная спустилась. Даже верховный бог Укко затосковал. Выбил он пламя, искру вышиб живую. Спрятал ее в мешочек и дал покачать деве воздушной, чтобы солнце и месяц новые явились. Качала дева пламя и выпустила его из рук случайно. 

Вяйнямёйнен, увидев как летит огонь, позвал с собой кузнеца на поиски пламя. Встретив по пути Ильматар, узнали от нее, что огонь все сжигает на своем пути. Уже не осталось ничего живого. Даже, упав в озеро, не погас. Рыбам это не понравилось. Решил сиг съесть его, но от такой пищи стало ему плохо. Пеструшка, видя мучения сига, съела его вместе с искрой и тоже стала мучиться от болей. С щукой случилось тоже самое. Закинули охотники сети, чтобы поймать серую хищницу, но далась рыба им в руки.

Руна сорок восьмая

Вяйнямёйнен, сплел сеть льняную и при помощи богов морских изловил щуку. Сын солнца вытащил из щуки искру, но не удалось им удержать ее. Выскользнула она и понеслась по лесам и полям, успев выжечь пол деревни. Однако Вяйнямёйнену удалось схватить ее и при помощи заклинаний принести в жилища Калевы.

Руна сорок девятая

Кузнец выковал новую луну и солнце, но заставить их излучать свет у него не получилось. Вяйнямёйнен смог узнать местоположение светил при помощи гадания. Чтобы вернуть их на место он отправляется в Похъелы, где пришлось сразиться с жителями деревни. Победа была на его стороне. Проблема была в другом. Попасть в скалу ему не удалось. Пришлось вернуться домой, попросить кзунеца выковать ему оружие. Старуха Лоухи испугалась за жизнь свою и выпустила заточенные в скалу луну и солнце. Обрадовался старец, налюбоваться не может на светила. 

Руна пятидесятая

Красавица Марьятта всю жизнь росла при отце знатном и матери любимой. Стыдливая и скромная девушка. Погнала она овец в горы и заслушала как кукушка песни поет. Попросила нагадать ей через сколько лет замуж выйдет. Надоела ей пастушья жизнь. Сладка ягода брусника поманила девушку к себе. Запрыгнула сама ей в рот. Забеременела от нее невинное дитя. Узнав о беременности дочери, прогнали родители ее из дому. Приютили Марьятту злые люди, поселив в хлеву. В срок родила она сына, но недолго нянчилась с ним. Ребенок неожиданно пропал. Солнце подсказало ей, что сын увяз в болоте. Ребенка удалось спасти.

Полошло время крестить малышка. Для этого события пригласили старца Вироканнаса. Не обошлось и без старого, мудрого Вяйнямёйнена. Именно он посоветовал умертвить мальчика от ягоды рожденного. Младенец был недоволен вынесенным приговором. Он укоряет старца в несправедливом решении.

Младенца все-таки окрестили, объявив королем Карелии. Вяйнямёйнен в гневе. его ослушались. Он садится в лодку и уплывает туда, где небо сходится с землей, оставляя свою кантеле и великолепные песни народу.

В основе карело-финского эпоса Калевала лежат народные песни простых крестьян. Имя, данное поэме – это название того государства, где живут главные герои Калевала. На нашем сайте можно прочитать краткое содержание «Калевала» по рунам (главам) с цитатами. Финский лингвист, Элиас Леннорт, проделал огромную работу для создания этого эпического произведения.

Поэма состоит из нескольких десятков рун, для их составления были использованы фольклорные песни, сказания и предания. Изучение Калевалы дает представление о мировосприятии простого народа финнов и карелов. Герои Калевалы являются мифическими персонажами. «Калевала» карело-финский эпос краткое содержание будет полезно для читательского дневника.

Содержание

  1. Основные персонажи поэмы
  2. Леннрот «Калевала» в сокращении
  3. Сжатый пересказ «Калевалы» по рунам

Основные персонажи поэмы

Главные герои:

  • Вяйнямяйнен – Старец, является главным героем поэмы, обладает магическими способностями, колдун. При помощи волшебных заклинаний и чародейства, может подчинять себе весь окружающий мир, включающий не только живые существа, но и природные явления. Вяйнямяйнен – родоначальник Калевалы, участвующий в создании мироздания.
  • Йоукахайнен – Гордый и самоуверенный герой, самостоятельно обучившийся колдовству. Вызвал на поединок родоначальника Калевалы, мечтая одержать над ним победу, но был повержен в болото. Чтобы остаться в живых, пообещал отдать старцу в жены свою сестру. Когда сестра утопилась от такого решения брата, ранил старика из лука.
  • Айно – Сестра Йоукахайнена, предпочла смерть замужеству со старцем. Обратилась в рыбу, старец сумел выловить ее на удочку, но не сумел удержать.
  • Илмаринен – Кузнец, сумевший выковать мельницу, обладающую волшебными свойствами.
  • Куллерво – Является самым несчастным героем поэмы. Оставшись по вине дяди сиротой, работает на него, мечтая отомстить за смерть родителей. Случайно соблазняет родную сестру, после чего та кинулась в реку, а Кулерво пошел мстить своему дяде. Сжег его деревню, после чего покончил с собой.
  • Лемминкяйнен – Самоуверенный и беззаботный весельчак. За убийство лебедя был наказан смертью, мать из реки достала разрубленное на куски тело сына, и оживила его с помощью волшебства.

Второстепенные персонажи:

  • Кюллики – Жена Лемминкяйнена, когда мужа не было дома, убежала на девичьи гуляния, тем самым нарушив клятву.
  • Ловхи – Является хозяйкой Похьелы. Отрицательный персонаж в женском обличье, приносит зло и болезни.
  • Унтамо – Брат отца Куллерво, мудрец, владыка сна.

Здесь были перечислены лишь несколько героев из карело-финского эпоса Калевала, представляющие главные действующие лица эпического произведения.

Леннрот «Калевала» в сокращении

Э. Леннрот «Калевала» краткое содержание для читательского дневника:

Калевала начинается с руны, в которой рассказывается о рождении земли, о том, как дочь воздуха привела на свет Вяйнямейнена — главного героя карельского эпоса. Он покоряет прекрасную деву Севера, и та становится его суженой, но с условием, что жених построит лодку из остатков веретена. С помощью заклинаний герой вызывает кузнеца Ильмаринена, и тот выковал для хозяйки Севера волшебную мельницу Сампо.

В следующих рунах появляется новый персонаж — Лемминкяйнен. А наш главный герой попадает в разные истории, но выходит победителем. Когда Вяйнямейнен готов сделать лодку, его невеста предпочла выйти замуж за кузнеца.

Далее идет печальный рассказ о богатыре Куллерво и его сестре. Не зная о родстве, они вступили в любовную связь, и по этой причине кончают жизнь самоубийством.

В рунах о трех карельских героях говорится о том, как они добывали сокровища Сампо и Похьелы, как их настигла колдунья Севера, а Вяйнямейнен сражается с чудовищами и возвращает на небо солнце и луну.

В заключительной руне описано рождение волшебного младенца, которому уготовано стать героем вместо Вяйнямейнена. Он с неохотой соглашается, признав, что ребенок достоин стать властителем Карелии.

Это интересно: Рамаяна – это древнеиндийский рассказ Вальмики о совместных приключениях божественной пары, где Вишну представлен в воплощении царя Рамы, а Лакшми — царской жены Ситы. Предлагаем прочитать короткое содержание «Рамаяны» — древнеиндийской героической поэмы.

Сжатый пересказ «Калевалы» по рунам

Карело-финский эпос «Калевала» краткое содержание с описанием каждой руны (главы):

В основу поэмы легли карело-финские народные эпические песни (руны), которые в XVIII в. собрал и обработал Элиас Лённрот.

Руна 1

Ильматар, дочь воздуха, жила в воздушных просторах. Но скоро ей стало скучно в небесах, и она спустилась вниз, к морю. Волны подхватили Ильматар, и от вод моря дочь воздуха забеременела.

Ильматар носила плод 700 лет, но роды все не наступали. Взмолилась она верховному божеству неба, громовержцу Укко, чтобы он помог ей избавиться от бремени. Через некоторое время пролетала мимо утка, искала место для гнезда.

На помощь утке пришла Ильматар: подставила ей своё большое колено. Утка свила гнездо на колене дочери воздуха и снесла семь яиц: шесть золотых, седьмое — железное. Ильматар, шевельнув коленом, уронила яйца в море. Яйца разбились, но не пропали, а подверглись превращению:

Вышла мать — земля сырая;

Из яйца, из верхней части,

Встал высокий свод небесный,

Из желтка, из верхней части,

Солнце светлое явилось;

Из белка, из верхней части,

Ясный месяц появился;

Из яйца, из пёстрой части,

Звезды сделались на небе;

Из яйца, из тёмной части,

Тучи в воздухе явились.

И вперёд уходит время,

Год бежит вперёд за годом,

При сиянье юном солнца,

В блеске месяца младого.

Ильматар, мать вод, творенья дева плавала по морю ещё девять лет. На десятое лето она начала изменять землю: движением руки воздвигала мысы; где касалась ногою дна, там простирались глубины, где ложилась боком — там появлялся ровный берег, где склоняла голову — образовывались бухты. И земля приняла свой сегодняшний облик.

Но плод Ильматар — вещий песнопевец Вяйнямёйнен — все не рождался. Тридцать лет он блуждал во чреве свой матери. Наконец он взмолился солнцу, месяцу и звёздам, чтобы они дали ему выход из утробы. Но солнце, месяц и звезды не помогли ему. Тогда Вяйнямёйнен сам стал пробиваться к свету:

Тронул крепости ворота,

Сдвинул пальцем безымянным,

Костяной замок открыл он

Малым пальцем левой ножки;

На руках ползёт с порога,

На коленях через сени.

В море синее упал он,

Ухватил руками волны.

Вяйнё родился уже взрослым человеком и ещё восемь лет провёл в море, пока, наконец, не выбрался на сушу.

Руна 2

Вяйнямёйнен много лет прожил на голой, безлесой земле. Затем он решил обустроить край. Позвал Вяйнямёйнен Сампсу Пеллервойнена — мальчика-сеятеля. Сампса засеял землю травой, кустами и деревьями. Оделась земля цветами и зеленью, но только один дуб не мог взойти.

Тут на берег из моря вышли четыре девы. Они накосили травы и собрали ее в большой стог. Затем из моря поднялось чудовище—богатырь Турсас (Ику-Турсо) и поджёг сено. Вяйнямёйнен положил жёлудь в образовавшуюся золу и из жёлудя вырос огромный дуб, заслоняющий кроной небо и солнце.

Вяйнё подумал, кто бы мог срубить это гигантское дерево, но такого богатыря не находилось. Взмолился песнопевец матери, чтобы она послала ему кого-нибудь свалить дуб. И вот из воды вышел карлик, вырос в великана, и с третьего замаха срубил чудесный дуб.

Кто поднял его ветку — нашёл навеки счастье, кто верхушку — стал чародеем, кто срезал его листья — стал весел и радостен. Одна из щепок чудесного дуба заплыла в Похъёлу. Девица Похъёлы взяла ее себе, чтобы колдун сделал из неё заколдованные стрелы.

Земля цвела, в лесу порхали птицы, но только ячмень не всходил, не зрел хлеб. Вяйнямёйнен подошёл к синему морю и на краю воды нашёл шесть зёрен. Он поднял зерна и посеял их возле реки Калевалы. Синица сказала песнопевцу, что зерна не взойдут, так как земля под пашню не расчищена.

Вяйнямёйнен расчистил землю, вырубил лес, но оставил в середине поля берёзу, чтобы птицы могли на ней отдохнуть. Орёл похвалил Вяйнямёйнена за заботу и в награду доставил огонь на расчищенный участок. Вяйнё засеял поле, вознося молитву земле, Укко (как повелителю дождя), чтобы они позаботились о колосьях, об урожае. На поле появились всходы, и поспел ячмень.

Руна 3

Вяйнямёйнен жил в Калевале, являя миру свою мудрость, и пел песни о делах времён минувших, о происхождении вещей. Молва далеко разнесла весть о мудрости и силе Вяйнямёйнена. Эти вести услышал Ёукахайнен — житель Похъёлы.

Позавидовал Ёукахайнен славе Вяйнямёйнена и, несмотря на уговоры родителей, отправился в Калевалу, дабы посрамить песнопевца. На третий день пути Ёукахайнен столкнулся на дороге с Вяйнямёйненом и вызвал его померяться силой песен и глубиной знаний. Ёукахайнен начал петь о том, что видит и том, что знает. Вяйнямёйнен ему ответил:

Ум ребячий, бабья мудрость

Не приличны бородатым

И женатому некстати.

Ты скажи вещей начало,

Глубину деяний вечных!

И тогда Ёукахайнен стал хвалиться, что это он создал море, землю, светила. В ответ мудрец уличил его во лжи. Ёукахайнен вызвал Вяйне на бой. Песнопевец ответил ему песней, от которой задрожала земля, и Ёукахайнен погрузился до пояса в болото. Взмолился он тогда о пощаде, посулил выкуп: луки чудесные, лодки быстрые, коней, золото и серебро, хлеб со своих полей. Но Вяйнямёйнен не согласился.

Тогда Ёукахайнен предложил взять в жены его сестру — красавицу Айно. Вяйнямёйнен принял это предложение и отпустил его. Ёукахайнен возвратился домой и рассказал матери о случившемся. Мать обрадовалась, что ее зятем станет мудрый Вяйнямёйнен. А сестра Айно стала плакать и горевать. Ей было жаль покидать родной край, оставлять свою свободу, идти замуж за старика.

Руна 4

Вяйнямёйнен встретил Айно в лесу и сделал ей предложение. Айно ответила, что не собирается замуж, а сама в слезах возвратилась домой и стала умолять мать не отдавать её старику. Мать уговаривала Айно перестать плакать, надеть нарядное платье, украшения и ждать жениха. Дочь, горюя, надела платье, украшения и в решимости покончить с собой пошла к морю.

На берегу моря она оставила одежду и пошла купаться. Доплыв до каменного утёса, Айно захотела передохнуть на нем, но утёс вместе с девушкой обрушился в море, и она утонула. Шустрый заяц доставил печальную весть семье Айно. Мать дни и ночи оплакивала погибшую дочь.

Руна 5

Вести о гибели Айно дошли до Вяйнямёйнена. Во сне опечаленный Вяйнямёйнен увидел то место в море, где живут русалки, и узнал что его невеста среди них. Он отправился туда и выловил чудесную рыбу, не похожую ни на какую другую. Вяйнямёйнен попытался разрезать эту рыбу, чтобы приготовить еду, но рыбка выскользнула из рук песнопевца и сказала ему, что она не рыба, а дева царицы морей Велламо и царя пучины Ахто, что была она сестрой Ёукахайнена, молодой Айно.

Выплыла она из морских глубин, чтобы стать женой Вяйнямёйнена, а он не узнал ее, принял за рыбу и теперь упустил навсегда. Песнопевец стал умолять Айно вернуться, но рыбка уже исчезла в пучине. Вяйнямёйнен забросил сеть в море и выловил все, что есть в нем, но той рыбки так и не поймал. Укоряя и браня себя, Вяйнямёйнен возвратился домой. Его мать, Ильматар, посоветовала ему не кручиниться о потерянной невесте, а отправиться за новой, в Похъёлу.

Руна 6

Вяйнямёйнен отправился в сумрачную Похъёлу, туманную Сариолу. Но Ёукахайнен, затаив злобу на Вяйнямёйнена, завидуя его таланту песнопевца, решил погубить старика. Он подстерёг его на дороге. Завидев мудрого Вяйнямёйнена, злобный похъёлец выстрелил и с третьей попытки попал в коня.

Песнопевец упал в море, волнами и ветром унесло его далеко от земли. Ёукахайнен, думая, что убил Вяйнямёйнена, возвратился домой и похвалился перед матерью, что сразил старца Вяйнё. Мать осудила неразумного сына за дурной поступок.

Руна 7

Много дней плавал в открытом море песнопевец, там его и его встретил могучий орёл. Вяйнямёйнен рассказал о том, как он попал в море и орёл, в благодарность за то, что тот оставил берёзу в поле для отдыха птиц, предложил свою помощь. Орёл доставил песнопевца на берег Похъёлы.

Вяйнямёйнен не мог найти дорогу домой и горько заплакал, его плач услышала служанка и рассказала об этом госпоже Лоухи, хозяйке Похъёлы. Лоухи нашла Вяйнямёйнена, доставила его в свой дом и приветила как гостя. Вяйнямёйнен тосковал по родной Калевале и хотел вернуться домой.

Лоухи пообещала женить Вяйнямёйнена на своей дочери и доставить его в Калевалу, в обмен на то, что он скуёт чудесную мельницу Сампо. Вяйнямёйнен сказал, что не может сковать Сампо, но по возвращении в Калевалу пришлёт самого искусного в мире кузнеца Ильмаринена, который сделает ей желанную чудо-мельницу.

Ведь он выковал уж небо,

Крышу воздуха сковал он,

Так, что нет следов оковки

И следов клещей не видно.

Старуха твердила, что дочь ее получит лишь тот, кто скуёт Сампо. Но все же собрала Вяйнямёйнена в дорогу, дала ему сани и наказала песнопевцу во время пути не смотреть на небо, иначе его постигнет злая судьба.

Руна 8

По дороге домой Вяйнямёйнен услышал странный шум, будто кто-то ткёт в небе, над его головой.

Старец голову приподнял

И взглянул тогда на небо:

Вот стоит дуга на небе,

На дуге сидит девица,

Ткёт одежду золотую,

Серебром всю украшает.

Вяйнё предложил девице сойти с радуги, сесть к нему в сани и поехать в Калевалу, чтобы там стать его женой. Тогда девица попросила песнопевца разрезать волос тупым ножом, завязать в узел яйцо, обточить камень и изо льда вырезать жердинки, «чтоб не сыпались кусочки, чтоб пылинка не слетела». Только тогда она сядет в его сани.

Вяйнямёйнен выполнил все ее просьбы. Но тогда девица попросила выстругать лодку «из обломков веретёнца и спустить ее на воду не толкнув ее коленом». Вяйнё принялся за лодку. Топор, при участии злого Хийси, соскочил и вонзился в колено мудрому старцу. Из раны потекла кровь. Вяйнямёйнен попытался заговорить кровь, излечить рану.

Заговоры не помогли, кровь не остановилась — песнопевец не смог вспомнить о рождении железа. И Вяйнямёйнен стал искать того, кто мог бы заговорить глубокую рану. В одной из деревень Вяйнямёйнен нашёл старца, который взялся помочь песнопевцу.

Руна 9

Старик сказал, что знает лекарство от таких ран, но не помнит о начале железа, о его рождении. Но Вяйнямёйнен сам вспомнил эту историю и рассказал ее:

Воздух — мать всему на свете,

Старший брат — водой зовётся,

Младший брат воды — железо,

Средний брат — огонь горячий.

Укко, тот творец верховный,

Старец Укко, бог небесный,

Отделил от неба воду,

Разделил он воду с сушей;

Не рождалось лишь железо,

Не рождалось, не всходило

Тогда Укко потёр руки, и на его левом колене появились три девы. Они пошли по небу, из груди их струилось молоко. Из чёрного молока старшей девицы вышло мягкое железо, из белого средней — сталь, из красного младшей — некрепкое железо (чугун). Рождённое железо захотело увидеть старшего брата — огонь. Но огонь захотел сжечь железо. Тогда оно в испуге убежало в болота и спряталось под водой.

Тем временем родился кузнец Ильмаринен. Ночью родился, а днём уже построил кузницу. Кузнеца привлекли следы железа на звериных тропах, он захотел положить его в огонь. Железо боялось, но Ильмаринен успокоил его, пообещал чудесное превращение в разные вещи и бросил в горнило. Железо попросило вынуть его из огня. Кузнец же ответил, что тогда железо может стать беспощадным и напасть на человека. Железо поклялось страшной клятвой, что никогда не посягнёт на человека. Ильмаринен вытащил железо из огня и выковал из него различные вещи.

Чтобы железо было прочным, кузнец приготовил состав для закалки и попросил пчелу принести мёда, чтобы добавить его в состав. Его просьбу услышал и шершень, он полетел к своему хозяину, злому Хийси. Хийси дал шершню яд, который тот и принёс вместо пчелы Ильмаринену. Кузнец, не ведая измены, добавил яд в состав и закалил в нем железо. Железо вышло из огня злым, отбросило все клятвы и напало на людей.

Старик, услышав рассказ Вяйнямёйнена, сказал, что знает теперь начало железа, и приступил к заклинанию раны. Призвав в помощь Укко, он приготовил чудесную мазь и вылечил Вяйнямёйнена.

Руна 10

Вяйнямёйнен возвратился домой, на границе Калевалы проклял Ёукахайнена, из-за которого попал в Похъёлу и вынужден был обещать кузнеца Ильмаринена старухе Лоухи. По дороге он создал чудесную сосну с созвездием на верхушке. Дома песнопевец стал уговаривать Ильмаринена поехать в Похъёлу за красавицей-женой, которая достанется тому, кто выкует Сампо.

Кователь спросил, не потому ли он уговаривает его поехать в Похъёлу, чтобы спастись самому, и категорически отказался ехать. Тогда Вяйнямёйнен рассказал Ильмаринену о чудесной сосне на поляне и предложил сходить и посмотреть на эту сосну, снять созвездие с верхушки. Кузнец простодушно залез на дерево, а Вяйнямёйнен силой песни вызвал ветер и перенёс Ильмаринена в Похъёлу.

Лоухи встретила кузнеца, познакомила со своей дочерью и попросила сковать Сампо. Ильмаринен согласился и приступил к работе. Четыре дня работал Ильмаринен, но из огня выходили другие вещи: лук, челнок, корова, плуг. Все они имели «дурное свойство», все были «злыми», поэтому Ильмаринен ломал их и бросал обратно в огонь. Только на седьмой день из пламени горна вышла чудесная Сампо, завертелась пёстрая крышка.

Старуха Лоухи обрадовалась, отнесла Сампо в гору Похъёлы и зарыла там. В земле чудесная мельница пустила три глубоких корня. Ильмаринен попросил отдать ему красавицу Похъёлы, но девица отказалась идти за кузнеца. Кователь печальный возвратился домой и рассказал Вяйнё, что Сампо выкована.

Руна 11

Лемминкяйнен, весёлый охотник, герой Калевалы, всем хорош, но имеет один недостаток — очень падок на женские прелести. Прослышал Лемминкяйнен о прекрасной девушке, что жила в Саари. Строптивая девица ни за кого не хотела идти замуж. Охотник решил добиться ее. Мать отговаривала сына от необдуманного поступка, но он не послушался и отправился в путь.

Сперва девушки Саари насмехались над бедным охотником. Но со временем Лемминкяйнен покорил всех девиц Саари, кроме одной — Кюлликки — той, ради которой он и отправился в путь. Тогда охотник похитил Кюлликки, чтобы увезти ее как жену в свой небогатый дом.

Увозя девицу, герой пригрозил: ежели девушки Саари расскажут, кто увёз Кюлликки, то он нашлёт войну и истребит всех их мужей и парней. Кюлликки сначала сопротивлялась, но потом согласилась стать женой Лемминкяйнена и взяла с него клятву, что тот никогда не пойдёт войной на ее родной край. Лемминкяйнен поклялся и взял с Кюлликки ответную клятву, что она никогда не будет ходить в свою деревню и плясать с девушками.

Руна 12

Лемминкяйнен счастливо жил со своей женой. Как-то весёлый охотник пошёл на рыбалку и задержался, а тем временем, не дождавшись мужа, Кюлликки ушла в деревню плясать с девушками. Сестра Лемминкяйнена рассказала брату о поступке его жены.

Лемминкяйнен разозлился, решил бросить Кюлликки и отправиться свататься к девице Похъёлы. Мать пугала смелого охотника чародеями сумрачного края, говорила, что там ждёт его гибель. Но Лемминкяйнен самоуверенно ответил, что чародеи Похъёлы ему не страшны. Причесавшись щёткой, он бросил ее на пол со словами:

«Лишь тогда несчастье злое

Лемминкяйнена постигнет,

Если кровь из щётки брызнет,

Если красная польётся».

Лемминкяйнен отправился в путь, на поляне он вознёс молитву Укко, Ильматар и богам леса, чтобы они помогли ему в опасном путешествии.

Неласково встретили охотника в Похъёле. В деревне Лоухи охотник зашёл в дом, полный колдунов и магов. Своими песнями он заклял всех мужей Похъёлы, лишил их силы и магического дара. Всех заклял он, кроме хромого старика-пастуха. Когда пастух спросил героя, почему тот пощадил его, Лемминкяйнен ответил, что пощадил его лишь потому, что старик и так жалок, без всяких заклятий. Злобный пастух не простил этого Лемминкяйнену и решил подкараулить охотника у вод мрачной реки Туонелы — реки подземного мира, реки мертвых.

Руна 13

Лемминкяйнен попросил у старухи Лоухи выдать за него свою красавицу-дочь. В ответ на упрёк старухи в том, что у него уже есть жена, Лемминкяйнен заявил, что прогонит Кюлликки. Лоухи поставила охотнику условие, что отдаст дочь, если герой поймает лося Хийси. Весёлый охотник сказал, что легко поймает лося, однако не так-то просто было найти и изловить его.

Руна 14

Лемминкяйнен попросил Укко помочь ему в ловле лося. Также он призвал лесного царя Тапио, его сына Нюрикки и лесную царицу Миэликки. Духи леса помогли охотнику поймать лося. Лемминкяйнен привёл лося старухе Лоухи, но она поставила новое условие: герой должен привести ей жеребца Хийси. Лемминкяйнен опять попросил помощи у Укко-громовержца. Укко железным градом выгнал жеребца к охотнику.

Но хозяйка Похъёлы поставила третье условие: застрелить лебедя Туонелы — реки в подземном царстве мёртвых. Герой спустился в Маналу, где у мрачной реки его уже поджидал коварный пастух. Злобный старик выхватил из вод мрачной реки змею и словно копьём пронзил Лемминкяйнена. Охотник, отравленный ядом змеи, умирает. А похъёлец разрубил тело бедного Лемминкяйнена на пять кусков и бросил их в воды Туонелы.

Руна 15

Дома у Лемминкяйнена из оставленной щётки начала сочиться кровь. Мать поняла, что с ее сыном случилось несчастье. Она отправилась в Похъёлу за вестями о нем. Старуха Лоухи после настойчивых расспросов и угроз призналась, что Лемминкяйнен отправился за лебедем в Туонелу. Отправившись на поиски сына, бедная мать спрашивала у дуба, дороги, месяца, где пропал весёлый Лемминкяйнен, но они не хотели помочь.

Только солнце указало ей место гибели сына. Несчастная старушка обратилась к Ильмаринену с просьбой сковать огромные грабли. Солнце усыпило всех воинов мрачной Туонелы, а тем временем мать Лемминкяйнена стала искать граблями в чёрных водах Маналы тело своего любимого сына.

С невероятными усилиями она выловила останки героя, соединила их и обратилась к пчёлке с просьбой принести немного меду из божественных чертогов. Этим мёдом смазала она тело охотника. Герой ожил и рассказал матери, как он был умерщвлён. Мать уговорила Лемминкяйнена бросить мысль о дочке Лоухи и увела его домой, в Калевалу.

Руна 16

Вяйнямёйнен задумал сделать лодку и послал Сампсу Пеллервойнена за деревом. Осина и сосна не подошли для строительства, а вот могучий дуб, девяти сажен в обхвате, вполне сгодился. Вяйнямёйнен «строит лодку заклинаньем, он челнок сбивает пеньем из кусков большого дуба». Но не хватило ему трёх слов, чтобы спустить лодку на воду. Отправился мудрый песнопевец на поиски этих заветных слов, но нигде не мог их найти. В поисках этих слов он спустился в царство Маналы.

Там песнопевец увидел дочку Маны (бога царства мёртвых), которая сидела на берегу реки. Вяйнямёйнен попросил дать ему лодку, чтобы переправиться на другой берег и войти в царство мёртвых. Дочь Маны спросила, зачем он спустился в их царство живой и невредимый.

Вяйнямёйнен долго увиливал от ответа, но, в конце концов, признался, что ищет волшебные слова для лодки.

Дочь Маны предупредила песнопевца, что немногие возвращаются из их края, и переправила на другой берег. Там его встретила хозяйка Туонелы и поднесла кружку мёртвого пива. Вяйнямёйнен отказался от пива и попросил открыть ему заветные три слова. Хозяйка сказала, что не знает их, но все равно Вяйнямёйнен не сможет никогда больше покинуть царство Маны. Она погрузила героя в глубокий сон.

Тем временем жители мрачной Туонелы приготовили преграды, которые должны удержать песнопевца. Однако мудрый Вяйнё обошёл все расставленные ловушки и поднялся в верхний мир. Песнопевец обратился к богу с просьбой никому не дозволять своевольно спускаться в мрачную Маналу и рассказал, как тяжко живётся злым людям в царстве мёртвых, какие их ждут кары.

Руна 17

Вяйнямёйнен отправился к великану Випунену за волшебными словами. Он нашёл Випунена вросшим в землю, покрытым лесом. Вяйнямёйнен попытался разбудить великана, раскрыть его громадный рот, но Випунен случайно проглотил героя. Песнопевец устроил в утробе великана кузницу и разбудил Випунена громом молота и жаром. Мучаясь болью, великан приказал герою убираться из чрева, но Вяйнямёйнен отказался покинуть тело великана и пообещал сильнее колотить молотом:

Если слов я не услышу,

Не узнаю заклинаний,

Не запомню здесь хороших.

Не должны слова скрываться,

Не должны таиться притчи,

Не должны зарыться в землю

И по смерти чародеев.

Випунен спел песню «о вещей происхожденьи». Вяйнямёйнен выбрался из чрева гиганта и достроил свою лодку.

Руна 18

Вяйнямёйнен решил на новой лодке отправиться в Похъёлу и взять в жены дочку Лоухи. Сестра Ильмаринена, Анникки, выйдя утром стирать, увидела лодку песнопевца, приставшую к берегу и спросила героя, куда он направляется. Вяйнямёйнен признался, что едет в сумрачную Похъёлу, туманную Сариолу взять в жены красавицу Севера. Побежала Анникки домой, рассказала все брату, кузнецу Ильмаринену. Опечалился кователь и начал собираться в путь, чтобы не упустить свою невесту.

Так ехали они: Вяйнямёйнен по морю на чудесной лодке, Ильмаринен — по суше, на коне. Через некоторое время кузнец догнал Вяйнямёйнена, и они договорились не принуждать красавицу к замужеству. Пусть счастлив будет тот, кого она сама выберет себе в мужья. Менее удачливый пусть же не гневится. Женихи подъехали к дому Лоухи. Хозяйка Сариолы посоветовала дочери выбрать Вяйнямёйнена, но ей больше нравился молодой кузнец. Вяйнямёйнен зашёл в дом Лоухи, и красавица Похъёлы отказала ему.

Руна 19

Ильмаринен спросил Лоухи о своей невесте. Лоухи ответила, что выдаст дочь за кузнеца, если он вспашет змеиное поле Хийси. Дочь Лоухи дала совет кузнецу как вспахать это поле, и кузнец справился с этим заданием. Злая старуха поставила новое условие: изловить в Туонеле медведя, поймать седого волка Маналы. Невеста снова дала кузнецу совет, и он поймал медведя и волка.

Но хозяйка Похъёлы снова заупрямилась: свадьба будет после того, как кузнец в водах Маналы изловит щуку. Невеста посоветовала кузнецу сковать орла, который и поймает эту рыбу. Ильмаринен так и поступил, но на обратном пути железный орёл съел щуку, оставив лишь голову. Эту голову как доказательство и принёс Ильмаринен хозяйке Похъёлы. Смирилась Лоухи, отдала дочку в жены кузнецу. А опечаленный Вяйнямёйнен отправился домой, наказывая впредь старым женихам никогда не соперничать с молодыми.

Руна 20

В Похъёле готовят свадебный пир. Для того, чтобы приготовить угощенье, нужно зажарить целого быка. Пригнали быка: рога 100 сажен, белка с головы до хвоста целый месяц скачет, и не было такого богатыря, который мог бы его зарезать. Но вот поднялся из вод морских богатырь с железным кулаком и одним ударом убил громадного быка.

Старуха Лоухи не знала, как сварить к свадьбе пиво. Старик на печи рассказал Лоухи о рождении хмеля, ячменя, о первом сотворении пива Осмотар, дочерью Калевы. Узнав о том, как варится пиво хозяйка Сариолы начала его приготовление. Леса поредели: нарубили дров для варки, родники высохли: набрали воды для пива, дым пол-Похъёлы наполнил.

Лоухи послала гонцов звать всех на пышную свадьбу, всех, кроме Лемминкяйнена. Если Лемминкяйнен придёт, то затеет на пиру драку, стариков и девушек на смех поднимет.

Руна 21

Лоухи встретила гостей. Приказала рабу получше принять зятя, оказать ему особые почести. Гости сели за стол, стали есть, пить пенное пиво. Старый Вяйнямёйнен поднял свою кружку и спросил гостей, не споёт ли кто-нибудь песню «чтобы день наш был весёлым, чтобы вечер был прославлен?» Но никто не осмелился петь при мудром Вяйнямёйнене, тогда он сам начал петь, прославляя молодых, желая им счастливой жизни.

Руна 22

Невесту готовят к отъезду. Пели ей песни о ее девической жизни и о несладкой жизни жены в чужом доме. Невеста начала горько плакать, но ее утешили.

Руна 23

Невесту учат и дают советы, как она должна жить замужем. Старая нищенка рассказала о своей жизни, как она была девушкой, как была замужем и как ушла от злого мужа.

Руна 24

Жениху читют наставления, как он должен обходиться с невестой, не велят обращаться с ней плохо. Нищий старик поведал, как он в своё время образумил свою жену. Невеста простилась со всеми. Ильмаринен посадил невесту в сани, отправился в путь и приехал домой на третий день вечером.

Руна 25

Дома Ильмаринена с женой встретила мать кузнеца Локка, ласково заговорила с невесткой, всячески хвалила ее. Новобрачных и гостей усадили за стол, вдоволь угостили. Вяйнямёйнен в своей застольной песне славил родной край, его мужчин и женщин, хозяина и хозяйку, свата и подружку невесты, гостей.

После свадебного пира песнопевец отправился домой. В дороге сани его сломались, и герой спросил у местных жителей, найдётся ли здесь такой смельчак, который спустится в Туонелу за буравчиком, чтобы починить его сани. Ему ответили, что нет такого. Пришлось Вяйнямёйнену самому спускаться в Туонелу, после чего он починил сани и благополучно добрался домой.

Руна 26

Тем временем Лемминкяйнен узнал, что в Похъёле справляют свадьбу, и решил поехать туда, отомстить за нанесённое оскорбление. Мать отговаривала его от такого рискованного предприятия, но охотник остался непреклонен. Тогда мать рассказала об опасностях, которые подстерегают Лемминкяйнена на пути в Похъёлу, упрекала, что сын рано забыл о том, как уже один раз погиб в том краю колдунов. Лемминкяйнен не послушался и отправился в путь.

На дороге Лемминкяйнена встретила первая погибель — огненный орёл. Охотник спасся, наколдовав стаю рябчиков. Дальше герой встретился со второй погибелью — пропастью, наполненной раскалёнными глыбами. Охотник обратился к верховному богу Укко, и тот послал снегопад. Лемминкяйнен чародейством возвёл ледяной мост через пропасть.

Затем Лемминкяйнен встретился с третьей погибелью — свирепыми медведем и волком, на которых с помощью волшебства выпустил стадо овец. У самых ворот Похъёлы охотник встретил громадную змею. Герой заколдовал ее, произнося волшебные слова и вспоминая перворождение змеи из слюны Сюэтар (злого водного существа) через колдовство Хийси, и змея освободила охотнику дорогу в Похъёлу.

Руна 27

Миновав все опасности, весёлый Лемминкяйнен прибыл в Похъёлу, где его неласково встретили. Рассерженный герой стал ругать хозяина и хозяйку за то, что тайно справили свадьбу своей дочери и теперь так враждебно встречают его. Хозяин Похъёлы вызвал Лемминкяйнена состязаться в колдовстве и чародействе.

Охотник выиграл в состязании, тогда похъёлец вызвал его драться на мечах. Лемминкяйнен и здесь победил, он убил хозяина Похъёлы и отрубил ему голову. Разгневанная Лоухи созвала вооружённых воинов, чтобы они отомстили за смерть ее мужа.

Руна 28

Лемминкяйнен спешно покинул Похъёлу и в облике орла полетел домой. Дома он рассказал матери о том, что случилось в Сариоле, о том, что воины Лоухи идут на него войной, и спросил, где бы он мог укрыться и переждать нашествие.

Мать упрекнула буйного охотника за то, что он поехал в Похъёлу, навлёк на себя такую опасность, и предложила на три года отправиться на маленький остров за морями, где раньше во время войн жил его отец. Но прежде она взяла с охотника страшную клятву не воевать десять лет. Лемминкяйнен поклялся.

Руна 29

Лемминкяйнен отправился на маленький остров. Местные жители приветили его. Чародействами охотник очаровал местных девушек, соблазнил их и в веселии жил на острове три года. Мужчины острова, рассердившись на легкомысленное поведение охотника, решили убить его. Лемминкяйнен узнал о заговоре и убежал с острова, о чем девушки и женщины горько сожалели.

Сильная буря на море разбила лодку охотника, и он был вынужден вплавь добираться до берега. На берегу Лемминкяйнен добыл новую лодку и на ней приплыл к родным берегам. Но там он увидел, что дом его сожжён, местность пустынна и нет никого из его рода. Заплакал тут Лемминкяйнен, начал корить и бранить себя за то, что поехал в Похъёлу, навлёк на себя гнев похъёльцев, а теперь весь род его погиб, и мать его любимая убита.

Тут герой заметил тропинку, ведущую в лес. Пройдя по ней, охотник нашёл хижину, а в ней свою старушку-мать. Мать рассказала о том, как народ Похъёлы разорил их родной дом. Охотник обещал построить новый дом, ещё лучше прежнего, и отомстить Похъёле за все беды, рассказал о том, как жил все эти годы на далёком острове.

Руна 30

Лемминкяйнен не мог смириться с тем, что дал клятву десять лет не сражаться. Он опять не послушал уговоры матери, опять собрался на войну с Похъёлой и позвал с собой в поход верного друга Тиэру. Вместе они отправились в поход против народа Сариолы. Хозяйка Похъёлы наслала на них ужасный мороз, который заморозил в море лодку Лемминкяйнена. Однако охотник заклинаниями прогнал мороз.

Лемминкяйнен и его друг Тиэра оставили челнок во льдах, а сами пешком добрались до берега, где, опечаленные и подавленные, бродили по глухим местам, пока, наконец, не возвратились домой.

Руна 31

Жили два брата: Унтамо — младший, и Калерво — старший. Унтамо не любил своего брата, строил ему всяческие козни. Между братьями возникла вражда. Унтамо собрал воинов и убил Калерво и весь его род, кроме одной беременной женщины, которую Унтамо взял с собой как рабыню. У женщины родился ребёнок, которого нарекают Куллерво. Ещё в люльке ребёнок обещал стать богатырём. Подросший Куллерво начал думать о мести.

Унтамо, обеспокоенный этим, решил избавиться от ребёнка. Куллерво посадили в бочку и бросили в воду, но мальчик не утонул. Его нашли сидящим на бочонке и ловящим в море рыбу. Тогда ребёнка решили бросить в костёр, но мальчик не сгорел. Куллерво решили повесить на дубе, но на третий день его нашли сидящем на суку и рисующем воинов на коре дерева. Смирился Унтамо и оставил мальчика своим рабом.

Когда Куллерво подрос, ему стали давать работу: нянчить ребёнка, рубить лес, плести плетень, молотить рожь. Но ни на что не годен Куллерво, всю работу он испортил: измучил ребёнка, порубил хороший строевой лес, плетень выплел до неба без входа и выхода, зерна превратил в пыль. Тогда Унтамо решил продать негодного раба кузнецу Ильмаринену:

Цену дал кузнец большую:

Два котла он отдал старых,

Ржавых три крюка железных,

Кос пяток он дал негодных,

Шесть мотыг плохих, ненужных

За негодного парнишку,

За раба весьма плохого.

Руна 32

Жена Ильмаринена, дочь старухи Лоухи назначила Куллерво пастухом. И на смех и для обиды приготовила молодая хозяйка для пастуха хлеб: верх пшеничный, низ овсяный, а в середину запекла камень. Вручила Куллерво этот хлеб и сказала, чтобы пастух съел его не раньше, чем выгонит стадо в лес. Хозяйка выпустила стадо, наложила на него заклятие от напастей, призывая в помощники Укко, Миэликки (царицу леса), Теллерво (дочь царя леса) и умоляя их охранить стадо; попросила Отсо — медведя, красу с медовой лапой — не трогать стадо, обходить его стороной.

Руна 33

Куллерво пас стадо. Днём пастух присел отдохнуть и поесть. Вынул испечённый молодой хозяйкой хлеб и стал резать его ножом:

И упёрся ножик в камень

Лезвием в голыш претвердый;

У ножа клинок распался,

На куски клинок распался.

Куллерво огорчился: этот нож достался ему от отца, это единственная память о его роде, вырезанном Унтамо. В бешенстве Куллерво решил отомстить хозяйке, жене Ильмаринена, за насмешку. Пастух загнал стадо в болото и дикие звери пожрали всю скотину. Куллерво превратил медведей в коров, а волков в телят и, под видом стада, погнал их домой.

По дороге он приказал им разорвать хозяйку на куски: «Лишь на вас она посмотрит, лишь доить она нагнётся!». Молодая хозяйка, завидев стадо, попросила мать Ильмаринена сходить и подоить коров, но Куллерво, упрекая ее, сказал, что хорошая хозяйка сама доит коров. Тогда жена Ильмаринена пошла в хлев, и медведи и волки разорвали ее в клочья.

Руна 34

Куллерво убежал из дома кузнеца и решил отомстить Унтамо за все обиды, за изведение рода Калерво. Но в лесу пастух встретил старуху, которая рассказала ему, что Калерво, его отец, на самом деле жив. Она подсказала, как его можно найти. Куллерво отправился на поиски и нашёл свою семью на границе Лапландии. Мать со слезами встретила сына, рассказала, что считала его пропавшим, как и старшую дочь, ушедшую по ягоды, да так и не вернувшуюся.

Руна 35

Куллерво остался жить в родительском доме. Но и там не нашлось применения его богатырской силе. Все, что ни делал пастух, оказывалось бесполезным, испорченным. И тогда огорчённый отец отправил Куллерво в город, уплатить подать. На обратном пути Куллерво встретил девушку, заманил подарками в свои сани и соблазнил ее. Оказалось, что эта девушка — та самая пропавшая сестра Куллерво.

В отчаянии девушка бросилась в реку. А Куллерво в горе отправился домой, рассказал матери о случившемся и решил покончить с собой. Мать запретила ему расставаться с жизнью, стала уговаривать уехать, найти спокойный уголок и тихо доживать там свой век. Куллерво не согласился, он собирался отомстить Унтамо за все.

Руна 36

Мать отговаривала сына от свершения необдуманного поступка. Куллерво был непреклонен, тем более что все родные проклинали его. Одной матери было небезразлично, что случится с ее сыном. Пока Куллерво воевал, до него доходили вести о смерти отца, брата и сестры, но он не плакал по ним. Только когда пришло известие о смерти матери, пастух заплакал.

Придя в род Унтамо, Куллерво истребил и женщин, и мужчин, разорил их дома. Возвратившись в свой край, Куллерво не нашёл никого из родных, все умерли и дом стоял пустой. Тогда несчастный пастух ушёл в лес и расстался с жизнью, бросившись на меч.

Руна 37

В это время кузнец Ильмаринен оплакал свою погибшую хозяйку и решил сковать себе новую жену. С большим трудом он выковал девицу из золота и серебра:

Он ковал, не спавши, ночью,

Днём ковал без остановки.

Ноги сделал ей и руки,

Но нога идти не может,

И рука не обнимает.

Он куёт девице уши,

Но они не могут слышать.

Он уста искусно сделал

И глаза ей, как живые,

Но уста без слов остались

И глаза без блеска чувства.

Когда кузнец лёг со своей новой женой в постель, тот бок, которым он соприкасался с изваянием, совершенно заледенел. Убедившись в непригодности золотой жены, Ильмаринен предложил ее в жены Вяйнямёйнену. Песнопевец отказался и посоветовал кузнецу бросить драгоценную девицу в огонь и наковать из золота и серебра много нужных вещей, или отвезти ее в другие страны и отдать жаждущим золота женихам. Будущим же поколениям Вяйнямёйнен запретил впредь склоняться перед золотом.

Руна 38

Ильмаринен отправился в Похъёлу свататься за сестру прежней своей жены, однако в ответ на своё предложение услыхал лишь брань и попрёки. Рассерженный кузнец похитил девицу. По дороге девица обращалась с кователем пренебре­жительно, всячески унижала его. Разъярённый Ильмаринен превратил злую девицу в чайку.

Печальный кузнец возвратился домой ни с чем. В ответ на расспросы Вяйнямёйнена рассказал, как его прогнали в Похъёле, и как благоденствует край Сариолы, потому что там есть волшебная мельница Сампо.

Руна 39

Вяйнямёйнен предложил Ильмаринену поехать в Похъёлу, отнять у хозяйки Сариолы мельницу Сампо. Кузнец ответил, что Сампо достать очень трудно, злая Лоухи спрятала ее в скале, держат чудо-мельницу три корня, вросшие в землю. Но кователь согласился поехать в Похъёлу, он выковал для Вяйнямёйнена чудесный огневой клинок.

Собираясь в дорогу, Вяйнямёйнен услыхал плач. Это плакала лодка, соскучившаяся по подвигам. Вяйнямёйнен обещал лодке взять ее в путешествие. Заклинаниями певец спустил чёлн на воду, в него сели сам Вяйнямёйнен, Ильмаринен, их дружина и отплыли в Сариолу. Проезжая мимо жилища весёлого охотника Лемминкяйнена, герои взяли его собой и вместе поехали спасать Сампо из рук злобной Лоухи.

Руна 40

Лодка с героями подплыла к одинокому мысу. Лемминкяйнен заклял речные потоки, чтобы они не разбили лодку, не навредили воинам. Он обратился к Укко, Киви-Киммо (божеству подводных камней), сыну Каммо (божества ужаса), Мелатар (богине бурных течений), с просьбой не навредить их чёлну.

Внезапно лодка героев остановилась, никакие усилия не могли сдвинуть ее с места. Оказалось, чёлн удерживала огромная щука. Вяйнямёйнен, Ильмаринен и дружина выловили чудесную щуку и отправились дальше. По дороге рыбу сварили и съели. Из костей рыбы Вяйнямёйнен смастерил себе кантеле — музыкальный инструмент рода гуслей. Но не было на земле настоящего умельца играть на кантеле.

Руна 41

Вяйнямёйнен начал играть на кантеле. Дочери творенья, девы воздуха, дочь Луны и Солнца, Ахто, хозяйка моря, собрались послушать его чудесную игру. Слезы выступили на глазах слушающих и самого Вяйнямёйнена, его слезы упали в море и превратились в голубые жемчужины сказочной красоты.

Руна 42

Герои прибыли в Похъёлу. Старуха Лоухи спросила, зачем приехали герои в этот край. Герои ответили, что приехали за Сампо. Они предложили поделить чудо-мельницу. Лоухи отказалась. Тогда Вяйнямёйнен предупредил, что если народ Калевалы не получит половины, то они силой возьмут всё. Хозяйка Похъёлы созвала всех своих воинов против героев Калевалы. Но вещий песнопевец взял кантеле, начал играть на нем и своей игрой зачаровал похъёльцев, погрузил их в сон.

Герои отправились на поиски мельницы и нашли ее в скале за железными дверями с девятью замками и десятью засовами. Вяйнямёйнен заклинаниями открыл ворота. Ильмаринен смазал петли маслом, чтобы ворота не скрипели. Однако поднять Сампо было не под силу даже хвастуну Лемминкяйнену. Только с помощью быка калевальцы смогли выпахать корни Сампо и перенести ее на корабль.

Герои решили перевезти мельницу на далёкий остров «невредимый и спокойный и мечом не посещённый». По пути домой Лемминкяйнен захотел спеть, чтобы скоротать путь. Вяйнямёйнен предупредил его, что не время сейчас петь. Лемминкяйнен, не послушав мудрого совета, начал петь дурным голосом, и громкими звуками разбудил журавля. Журавль, испугавшись ужасного пения, полетел на Север и разбудил жителей Похъёлы.

Обнаружив пропажу Сампо, старуха Лоухи ужасно разозлилась. Она догадалась, кто украл ее сокровище, и куда его везут. Она попросила Удутар (деву тумана) наслать туман и мглу на похитителей, чудовище Ику-Турсо — утопить калевальцев в море, вернуть Сампо в Похъёлу, Укко она попросила поднять бурю, чтобы задержать их лодку, пока она сама их не догонит и не отнимет свою драгоценность.

Вяйнямёйнен волшебством избавился от тумана, заклятьями от Ику-Турсо, но разыгравшаяся буря унесла чудесное кантеле из щучьих костей. Вяйнямёйнен горевал о пропаже.

уна 43

Злая Лоухи послала воинов Похъёлы вдогонку за похитителями Сампо. Когда корабль похъёльцев настиг беглецов, Вяйнямёйнен достал из мешочка кусочек кремня и с заклинаниями бросил его в воду, где тот превратился в скалу. Лодка Похъёлы разбилась, но Лоухи превратилась в страшную птицу:

Старых кос пяток приносит,

Шесть мотыг, давно ненужных:

Служат ей они как пальцы,

Их как горсть когтей, сжимает,

Вмиг пол-лодки подхватила:

Подвязала под колена;

А борты к плечам, как крылья,

Руль, как хвост, себе надела;

Сто мужей на крылья сели,

Тысяча на хвост уселась,

Села сотня меченосцев,

Тысяча стрелков отважных.

Распустила Лоухи крылья,

Поднялась орлом на воздух.

В высоте крылами машет

Вяйнямёйнену вдогонку:

Бьёт одним крылом по туче,

По воде другое тащит.

Мать воды, Ильматар, предупредила Вяйнямёйнена о приближении чудовищной птицы. Когда Лоухи настигла лодку калевальцев, мудрый песнопевец опять предложил колдунье справедливо разделить Сампо. Хозяйка Похъёлы опять отказалась, схватила когтями мельницу и попыталась стащить ее с лодки. Герои набросились на Лоухи, пытаясь помешать. Однако одним пальцем Лоухи-птица все-таки уцепилась за чудесную мельницу, но не удержала, уронила её в море и разбила.

Крупные обломки мельницы утонули в море, и поэтому в море так много богатств, которые не переведутся вовеки. Мелкие осколки теченьем и волнами прибило к берегу. Вяйнямёйнен собрал эти осколки и посадил их в калевальскую землю, чтобы край был богатым.

А злая хозяйка Похъёлы, которой досталась только пёстрая крышка от чудо-мельницы (отчего в Сариоле наступила бедность), стала грозиться в отместку украсть солнце и месяц, спрятать их в скале, застудить морозом все всходы, побить градом посевы, выслать из леса медведя на стада Калевалы, напустить мор на людей. Однако Вяйнямёйнен ответил, что с помощью Укко, отведёт ее злые чары от своей земли.

Руна 44

Вяйнямёйнен отправился в море искать кантеле из щучьих костей, однако несмотря на все старания не нашёл его. Печальный Вяйнё возвратился домой и услыхал, как в лесу плачет берёза. Берёза жаловалась, как тяжело ей живётся: весной надрезают ее кору, чтобы набрать сока, девушки вяжут из ее ветвей веники, пастух плетёт из ее коры кузовки и ножны.

Вяйнямёйнен утешил берёзу и сделал из неё кантеле, лучше прежнего. Гвозди и колки для кантеле песнопевец сделал из пения кукушки, струны — из нежных волос девушки. Когда кантеле было готово Вяйнё стал играть, и весь мир внимал его игре с восхищением.

Руна 45

Лоухи, до которой дошли слухи о процветании Калевалы, позавидовала ее благоденствию и решила наслать на народ Калевы мор. В это время к Лоухи пришла беременная Ловьятар (богиня, мать болезней). Лоухи приняла Ловьятар и помогла разродиться. У Ловьятар родилось 9 сыновей — всё болезни да напасти. Старуха Лоухи наслала их на народ Калевы. Однако Вяйнямёйнен заклинаниями и мазями избавил свой народ от недугов и смерти.

Руна 46

Старуха Лоухи узнала, что в Калевале излечились от насланных ею болезней. Тогда она решила натравить медведя на стада Калевы. Вяйнямёйнен попросил кователя Ильмаринена сковать копье и отправился на охоту на медведя — Отсо, яблочко лесное, красоту с медовой лапой.

Вяйнямёйнен спел песню, в которой попросил медведя спрятать когти и не грозить ему, убедил медведя, что не убивал его — мишка сам упал с дерева и разорвал свою одежду-шкуру и обратился к зверю, будто приглашая его в гости.

В деревне по случаю удачной охоты устроили пир, а Вяйнё рассказал, как боги и богини леса помогли ему в охоте на медведя.

Руна 47

Вяйнямёйнен играл на кантеле. Солнце и месяц, услышав чудесную игру, спустились пониже. Старуха Лоухи схватила их, спрятала в скале и похитила огонь из очагов Калевы. Холодная беспросветная ночь опустилась на Калевалу. Даже на небе, в жилице Укко, наступила тьма. Затосковали люди, забеспокоился Укко, вышел из своего дома, но не нашёл ни солнце, ни луну.

Тогда громовержец высек искру, спрятал ее в мешочек, а мешочек в шкатулку и дал эту шкатулку воздушной деве, «чтобы вырос новый месяц, солнце новое явилось». Дева стала баюкать небесный огонь в люльке, нянчить его на руках. Вдруг огонь выпал из рук няньки, пролетел девять небес и упал на землю.

Вяйнямёйнен, увидев падение искры, сказал кователю Ильмаринену: «Давай посмотрим, что за огонь упал на землю!», и герои отправились на поиски небесного огня. На пути они встретили Ильматар, и та рассказала, что на земле небесный огонь, искра Укко, сжигает все на своём пути. Она сожгла дом Тури, сожгла поля, болота, а затем упала в озеро Алуэ.

Но даже в озере небесный огонь не погас. Долго кипело озеро, и озёрные рыбы стали думать, как им избавиться от злого огня. Тогда сиг поглотил искру Укко. Озеро успокоилось, но сиг начал мучиться от боли. Пеструшка пожалела сига и проглотила его вместе с искрой, и тоже стала мучиться от нестерпимого жжения.

Пеструшку проглотила серая щука, и ее тоже стал донимать жар. Вяйнямёйнен и Ильмаринен пришли на берег озера Алуэ и закинули сети, чтобы поймать серую щуку. Им помогали женщины Калевалы, но нет в сетях серой щуки. Второй раз закинули сети, теперь им помогали мужчины, но серой щуки в сетях снова не было.

Руна 48

Вяйнямёйнен сплёл из льна гигантскую сеть. Вместе с Ильмариненом при помощи Велламо (морской царицы) и Ахто (морского царя), приславших морского богатыря, они наконец-то ловят серую щуку. Сын солнца, помогающий героям, разрезал щуку и вынул из неё искру.

Но искра выскользнула из руки сына Солнца, опалила бороду Вяйнямёйнену, обожгла руки и щеки кузнеца Ильмаринена, побежала по лесам и полям, сожгла пол-Похъёлы. Однако песнопевец изловил огонь, зачаровал его и принёс в жилища Калевы. Ильмаринен мучился от ожогов волшебного огня, но, зная заклинания против ожогов, излечился.

Руна 49

Уже был огонь в жилищах Калевы, но не было солнца и месяца на небе. Жители попросили Ильмаринена выковать новые светила. Ильмаринен принялся за работу, но мудрый песнопевец говорит ему, что:

Ты предпринял труд напрасный!

Злато месяцем не станет,

Серебро не будет солнцем!

Несмотря на это, Ильмаринен продолжил свой труд, новые солнце и месяц он поднял на высокие ели. Но драгоценные светила не сияли. Тогда Вяйнямёйнен начал выяснять, куда же девались настоящие солнце и месяц, и узнал, что их украла старуха Лоухи. Вяйнё отправился в Похъёлу, где ее жители встретили его неуважительно.

Песнопевец вступил с мужами Сариолы в бой и победил. Он захотел увидеть небесные светила, но тяжёлые двери подземелья не поддались. Вяйнё возвратился домой и попросил кователя Ильмаринена выковать оружие, которым можно было бы открыть скалу. Ильмаринен принялся за труд.

Тем временем хозяйка Похъёлы, обернувшись ястребом, прилетела в Калеву, к дому Ильмаринена, и узнала, что герои готовятся к войне, что ее ждёт злая участь. В страхе возвратилась она в Сариолу и выпустила солнце и месяц из темницы. Затем в образе голубя рассказала кузнецу, что светила опять на своих местах. Кузнец, радуясь, показал Вяйнямёйнену светила. Вяйнямёйнен попривет­ствовал их и пожелал, чтобы они всегда украшали небо и приносили счастье людям.

Руна 50

Девушка Марьятта, дочь одного из мужей Калевалы, забеременела от съеденной ягоды-брусники. Мать и отец выгнали ее из дому. Служанка Марьятты отправилась к злому человеку Руотусу, с просьбой приютить бедняжку. Руотус и его злая жена поселили Марьятту в хлеву.

В том хлеву Марьятта родила сына. Внезапно мальчик пропал. Бедная мать отправилась на поиски сына. Она спрашивала звезду и месяц о сыне, но они не ответили ей. Тогда она обратилась к Солнцу, и Солнце рассказало, что сын ее увяз в болоте. Марьятта спасла сына и принесла его домой.

Жители деревни захотели окрестить мальчика и позвали старца Вироканнаса. Пришёл и Вяйнямёйнен. Песнопевец предложил умертвить ребёнка, рождённого от ягоды. Ребёнок стал упрекать старца за несправедливый приговор, припомнил его собственные прегрешения (смерть Айно).

Вироканнас окрестил малыша королём Карьялы. Рассерженный Вяйнямёйнен волшебной песней сотворил себе медный чёлн и навсегда уплыл из Калевалы «туда, где вместе сходятся земля и небо».

https://www.youtube.com/watch?v=MzHK642QTRU

Калевала — это народно эпические эпосы, собранные воедино Элиасом Лённротом, финским собирателем народных сказаний.

В этом произведении нету единого сюжета все герои пересекаются лишь однажды либо не пересекаются вообще. Калевалу простыми словами можно описать как сборник рассказов и преданий.

В нём повествуется о создании мира и также о некоторых финских и карельских обрядах.

Как утверждал сам создатель эпоса Элиас, Калевала —  это государство где живут эпические герои и происходят все действия.

Что примечательно, в Калевале нет никаких исторических событий.

Нет записей ведения войн, нету даже финского или никакого либо другого финно-угорского народа.

Руны

Карело-финский эпос Калевала руны

Руны – это восьмисложный стих, без рифмы, но зато с повторением одинаковых или однородных согласных в стихотворении. Это придает ему особую звуковую выразительность.

В настоящее время в финском языке руна означает песню в общем значении.

При столкновении с более развитыми народами у финно-угорских народов в рунах сформировался идеальный фантастический герой без недостатков.

Также большую популярность получили руны-заговоры и магические руны. В произведении Калевала этих рун 50, причём они не как не связанны между собой.

После публикации карело-финского эпоса Калевалы в 1835-1849, интерес к этому жанру возрос, соответственно популярность возросла и у тех, кто исполнял эти произведения, то есть у рунопевцов.

Вот имена некоторых из них, Ларин Параске был ижорским рунопевцом, Ваассила Киелевяйнен являются представителями карельского народа.

Если проводить некую параллель с русской литературой, то этот жанр похож на русские народные сказки, которые собирал А.С. Пушкин.

Что такое эпос

 Калевала что такое эпос

Но что же такое эпос? В первую очередь слово эпос происходит от греческого éżpos. Значение этого слова — повествования и рассказ.

Характерны для этого жанра литературы и некоторые особенности.

  1. Обычно, время действия и время повествования не совпадают. Автор рассказывает о том, что было либо о том, что произошло в мифическом мире.
  2. В эпическом произведении могут быть использованы практически все литературные приёмы. Это даёт авторам практически безграничную свободу действий и позволяет максимально раскрыть персонажа.

Так как, эпос довольно растяжимое понятие то в его состав входят такие эпические жанры:

  • крупные — эпопея, роман, эпическая поэма;
  • средние — повесть;
  • малые — рассказ, новелла, очерк;
  • сказки и былины.

Народный эпос

В отличии от славянского или германского эпоса, финский эпос пошёл по совсем другому пути развития.

В начале как у всех народов-шаманистов у финнов были простенькие языческие легенды. Они мало чем отличались от других.

Карело-финский народный эпос Калевала

Но в VIII—XI вв. во времена скандинавских набегов у финнов стали развиваться нравственны эпические персонажи. В частности, стили появляться идеальные стихийные персонажи и нравственные без недостатков герои.

Основное количество рун сохранилось в финской и Российской Карелии, Архангельской области, на берег Ладоги и в бывшей Олонецкой губернии.

Содержание и главные герои

В Калевале нет единого сюжета и связать эти истории практически невозможно.

Во-первых, калевала это название одной из-двух стран — Калевалы и Похьёлы. В первых 10 рунах рассказывают о том, как появился мир и знакомят с первым персонажем сыном дочери ветра Вяйнямёйненом. С ним будет связанно множество рун и он  будет главным героем всей Калевалы.

Далее нам повествуется как создавалась Сампо – волшебная мельница приносящая богатство и счастье. Также в одной из рун рассказывается как появилось железо.

Дальше появляется новый герой, Лемминкяйнен. Он являлся богатырём воинственным и весёлым, занимающийся чародейством и большой любитель женщин.

Карело-финский эпос Калевала содержание

Потом действие снова возвращается к Вяйнямёйнену и его странствиям в поисках волшебных слов. Они нужны для завершения создания лодки из веретена для его возлюбленной. За то время пока Вяйнямёйнен искал волшебные слова его возлюбленная Дева Севера полюбила кузница Ильмаринена создавшего Сампо.

После подробно описываются свадебные обычаи, какие клятвы дают друг другу жених и невеста, и свадебные песни. Всё это заканчивается на 25 руне.

На 31 руне начинается повествование о печальной судьбе богатыря Куллерво. Он был рабом у одного дома. После был продажи его другим хозяевам Куллерво восстаёт и убивает обеих хозяев и их семьи. После главный герой узнаёт, что его семья жива, и возвращается к ней. Но однажды злые языки устраивают инцест между ним и его сестрой. После того как персонажи узнают о том, что они брат и сестра, то совершают самоубийство.

С 35 руны начинается одно из финальных приключений. Три богатыря — Вяйнямёйнен, Лемминкяйнен и Ильмаринен — решают украсть из страны Похьёл волшебную мельницу Сампо. Для этого они прибегают к хитрости. Вяйнямёйнен создаёт волшебный музыкальный инструмент кантеле, который усыпляет всех северян. После этого они спокойно похищают Сампо.

Но злая владычица Хозяйка Севера строила им козни до тех пор, пока мельница не упала в море. Она посылала на Калевалу мор, бедствия и наводнения. Вяйнямёйнен из остатков Сампы создал ещё более прекрасный музыкальный инструмент. С его помощью герой не только вернул у Хозяйки Севера Луну и Солнце, но и сделал много хорошего для Калевалы.

Карело-финский эпос Калевала герои

В последней руне рассказывается как одна из жительниц Калевалы Марьятта родила очень могущественного и мудрого сына. Его сила была настолько велика, что, когда Вяйнямёйнен предлагает убить мальчика, тот сильно и мудро отвечает богатырю. Народный герой, не выдержав позора, навсегда покидает Калевалу.

Сюжеты Калевалы

 Вяйнямёйнен, Ёукахайнен и Айно

Один из жителей Похьёлы по имени Ёукахайнен вызвал на состязания богатыря из Калевалы Вяйнямёйнена.

При встрече Ёукахайнен стал всех убеждать что он создатель земли неба и океанов.

Но Вяйнямёйнен, поймал жителя Похьёлы на лжи и с помощью своих волшебных песен заставил Ёукахайнена увязнуть в болоте.

Испугавшись Ёукахайнен предложил богатырю руки свой сестры. Вяйнямёйнен согласился. Однако сестра Ёукахайнена Айно на отрез отказалось выходить за старого богатыря.

Но свадьба была неизбежна. Чтобы не выходить замуж за Вяйнямёйнена она совершила самоубийство, утонув в море.

Калевала главные герои

После смерти Айно стала русалкой, а огорчённый Вяйнямёйнен выловил из моря волшебную рыбку которая поведала ему об этом.

Поход героев Калевалы за Сампо и битва с Лоухи

После смерти жены Ильмаринен решает выковать себе новую жену из серебра и золота, но новая жена всё также оставалась бездушным предметом.

Вяйнямёйнен посоветовал Ильмаринену бросить нелюбимую жену в огонь. Здесь Вяйнямёйнен запрещает людям соблазняться золотом и серебром.

Ильмаринен решает отправиться в Похьёлу и оттуда привезти сестру своей первой жены.

Но семейная жизнь у них не складывается, и Ильмаринен превращает жену в чайку.

Тем временем Сампо делает жителей Похьёлы очень богатыми. Узнав об этом Вяйнямёйнен решает украсть Сампо у хитрой владычицы Похьёлы Лоухи.

В дороге огромная щука останавливает лодку на которой плыли герои. Они вылавливают её готовят и съедают. Из её костей Вяйнямёйнен делает финские гусли кантеле.

По прибытию в северную страну богатыри предложили Лоухи поделить Сампо поровну. Но Лоухи стала собирать армию чтобы напасть на героев.

Карело-финский эпос Калевала герои

Тогда Вяйнямёйнен заиграл на кантеле и усыпил всех жителей Похьёлы в том числе и Лоухи. После успешной кражи во время отплытия один из героев Лемминкяйнен от радости во весь голос запел песню, чем разбудил журавля. Птица пробудила ото сна Лоухи.

Узнав о пропаже Лоухи сразу же стала насылать на богатырей различные напасти. Во время одной из них Вяйнямёйнен теряет кантеле.

После воины Похьёлы разбились о скалу, созданную с помощью чародейства Вяйнямёйненом.

Но Лоухи не собиралась так просто сдаваться. Превратившись в огромную птицу, она взяла разбившийся корабль с войнами и отправилась в вдогонку за челном богатырей.

Во время битвы Лоухи взяла Сампо в когти и взлетела с ним, но не смогла его удержать, выронив и разбив его. Большие остатки Сампо дали начло всем богатствам моря, ну а мелкие выловил Вяйнямёйнен и отнёс в Калевалу сделав её жителей очень богатыми.

История

Калевала — это сугубо народное творчество. Большинство рун приходилось записывать напрямую у коренного населения.

Карело-финский эпос Калевала история

Не абсолютно все руны приходилось собирать Элиасу Лённроту. Некоторые руны были уже записано до него. Но именно он первый собрал из в едино и попытался создать единую историю и хоть одну ниточку сюжета.

Первая версия книги вышла 28 февраля 1835 года и вошло в неё всего 500 экземпляров.

Такой малый тираж был обусловлен тем что Элиас считал свою работу недоделанной. На это указывает тот факт, что в книге всего раз встречаются его инициалы без фамилии.

Вторая версия вышла в 1849 году.

Интересное видео: Калевала — карело — финский эпос

<iframe

  • Краткий рассказ капитанская дочка все главы
  • Краткий рассказ капитанская дочка аудиозапись
  • Краткий рассказ какой нибудь сказки
  • Краткий рассказ как я стал писателем шмелев
  • Краткий рассказ как я провел лето