Краткий стихотворный или прозаический рассказ нравоучительного характера называется

Ad

Ответы на сканворды и кроссворды

Басня

Короткий нравоучительный рассказ, стихотворение 5 букв

Похожие вопросы в сканвордах

  • Короткий нравоучительный рассказ, стихотворение 5 букв
  • Короткий смешной рассказ; рассказ М. Горького 7 букв
  • Короткий смешной рассказ 7 букв

Похожие ответы в сканвордах

  • Басня — Вымысел, выдумка 5 букв
  • Басня — Краткое иносказательное нравоучительное стихотворение, рассказ 5 букв
  • Басня — Лит. жанр 5 букв
  • Басня — Литературный жанр 5 букв
  • Басня — Жанр, в котором творили И. Крылов и Эзоп 5 букв
  • Басня — Жанр, родоначальником которого считают Эзопа 5 букв
  • Басня — Иносказательное стихотворение, рассказ 5 букв
  • Басня — Короткий комический рассказ в стихах или прозе 5 букв
  • Басня — Короткий нравоучительный рассказ, стихотворение 5 букв
  • Басня — Литературный жанр, который Георг Вильгельм Фридрих Гегель считал рабским 5 букв
  • Басня — Малый повествовательный жанр 5 букв
  • Басня — Поэзия» рассудка (по Виссариону Белинскому) 5 букв
  • Басня — Стихотворный повествовательный жанр нравоучительного и сатирического характера 5 букв
  • Басня — Стихотворное или прозаическое литературное произведение нравоучительного, сатирического характера. В конце басни содержится краткое нравоучительное заключение 5 букв
  • Басня — Благ. ря ей Иван Крылов обрел бессмертие 5 букв
  • Басня — «Квартет» Крылова 5 букв
  • Басня — Стихотворное «моралите» 5 букв
  • Басня — Корм не для соловья 5 букв
  • Басня — История слона и Моськи 5 букв
  • Басня — Конёк Ивана Крылова 5 букв
  • Басня — Опус от Ивана Крылова 5 букв
  • Басня — Нравоучительный стих 5 букв
  • Басня — Не в соловья корм 5 букв
  • Басня — Любимый жанр Крылова 5 букв
  • Басня — Нравоучительная поэзия 5 букв
  • Басня — Неподходящая пища для соловья 5 букв
  • Басня — Пустые разговоры, болтовня 5 букв
  • Басня — Выдумка, вымысел 5 букв
  • Басня — Короткий рассказ, с нравоучительным заключением 5 букв
  • Басня — Жанр нравоучительного рассказа 5 букв
  • Басня — Благодаря ей Иван Крылов обрел бессмертие 5 букв
  • Басня — Чем соловья не кормят 5 букв
  • Басня — Жанр у Эзопа 5 букв
  • Басня — «Поэзия рассудка» для Виссариона Белинского 5 букв
  • Басня — «Не в соловья корм» 5 букв
  • Басня — Литературное произведение главным приемом которого является иносказание 5 букв
  • Басня — Рассказ иносказательно обличающий людские пороки 5 букв
  • Басня — Стрекоза и муравей 5 букв

Басня

Басня

        литературный жанр; краткий, обычно стихотворный рассказ, в иносказательной форме, сатирически изображающий человеческие поступки и отношения. Б. близка к притче (См. Притча) и Апологу. Персонажи Б., помимо людей, — животные, растения, вещи. В начале или концовке Б. обычно даётся афористический нравоучительный вывод («мораль»). Б. — один из древнейших литературных жанров. В Древней Греции был знаменит Эзоп (6—5 вв. до н. э.), писавший Б. в прозе; в Риме — Федр (1 в. н. э.); в Индии сборник Б. «Панчатантра» относится к 3 в. Виднейшим баснописцем нового времени был французский поэт Ж. Лафонтен (17 в.). В России развитие Б. относится к середине 18 — началу 19 вв. и связано с именами А. П. Сумарокова («притчи»), И. И. Хемницера, А. Е. Измайлова, И. И. Дмитриева, хотя первые опыты стихотворных Б. были ещё в 17 в. у Симеона Полоцкого и в 1-й половине 18 в. у А. Д. Кантемира, В. К. Тредиаковского. В русской поэзии вырабатывается басенный Вольный стих, передающий интонации непринуждённого и лукавого сказа. Басни И. А. Крылова с их реалистичной живостью, здравомысленным юмором и превосходным языком знаменовали расцвет этого жанра в России. На Украине Б. сочиняли Г. Сковорода, П. П. Гулак-Артемовский, Л. И. Глебов. В советское время приобрели популярность басни Демьяна Бедного, С. Михалкова, Ф. Кривина и др.

Лит.: Потебня А. А,, Из лекций по теории словесности. Басня, пословица, поговорка, 3 изд., Хар., 1930; Выготский Л., Психология искусства, М., 1965, с. 117—55.

Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия.
1969—1978.

Синонимы:

Смотреть что такое «Басня» в других словарях:

  • Басня — жанр дидактической поэзии (см.), короткая повествовательная форма, сюжетно законченная и подлежащая аллегорическому истолкованию как иллюстрация к известному житейскому или нравственному правилу. От притчи или аполога Б. отличается законченностью …   Литературная энциклопедия

  • басня — Побасенка, миф, аллегория, притча во языцех. Мы басня всей Варшавы . Некрас.. Ср. . См. анекдот, басни!, выдумка, посмешище, сказка… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… …   Словарь синонимов

  • Басня —     БАСНЯ небольшая сказочка нравоучительного характера, в которой действующие лица чаще животные, а также неодушевленные предметы, но нередко и люди. В басне отличают повествование и вывод из него, т. е. определенное положение (правило, совет,… …   Словарь литературных терминов

  • Басня — Басня, краткое иносказательное нравоучительное стихотворение, рассказ. Действующими лицами в Б. могут быть животные или растения, говорящие человеч. языком (Суд 9:8 и след.; 4Цар 14:9). Слово басня (греч. мютос, миф ) в значении вымысел ,… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • БАСНЯ — БАСНЯ, короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Многие сюжеты восходят к Эзопу и индийскому… …   Современная энциклопедия

  • БАСНЯ — короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Многие сюжеты восходят к Эзопу, к индийскому сборнику… …   Большой Энциклопедический словарь

  • БАСНЯ — БАСНЯ, басни, род. мн. басен, жен. 1. Короткий аллегорический рассказ, обычно с нравоучительным заключением. Басни Крылова. Басни Демьяна Бедного. 2. Выдумка, вымысел, вранье (разг.). Ты мне басен не рассказывай, а говори, как дело было. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • БАСНЯ — БАСНЯ, и, род. мн. сен, жен. 1. Краткое иносказательное нравоучительное стихотворение, рассказ. 2. обычно мн. Вымысел, выдумка. | уменьш. басенка, и, жен. (к 1 знач.). | прил. басенный, ая, ое (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н …   Толковый словарь Ожегова

  • басня — басня, род. мн. басен и устарелое баснь, род. мн. басней …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Басня —  Басня  ♦ Fable    Выдуманная история, которую никто не собирается выдавать за подлинную; история, подлинность которой невозможно допустить; миф, побуждающий не верить, а размышлять или смеяться …   Философский словарь Спонвиля

  • Басня — БАСНЯ, короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Многие сюжеты восходят к Эзопу и индийскому… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

— весьма сродна с апологом (см. это сл.) и с животным эпосом (см. это сл.). В обширном значении часто даже смешивают все эти названия, но в тесном смысле каждое из них имеет свои отличительные черты. Аполог — чисто дидактическое произведение. Животный эпос отличается исключительно повествовательным и описательным характером, между тем как Б. носит, с одной стороны, дидактически-сатирический, а с другой — описательно-повествовательный характер. Конечно, оба эти элемента представлены не всегда в одинаковой степени, и поэтому мы замечаем значительное разнообразие и непостоянство типа басни. Неудивительно, что было много попыток классифицировать басни. Греческий ритор Афтоний делит Б. на: логические (μϋθοι λογικοι), нравственные (μϋθοι ήθικοί) и смешанные (μϋθοι μικτοί). Гердер видит два рода Б.: один теоретический, или упражняющий умственные способности человека и его нравственную сторону, ко второму же роду принадлежат Б., в которых как causa movens является судьба или случай. Гербер, наконец, разделяет Б. тоже на два рода: старший, где Б. представляется просто картиной из жизни животных, и младший, где выступает на первый план дидактический элемент.

Во всяком случае почти каждая Б. состоит из двух частей: эпической, описательной, и нравоучительной. В первой описывается известный факт из жизни человека, животных или растений, во второй же делается вывод поучительного характера. И в этом, и в другом отношении замечается большое разнообразие, зависящее от индивидуальных взглядов и наклонностей авторов. Описательная часть может быть очень сжата и заключать в себе только необходимое, или, напротив, она может заключать описания, диалоги, пейзажи, шутки; она может отличаться эпическим, лирическим или сатирическим тоном; факты, в ней излагаемые, могут быть или вполне обыкновенными, или выдуманными, напр., в том случае, когда осел или бык идут на охоту вместе со львом и делятся с ним одной добычей. Нравоучительная часть может стоять или впереди Б. и тогда называется προμύθιον, или в конце и тогда называется έπιμύθιον, или в начале и в конце, что бывает очень редко, или, наконец, она может и не высказываться, а только подразумеваться. Относительно внешней формы Б. надо заметить, что она может быть написана прозой или стихами и что в том и другом случае не требуется очень поэтический язык, но зато — отчетливая образность представляемого факта, ясность, меткость выражений и известная доля остроумия. Стихотворная форма басен может быть очень свободна; весьма длинные стихи могут идти вперемежку с коротенькими, состоящими даже из одного односложного слова.

О первоначальном происхождении Б. говорилось много, но из разнообразных мнений, высказанных по этому поводу, самыми важными представляются два: Гервинуса и Гримма. Первый из них полагал, что Б. произошла независимо от животного эпоса и генетического родства с ним не имеет; свое мнение он основывал на отличии Б. от животного эпоса: в первой есть то, чего нет во втором, т. е. дидактическое начало. Гримм, напротив, доказывал существование одного громадного и присущего всем индоевропейцам животного эпоса, который со временем распался на мелкие части, представляющие теперь отдельные и самостоятельные произведения. Таким образом, и здесь возникает вопрос, до сих пор не решенный окончательно, о происхождении народного эпоса. Как бы то ни было, нельзя не признать, что между животным эпосом и басней существует несомненное и притом близкое родство. По всей вероятности, то и другое первоначально не различались и представляли просто картинки из животной жизни, которые могли иметь дидактическое значение, но могли также не иметь его. Эти рассказы могли, с одной стороны, сплотиться в большие поэмы, как, напр., Рейнеке Фукс, или же переродиться в чистые Б. Последний переход весьма легок. Первоначально, как уже сказано, без всякой задней мысли создавались картины из жизни животных, которых считали существами, одаренными такими же чертами характера, как сам человек, и даже своеобразным языком. Но так как у животных выступает вперед господствующая черта гораздо отчетливее и исключительнее, чем у человека, то неудивительно, что животные со временем сделались как будто олицетворением разных качеств; так, напр., лисица олицетворяет наклонность к обману, ягненок — кротость, волк — хищность, осел — глупость и т. п. Тогда-то именно появляется чистая Б. с дидактическим характером. Такую басню мы встречаем у греков.

В греческой литературе уже Гезиоду (ок. 800 л. до Р. Х.) и Стезахору (VI в. до Р. Х.) приписывается авторство нескольких басен, но самым знаменитым баснописцем слывет Эзоп, по происхождению фригиец; его басни (все изложены прозой) отличаются необыкновенной отчетливостью, ясностью, простотой, спокойствием и остроумием, поэтому неудивительно, что они уже очень рано широко распространились по всему тогдашнему цивилизованному миру, переделывались в продолжение многих веков вплоть до наших времен и теперь в переделках и переводах составляют достояние каждой, хотя бы еще очень мало развитой литературы. Из греческой литературы прежде всего перешли басни в сирийскую, затем в арабскую (Локман), армянскую, еврейскую, индусскую (Бидпай, или Пильпай, и многие другие). Басни эти на греческой почве долгое время переходили из уст в уста, пока не были собраны в первый раз Димитрием Фалерийским ок. 300 г. до Р. Х. Затем в I или II в. после Р. Х. Бабрий переделывал эти прозаические басни в холиямбические стихи; в IX в. магистр Игнатий стремился вылить басни Эзопа в коротенькие (из четырех строчек) стихи. С течением времени, особенно на византийской почве, басня принимает все более и более дидактический характер, который почти совершенно убивает наконец описательную сторону; такими представляются басни Эзопа в сборнике XIV в., написанном монахом Максимом Планудом.

Гораздо важнее судьба латинского перевода басен Эзопа; перевод этот был сделан в первый раз в I веке после Р. Х. Федром, который, тоже по образцу Эзопа, составлял новые басни стихами. Оригинальный сборник Федра в течение средних веков был забыт и издан в первый раз только в 1596 году. Но в Х веке какой-то неизвестный писатель пересказал в прозе некоторые стихотворные басни Федра, и этот прозаический сборник избранных басен Федра был очень популярен в прежние века п. з. «Aesopus». Конечно, существовала не одна редакция этого сборника, но из всех самой популярной и в истории басни самой важной является редакция, названная «Romulus». Это, по всей вероятности, условное, имя носит сборник, состоящий из 4 книг, или 83 басен; он является не прямой переделкой Федра, а копией другого, более древнего сборника, явившегося, быть может, во времена каролингов и потом утерянного. Сборник этот носит тоже название «Romulus Nilantii», от имени своего издателя (Лейден, 1709 г.).

Прежде чем сказать о дальнейших судьбах басен Федра, надо упомянуть, что еще живший во II, IV или в V веке римский писатель Авиан написал 42 басни по образцу Федра и Бабрия; басни эти написаны элегическими дистихами, напыщенным слогом. Ему подражал в XII веке Александр Некам (1157—1217), который издал книгу п. з. «Novus Avianus». Новейшие издания Авиана — Лахмана в Берлине (1845) и Френера в Лейпциге (1865). Некама же издал Эдельстан дю Мериль в сборнике «Po ésie ìnedite du moyen â ge» (Париж, 1854). Сборник Некама не был очень популярен в средние века, и на нем основываются только две переделки на французском языке; одна из них издана Дюплессисом п. з. «Fables en vers du XIII siè cle» (Париж, 1834); вторая же относится к XIV веку и обозначена Робертом как Изопет II.

«Romulus», изданный в новейшее время французом Гервие в сборнике «Les Fabulistes latins du moyen â ge» (Париж, 1883—1884), в свою очередь был переделан стихами и издан под заг. «Inrythmicum sermonem translatae Romuleae fabulae». Кроме того, существует еще один сборник, изданный Гервие по мюнхенской рукописи и поэтому названный «Romulus Monacensis». В стихах изданный Ромул важен тем, что он послужил основанием для сборника Ринуция или Ремиция; сборник этот, составляющий почти только копию Ромула, явился в печати в первый раз в Милане в 1474 и почти ничем не отличается от первого Ромула. На Ремиции же основывается немецкий баснописец Штейнгевель, который после 1470 г. составил сборник латинских басен, написанный прозой и переведенный на немецкий язык. Эстерлей (Oesterley) в своем издании Штейнгевеля («Steinh ö wels Aesop», Тюбинген, 1873) говорит, что Штейнгевель служил неисчерпаемым источником для средневековых немецких баснописцев после изобретения книгопечатания. Вскоре после 1474 года появился в печати немецкий перевод басен Штейнгевеля, и книга эта сейчас была переведена на чешский язык; чешский перевод явился в печати в Праге или Куттенберге в 1480 или 1488 г. Новая редакция книги Штейнгевеля, сделанная Севастианом Брандтом, явилась по-латыни в 1501, а по-немецки в 1508 г. и в XVI же веке была переведена на чешский язык.

Ромул (versificatus), о котором мы только что говорили, был написан рифмованными стихами; гораздо важнее другая переделка, в которой стих основан на размере; автор ее неизвестен, и поэтому редакция эта называется Анонимом, или «Anonymus Neveletii» по имени Исаака Невелета, который издал редакцию эту в сочинении «Mythologia aesopica» во Франкфурте-на-Майне, 1610 г. Новейшее издание Гервие в «Les Fabulistes latins» (1883—84 г.). Аноним писал дистихами в последней четверти XII века, и его сочинение было необыкновенно популярно, так что до сих пор сохранилось больше чем 70 его рукописей; в этом сочинении заключается не весь Ромул, но только три первые его книги; слог Анонима отличается напыщенностью, неестественностью и стремлением к употреблению антитез.

На славянской почве Аноним был известен очень рано: весьма возможно, что уже Далимил знал этот сборник, по крайней мере басня о лягушках и аисте, кажется, заимствована у Анонима; то же самое можно сказать о Ткадлечке и сочинениях Фомы Штитного; на нем также основан, не говоря уже о позднейших произведениях, сборник чешских басен, помещенный в баворовской рукописи, которая относится к XV веку и представляется копией более древнего оригинала.

Популярность Анонима была необыкновенно велика. Вскоре его элегические стихи были снова переделаны в прозу и переделка эта издана Гервие, который в Анониме предполагает Вальтера Английского и поэтому его произведения называет «Fabulae Gualterianae». Перевод Анонима на французский язык или, точнее, на французский диалект провинции Франшконте, относящийся к XIII веку, называется Лионским Изопетом и издан Форстером под загл. «Lyones Yzopet» в Гейльбронне, в 1882 г.; в сборнике этом особенно поражает богатство описаний и картин. Около 1200 г. Одо из Церингтонии составил новый сборник латинских басен (тоже изданы Гервие); затем, к более известным сборникам принадлежат: Винценциуса Белловацензиса, монаха XIII в. Бернский Кодекс Гервие, французский — Марии де Франс (см. Рокфор, «Po é sie de Marie de France», Париж, 1820); «Fabulae exortae ex Marie Gallicae, Romulo et aliis quoque fontibus»; сборник этот Гервие обозначает буквами LBG, так как три его рукописи сохраняются в Лондоне, Брюсселе и Геттингене. Древнефранцузская стихотворная обработка Анонима (Невелета) появилась в начале XIV века; издана Робертом в «Fables in édites du XII, XIII et XIV siè cles» (Париж, 1825) и названа этим же издателем Изопетом I. Так называемый Кодекс Риголи заключает в себе итальянского Эзопа, итальянскую редакцию представляет тоже сборник, изданный Гивиццани п. з. «Il Volgarizzamento delle Favole di Galfredo» (Болонья, 1866); это — прозаическая переделка Анонима, относящаяся к XIV в. К тому же веку относится латинский сборник Николая Пергамена, который в древних печатных изданиях озаглавлен «Dialogus ercaturanum», в рукописях же он носит название «Liber de contemptu sublimitatis», или «Liber de animalibus». Подражателем Пергамена был польский писатель XVI в. Бартош Папроцкий, который издал свои басни в сочинении «Koło Rycerskie». Басни Пергамена изданы Грессе в сочинении «Die beiden ältesten Fabelbü cher des Mittelalters» (Штутгарт, 1880). Близок тоже к Анониму относящийся к XIV в. сборник басен Бонера «Edelstein», изд. Францем Пфейффером п. з. «Der Edelstein von Ulrich Boner» (Лейпциг, 1844). Иоанн из Шеппея, рочестерский епископ, умерший в 1360 г., подражал Ромулу; его басни издал Гервие. О главнейших сборниках XV в. мы уже говорили раньше; к ним принадлежат: чешский Эзоп в баворовской рукописи, Ремициус, Штейнгевель и др.,; к XVI веку относится Камерариус Иоаким, живший между 1500 и 1572 г., который в 1538 издал прозаическую латинскую переделку Эзопа; на ней же основывается сборник Ганса Вильгельма Кирхгофа п. з. «Wendmuth», изданный Эстерлеем (Штутгарт, 1869); к XVI же столетию относится тоже латинская прозаическая переделка Эзопа, изданная в 1516 г. несколькими учеными п. з. «Fabularum quae hoc libro continentur interpretes atque authores sunt hi: Guilielmus Guodanus, Hadrianus Barlandus, Erasmus Roterodamus, Aulus Gellius, Angelus Politianus, Petrus Crinitus, Joannes Antonius Campanus, Plinius Secundus Novocomensis, Nicolaus Gerbellius Phorcensi s, Laurentius Abstemius, Laurentius Valla»; второе издание было в Страсбурге 1522 г. Басни Мартина Лютера были изданы п. з. «Hundert Fabeln aus Esopo etliche von D. M. Luther und Herrn Mathesio» (Брауншвейг, 1672). Басни писал тоже латинско-немецкий писатель Иоанн Постиус, живший от 1537 до 1597 г. Ср. «Mythologia metrica et moralis» (Гамбург, 1698). Подражателем Эразма Роттердамского на итальянской почве был Лодовико Гуиччиардини (1523—1589), автор анекдотического сборника «L’Hore di Recreatione», издаваемого в 1560, 1607 г. и др. В 1542 г. появилась в Париже книга Жиль Коррозе: «Les Fables du tr ès ancien Esope phrigien premièrement escriptes en grec et depuis mises en Rithme franç oise»; на сборнике этом видно влияние басен Гуодана и др., изданных 1516 г. На этих же баснях основано другое произведение французской литературы, изданное в Руане 1547 г. под загл. «Trois centz soixante et six Apologues d’Esope, tres excellant Philosophe. Premi èrement traduictz de Grec en Latin par plusieurs illustres Autheurs comme Laurens Valle, Erasme et autres. Et nouvellement de Latin en Rithme franç oise par maistre Guillaume Haudent». На этом же источнике основываются две немецкие редакции XVI в. — Бухарда Вальдеса 1548 г. (изд. Титмана: «Esopus von B. Waldis». Лейпциг, 1882; здесь значительно распространен латинский текст и из краткой поучительной басни сделан обширный рассказ) и Эразма Альберуса п. з. «Neun und viertzig Fabelen so mehren theils aus Esopo gezogen» (Франкфурт-на-М., 1579). Такой же характер носит французский сборник «Les fables et la vie d’Esope phrygien, latin et fran ç ois» (Париж, 1579), а также Бодоэна: «Les fables d’Esope phrygien» (Руан, 1660). Вообще, влияние редакции 1516 г. простирается до нынешнего столетия. К XVI в. еще относятся: Гавриил Фаэрнус, которого «Centum fabulae» изданы в 1564 и позже Бойзеном в 1798 г. в Лейпциге; Фабий Паулин Утицензис, «Centum fabulae eх antiquis scriptoribus acceptae» (Венеция, 1587; Иоанн Манлий («Locorum Communium Collectaneа», (Франкфурт-на-М., 1594); Вердицотти, «Cent o favola morali». (Венеция, 1599) и другие.

К XVII в. относится сборник «Mensa Philosophica auctore Michaele Scoto. Accessit libellus jocorum opera Othomori Luscinii Argentinatis concinnatus» (Франкфурт-на-М., 1602); книга эта основывается на сочинении Абстемия (Лоренца Бевилоква), относящемся к эпохе Возрождения и изданном Невелетом в «Mythologia Aesopica» (Франкфурт на М., 1610 г.); обе редакции, Абстемия и Люсциния, приближаются к оригиналу Эзопа. Знаменитейшим европейским баснописцем XVII в. был Лафонтен (1621—1695); его басни еще теперь издаются и переведены или переделаны на все языки. К XVII в. относятся еще: Ле Нобль «Contes et Fables» (Париж, 1669); немецкий сборник: «Lust— und Lehrreiche Sittenshule, er öfnet und aufgerichtet Anlass der sinnreichen F abeln Aesopi» (второе изд. в Ульме, 1705).

Восемнадцатый век очень богат баснями: к этому времени относятся между прочими: Саломон Франк, «Teutschredender Phaedrus» (Йена, 1716); Ридерер, «Aesopi Fabelae in teutsche Reime nach jetziger Art und m öglichster Kü ntze gekleidet» (по сборнику 1516 г., Нюрнберг, 1717 г.); неизвестный автор J. А. G. «Phaedrus in leichten teutschen Nachahmungen zum Gebrauch der mittlern Classen in der Langensalzischen Schule» (Лангензальц, 1735); Риччи, «Le favole greche d’Esopo volgarizzate in rime anacreontiche toscane» Флоренция, 1736); Ла Фермиер, «Fables et Contes d édié s a S. A. I. le Grand Duc de toutes les Russies» (Париж, 1775); I. F. R., «Fabeln aus dem Alterthume» (Бреславль и Лейпциг, 1760), Тромбелли, «Le favole di Fedro, tradotte in versi volgari» (Венеция, 1775, пятое изд.); Де Курейль, «Favole e Novelle» (Пиза, 1787); Ланди, «Favolе di Esopo» (Венеция, 1760); Феличи, «Favole Esopiche» (Рим, 1790); Христ, «Fabularum Aesopiarum libri duo» (Лейпциг, 1749); Вейнцирль, «Phae d rus in deutschen Reimen» (1797); Прахт «Phaedri Fabulae Aesopicae. Nebst einer Uebersetzung in deutschen Reimеn» (Нюрнберг, 1798); Красицкий, «Bajki» (во многих изданиях); «Trois cents fables en Musique» (Люттих, без года).

В XIX ст.: Шварц, «Phaedrus Fabe ln fünf Bü cher» (Галле, 1818); Нефшато, «Fables et Cоntes en vers» (Париж, 1815) и многие другие, между которыми всемирную славу приобрел себе И. А. Крылов. Кроме упомянутых выше, известными баснописцами были: у французов: Мари-де-Франс, Рутебеф, Маро, Ренье, Ла Мотт, Флориан, Дютрамбле, Боазар, Бонур, Лебайли, Арно, Андриен, Виеннэ, Лашамбоди, Патрю, Фенелон и др. У итальянцев: Альберти, Капаччио, Бальди, Пассерони, Дельросси, Пиньотти, Роберти, Бертола и др. У испанцев: Ириарте, Саманиего и др. У англичан: Гей, Додсли, Мур и др.; у немцев: Штрикер («Die Welt»), Гагедорн, Геллерт, Лессинг, Лихтьер, Глейм, Пфеффель и др.

У славян басня является главным образом в трех литературах, а именно: в чешской, польской и русской. Раньше всего басню встречаем в чешской литературе, а именно, уже у Далимила, затем в памятнике, озаглавленном «Tkadlecek», в градецкой рукописи XIV в. и в баваровской рукописи тоже XIV в. В XV в.: у Товачовского в «Hadani Pravdy a Lž i o kn ěž ské zbo ži», у Фомы Штитнаго и, начиная с 1487 г., во многих печатных сборниках появляются басни Эзопа и Федра в разных редакциях. Другие чешские баснописцы: Пухмайер, Шир, Гейдук, Заградник, Сыхра, Горноф, Граш, Хмель, Штульц, Доух, Лангер, Красногорская, Сокол, Соукаль, Краль, Лоунский, Гофман, Кадержавек, Кульда, Иранек, Климшова, Студничкова и др.

В польской литературе басня имеет своих представителей, начиная с XVI в., именно: Рея из Нагловиц и Бартоша Папроцкого (Коło Rycerskie, 1571); после этого Б. долго находилась в пренебрежении, и только в 1731 г. кн. Яблоновский издал сборник п. з. «Sto i oko bajek», после чего, как и во всей Европе, началась мода на Б. Все почти писатели эпохи Станислава Августа Понятовского сочиняли Б.: Княжнин, Трембецкий, Нарушевич, Немцевич, но более всех замечателен Игнатий Красицкий (ум. 1801 г.). Кроме того, Якубовский переводил Лафонтена, Минасович — Эзопа, Бабрия и Федра; Мицкевич написал несколько Б., но в XIX в. приобрели известность баснями Антон Горецкий, Франц Моревский, Феофил Новосельский и особенно заслуженный автор Б. для детей Станислав Якович.

В русской литературе басня известна с очень давнего времени. Знаменитое произведение восточной фантазии — басни Бидпая, или «Стефанит и Ихнилат», через Византию сделавшееся достоянием южнославянской письменности, в XV-XVI стол. уже пользовалась популярностью среди русских книжников. Не менее хорошо были известны им и басни Эзопа, лицевое житие которого, украшенное множеством замысловатых анекдотов и остроумных изречений, охотно переписывалось в XVII ст., а в XVIII обратилось в народную лубочную книгу. В 1731 г. кн. А. Д. Кантемир написал в подражание Эзопу шесть басен; около того же времени явилось «Несколько Эзоповых басенок (51), для опытка гекзаметрами», составленных В. К. Тредиаковским. А. П. Сумароков переводил уже Лафонтена и сочинял оригинальные басни, довольно грубые по языку и содержанию. И. И. Хемницер (1744—84) переводил Лафонтена и Геллерта; оригинальные его басни отличаются простотой изложения и замысловатой, подчас — очень злой наивностью. Почти исключительно переводчиком французских баснописцев (Лафонтена, Флориана, Ламотта, Арно и др.) был И. И. Дмитриев (1760—1837), который, по словам Мерзлякова, «отворил басням двери в просвещенные, образованные общества, отличавшиеся вкусом и языком». Его 40 басен написаны в течение 1803—4 гг. и очень высоко ценились современниками, которые, впрочем, с удовольствием читали и совершенно иные по духу и выражению оригинальные басни А. Е. Измайлова (1779—1831), отличающиеся «теньеровской» естественностью. Последним и гениальнейшим представителем басни не только в русской, но и во всемирной литературе является И. А. Крылов (1768—1844). Его басни (200) неподражаемы по оригинальному, вполне народному языку и меткому остроумию; они сделались едва не самой популярной книгой в России, с детства хорошо знакомы каждому русскому и переведены на многие иностранные языки. Крылов довел обработку этого вида поэзии до высшего совершенства, и после него уже ни один русский писатель не брался за басню, тем более, что она при изменившемся характере литературы уже не могла иметь прежнего значения. В настоящее время басня представляется возможной только как юмористическое произведение, лишенное какой-либо серьезной цели. Ср. П. Суллие » La Fontaine et ses devanciers ou Histoire de l’apologue» (Пар.,186 6); Эдельстан дю Мериль,»Histoire de la feble é sopique» (1854); Лессинг, «Abhandlungen ü ber die Fabel» (1759); Гюйльон, «La Fontaine et tous les fabulistes» (Милан, 1803); Отто Келлер, «Untersuchungen ü ber die Geschichte der griechischen Fabel» (Лейпциг, 1862) и др.

Технологическая карта урока литературы в 5 классе

Тема: «Басня как жанр литературы»

УМК: учебник литературы для 5 класса под редакцией В.Я.Коровиной

Тип урока: урок «открытия» нового знания

Цели урока:

Предметные: систематизировать знания о басне как литературном жанре через сравнение с жанром сказки.

Метапредметные:

Регулятивные: понимать задачу урока и стремится ее выполнить, оценивать свои достижения.

Коммуникативные: развивать устную речь (умение вести диалог), эмоциональное восприятие художественного текста, образное и аналитическое мышление, творческое воображение, творческие способности,

Познавательные:умение выделять существенные признаки, способность наблюдать, анализировать, делать выводы;

Личностные: проявлять навыки сотрудничества со взрослым и сверстниками в разных учебных ситуациях.

Тип урока: урок усвоения новых знаний.

Оборудование: текст русской народной сказки и текст басни, карточки для речевой разминки, рабочий лист и лист самооценивания, презентация к уроку.

Цель этапа:психологическая и мотивационная подготовка учащихся к усвоению нового материала.

Учитель приветствует учащихся, проверяет их готовность уроку. Создает благоприятный настрой на работу (четверостишие)

Учитель проводит речевую разминку.

1.Кра! — кричит ворона. — Кража!
Караул! Грабёж! Пропажа!
Вор прокрался утром рано!
Брошь украл он из кармана!
Карандаш!
Картонку!
Пробку!
И красивую коробку!

2. Сидел тетерев на дереве, а тетёрка с тетеревятами на ветке.

Здороваются с учителем, проверяют готовность уроку.

 — Ребята, сейчас мы с вами познакомимся с двумя текстами: «Лиса и Тетерев» и «Ворона и Лисица». Это поможет нам сегодня в определении темы и целей урока.

Чтение басни и сказки по ролям.

 Формулирование ответов на вопросы учителя, высказывание собственного мнения и аргументирование его.

 -Какой текст можно отнести к жанру «сказка»?

«Лиса и Тетерев»  

— Вспомните три вида сказок.

  Сказки бывают: волшебные,  бытовые, о животных.

— К какому виду сказок относится сказка «Лиса и Тетерев»?

 Это сказка о животных.

-А второй текст к какому жанру можно отнести?

Текст «Ворона и лисица» —   басня.

  Практическая деятельность. Сопоставление текстов и заполнение таблицы.

Целеполагание

-Итак, тема нашего урока – басня. Теперь давайте определим цели нашего урока.

На доске записано

 Узнать….

Научиться….

Узнать, что такое басня. Чем она отличается от сказок..

Научиться определять особенности басни, отличать ее от произведений других жанров литературы

— Что нам нужно сделать, чтобы   узнать чем отличается басня от сказки ?

-Сравнивая сказку и басню, мы заполним таблицу «Сравнительная характеристика басни и сказки о животных»

 -Что общего в этих текстах, выявим общие черты.

-Как называется художественный прием, когда животные или неодушевленные предметы говорят, думают, чувствуют?

(Олитерация -перенесение человеческих черт на неодушевленные предметы и явления. Животные и неодушевленные предметы говорят, думают, чувствуют)

— А кто на самом деле подразумевается под животными?

 На самом деле под животными подразумеваются люди, их пороки, недостатки.

Этот прием называется аллегория – изображение предмета, за которым скрывается другое понятие или другой предмет.

— Какие еще общие черты вы можете назвать?

— «Сказка – ложь, да в ней намек», — говорил А.С. Пушкин. Давайте поразмышляем, басня тоже имеет нравоучительный характер, как и сказка?

 — Да, нравоучительный характер – это общая черта сказки и басни.

-Определите, чему учат нас эти тексты?

В сказке и басне высмеивается лесть, глупость, лицемерие. В басне нравоучительный характер определить легче, так как есть часть, где об этом говорится.

В какой композиционной части басни это явно видно?

-в конце, под чертой

— Часть басни ( начальная или заключительная) с нравоучительным выводом называется моралью.  Наличие морали – это отличительная черта басни. Чем еще басня отличается от сказки?

Заполните оставшуюся часть таблицы, ответив на вопросы:

1. Кто является автором сказки, басни?

 — Главные герои – животные, и они разговаривают, совершают поступки.

2. В какой форме речи (прозаической или стихотворной) созданы эти произведения?

3. В каком тексте точка зрения автора высказана явно, а в каком скрыто?

4. Какое произведение является жанром устного народного творчества, а какое – жанром литературы?

Учащиеся заполняют таблицу и зачитывают свои варианты.

Жанры

Общие черты 

Отличительные черты 

С

К

А

З

К

А

  1. Герои – животные.
  2. Олицетворение.
  3. Нравоучительный характер.
  4. Небольшой объем.
  5. Есть сюжет.
  1. Автор – народ.
  2. Жанр УНТ.
  3. Прозаическая форма.

Скрытая авторская позиция

Б

А

С

Н

Я

  1. Автор – конкретный человек.
  2. Жанр литературы.
  3. Стихотворная и прозаическая форма.
  4. Аллегория (иносказание)
  5. Явная авторская позиция – мораль.
  6. Состоит из двух частей – рассказа и морали.

5.Физкультминутка

hello_html_m1f841bb8.jpg

— На основе заполненной таблицы в группе самостоятельно сформулировать определение жанра басни. Соотнести определения с литературоведческими терминами. (Басня, алегория, олицетворение, мораль)

Басня- это краткий стихотворный или прозаический рассказ нравоучительного характера, имеющий иносказательный аллегорический смысл.

Мораль- это начальные или заключительные строки басни с нравоучительным выводом.

Аллегория-изображение предмета, за которым скрывается другое понятие или другой предмет: за лисой-хитрый человек, за волком – злой, бессердечный человек, за ягненком- беззащитный человек.

Олицетворение- перенесение человеческих черт на неодушевленные предметы и явления. Животные и неодушевленные предметы говорят, думают, чувствуют.

— Итак, мы дали определению жанра «басня». Это литературный жанр, который широко представлен в литературе разных народов планеты. Так, в Древней Греции басенным творчеством занимались талантливые писатели Гесиод и Эзоп, много позже во Франции появится острослов Лафонтен. В России в жанре басни писали М.В. Ломоносов, А.П. Сумароков, И.И. Дмитриев, И.А. Крылов. В наши дни к этому жанру обратились поэты С Михалков, Л. Филатов и другие.

Со следующего урока мы будем подробно знакомится с баснями величайшего русского писателя И.А. Крылова. Но басни И.А. Крылова вам знакомы из курса начальной школы. Давайте проверим, помните ли вы их?

 — Попробуйте угадать басню И.А.Крылова по её морали.

  1. Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.                             «Ворона и лисица»  

  1. У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим,

Но мы Истории не пишем;

А вот о том как в баснях говорят.                                          «Волк и ягненок»  

  1. Когда в товарищах согласья нет, 

На лад их дело не пойдёт, 

И выйдет из него не дело, только мука.                                      «Лебедь, щука и рак»

  1. Ты всё пела? Это дело:

Так поди же, попляши!                                                                 «Стрекоза и муравей»  

  1. А вы , друзья, как ни садитесь,

Все в музыканты не годитесь.                                                       «Квартет»

Учащиеся дают определение жанра басни, сравнивают с определением в учебнике. знакомятся с краткой историей жанра басни. Отвечают на вопросы в рабочем листе.

 9.Рефлексия учебной деятельности на уроке.

Учитель предлагает заполнить листы самооценивания, инструктирует учащихся.

Информация о домашнем задании

  1. Чтение басни «Ворона и лисица» по ролям.
  2. Индивидуальное: история развития жанра басни.
  3. Чтение в учебнике статьи о И.А. Крылове. (стр.58-59)

Учащиеся записывают домашнее задание в дневник

ПРИЛОЖЕНИЕ

Сказка «Лиса и Тетерев»

Тетерев сидел на дереве. Лисица подошла к нему и говорит:

— Здравствуй, Тетеревочек, мой дружочек! Как услышала твой голосочек, так и пришла тебя проведать.

— Спасибо на добром слове, — сказал Тетерев.

Лисица притворилась, что не расслышала и говорит:

— Что говоришь? Не слышу. Ты бы Тетеревочек, мой дружочек, сошел на травушку погулять, поговорить со мной, а то я с дерева не расслышу.

Тетерев сказал:

— Боюсь я сходить на траву. Нам птицам опасно ходить по земле.

— Или ты меня боишься? — сказала Лисица.

— Не тебя, так других зверей боюсь, — сказал Тетерев. — Всякие звери бывают.

—Нет, Тетеревочек, мой дружочек, нынче указ объявлен, чтобы по всей земле мир был. Нынче уж звери друг друга не трогают.

— Вот это хорошо, — сказал тетерев, — а то вот собаки бегут; кабы по-старому, тебе бы уходить надо, а теперь тебе бояться нечего.

Лисица услыхала про собак, навострила уши и хотела бежать.

— Куда ж ты? — сказал тетерев. — Ведь нынче указ, собаки не тронут.

— А кто их знает! — сказала лиса. — Может, они указ не слыхали.

И убежала.

Басня И.А.Крылова « Ворона и лисица»

Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна,вредна;

 Но только всё не впрок,

 И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

_________________________________________________

Вороне где-то Бог послал кусочек сыру;

На ель Ворона взгромоздясь,

Позавтракать было совсем уж собралась,

да призадумалась,а сыр во рту держала.

На ту беду Лиса близёхонько бежала;

Вдруг сырный дух Лису остановил:

Лисица видит сыр ,- Лисицу сыр пленил.

Плутовка к дереву на цыпочках подходит;

Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит

И говрит так сладко, чуть дыша:

«Голубушка, как хороша!

Ну что за шейка, что за глазки!

Рассказывать, так, право, сказки!

Какиепёрушки! какой носок!

И ,верно, ангельский быть должен голосок!

Спой, светик, не стыдись! Что, ежели,сестрица,

При красоте такой и петь ты мастерица,

Ведь ты б у нас была царь- птица!»

Вещуньина с похвал вскружилась голова,

От радости в зобу дыханье спёрло,-

И на приветливы Лисицыны слова

Ворона каркнула во все воронье горло:

Сыр выпал — с ним была плутовка такова.

Рабочий лист

Задание 2. 

Жанры

Общие черты 

Отличительные черты 

С

К

А

З

К

А

Б

А

С

Н

Я

Задание 3.

Дайте определение.

Басня – это краткий……………или прозаический рассказ………….характера, имеющий……………….смысл.

Соедините стрелкой определение с литературоведческими терминами.

изображение предмета, за которым скрывается другое понятие или другой предмет: за лисой — хитрый человек, за волком – злой, бессердечный человек, за ягненком- беззащитный человек

Мораль

перенесение человеческих черт на неодушевленные предметы и явления. Животные и неодушевленные предметы говорят, думают, чувствуют.

Аллегория

краткий стихотворный или прозаический рассказ нравоучительного характера, имеющий иносказательный аллегорический смысл.

Олицетворение

это начальные или заключительные строки басни с нравоучительным выводом.

басня

.

Задание 4. Ответьте на вопросы:

1. Кто является родоначальником жанра басни?_____________________________________

2. Какой французский писатель продолжил развивать жанр басни в XVII веке?__________

3. Кто самый известный русский баснописец?_____________________________________

Задание 5. Угадайте басню Крылова по ее морали.

  1. Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.__________________________________

  1. У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим,

Но мы Истории не пишем;

А вот о том как в баснях говорят.________________________________________

  1. Когда в товарищах согласья нет,

На лад их дело не пойдёт,

И выйдет из него не дело, только мука.___________________________________

  1. Ты всё пела? Это дело:

Так поди же, попляши!___________________________________________

  1. А вы, друзья, как ни садитесь,

Все в музыканты не годитесь._____________________________________

Лист самооценки работы на уроке литературы в 5 классе

Ф.И._____________________________________________

Тема_____________________________________________

Цель урока: ______________________________________

0-10 баллов

11-15 баллов

16-20 баллов

«3»

«4»

«5»

МОЯ ОЦЕНКА

Рефлексия «Мое настроение»

Выберите рисунок, соответствующий вашему настроению после нашего урока.

hello_html_63b65d84.jpghello_html_m2e41a1f2.gif

Текст для физминутки « Вот под елочкой зеленой»

Вот под елочкой зеленой

Скачут весело вороны, (Прыжки на одной ноге, на другой ноге.)

Кар-кар-кар. (Дети кричат «Кар-кар-кар» на выдохе.)

Целый день они летали, (Бег на месте со взмахами рук в стороны.)

Спать ребятам не давали,

Кар-кар-кар. (Дети кричат «Кар-кар-кар» на выдохе.)

Только к ночи умолкают,

Вместе с нами засыпают, (Ходьба на месте.)

Ш-ш-ш-ш. (Приседают с выдохом).

Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.

Найдено определений: 28

басня

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ

ж.; = баснь

1. Короткий — обычно стихотворный — нравоучительный или сатирический рассказ, построенный на олицетворении животных, растений и т.п.

2. Миф, сказание.

3. см. тж. басни

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ УШАКОВА

БА́СНЯ, басни, род. мн. басен, жен.

1. Короткий аллегорический рассказ, обычно с нравоучительным заключением. Басни Крылова. Басни Демьяна Бедного.

2. Выдумка, вымысел, вранье (разг.). Ты мне басен не рассказывай, а говори, как дело было.

|| Пустые разговоры, болтовня (разг.). Пустые басни. «Соловья баснями не кормят.» (посл.).

3. Тема общих пересудов и насмешек (устар.). Он стал баснею всей округи.

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ОЖЕГОВА

БА́СНЯ, -и, род. мн. -сен, жен.

1. Краткое иносказательное нравоучительное стихотворение, рассказ.

2. обычно мн. Вымысел, выдумка.

| уменьш. басенка, -и, жен. (к 1 знач.).

| прил. басенный, -ая, -ое (к 1 знач.).

ПОПУЛЯРНЫЙ СЛОВАРЬ

Басня

-и, род. мн. ба́сен, ж.

1) Небольшое произведение повествовательного характера в стихах или в прозе с нравоучительным, сатирическим или ироническим содержанием.

Басни Крылова.

Мораль сей басни не совсем ясна, но, может быть, читатель, в час досуга прочтя ее, постигнет вдруг, что для него одна супруга приятней множества супруг (Соловьев).

2) (обычно мн., разг.) Вымысел, выдумка, пустой разговор.

Даже мальчишки перестали верить моряцким басням о бутылках, залитых воском и выброшенных на пески прибоем (Паустовский).

Синонимы:

до́мысел, измышле́ния, небыли́ца, побасенка (разг.), ска́зка (разг.)

Родственные слова:

ба́сенник, ба́сенный, побасенка разг., баснопи́сец, басносло́вный

Этимология:

Известно с XI в. в форме баснь. Суффиксальное производное от ныне исчезнувшего глагола бати ‘говорить’ (→ баять ‘говорить’).

Энциклопедический комментарий:

Басня как вид литературы возникла в древние времена. Еще в античной Греции басни сочинял фригийский раб Эзоп, писавший их в прозе. Широкую известность приобрели басни французского поэта Лафонтена и русского баснописца И. А. Крылова. В басне взаимоотношения людей заменяются отношениями животных или вещей, либо представляются в простейших условных формах. Басня часто заканчивается кратким заключением — моралью, в которой разъяснена основная поучительная мысль басни. Иногда такая мысль излагается в начале басни.

Соловья́ ба́снями не ко́рмят посл. — говорится перед тем, как пригласить кого-л. к столу (обычно после затянувшихся разговоров), или (реже) тогда, когда нужны не пустые разговоры, а конкретные дела.

СЛОВАРЬ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

БА́СНЯ, -и, род. мн -сен, дат. -сням, ж

Литературный жанр, а также произведение, созданное в этом жанре, — короткий рассказ, часто комический, в стихах или прозе, с прямым выводом этического характера в конце, придающим рассказу аллегорический смысл; действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи, наделенные способностью разговаривать и совершать разнообразные осознанные действия.

Это доброта, осужденная за бессмысленность свою в басне о пустыннике, отогревшем на груди змею (В. Гроссман).

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

БА́СНЯ -и; мн. род. -сен, дат. -сням; ж.

1. Жанр (обычно короткого стихотворного) нравоучительного или сатирического рассказа, иносказательно изображающего людей и их поступки; рассказ в таком жанре. Басни Крылова.

2. обычно мн.: ба́сни, ба́сен. Разг. Выдумка, небылица; пустые разговоры, болтовня. Не слушай матросских басен. Всё это басни! * Соловья баснями не кормят (Посл.).

Ба́сенка, -и; мн. род. -нок, дат. -нкам; ж. (2 зн.). Ба́сенный, -ая, -ое (1 зн.). Б. стиль.

* * *

ба́сня — короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Многие сюжеты восходят к Эзопу, к индийскому сборнику «Панчатантра». Яркое национальное своеобразие в баснях Ж. Лафонтена, Г. Э. Лессинга, И. А. Крылова.

* * *

БАСНЯ — БА́СНЯ, короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Многие сюжеты восходят к Эзопу (см. ЭЗОП (баснописец)) , к индийскому сборнику «Панчатантра» (см. ПАНЧАТАНТРА). Яркое национальное своеобразие в баснях Ж. Лафонтена, Г. Э. Лессинга, И. А. Крылова.

БОЛЬШОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

БАСНЯ — короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Многие сюжеты восходят к Эзопу, к индийскому сборнику «Панчатантра». Яркое национальное своеобразие в баснях Ж. Лафонтена, Г. Э. Лессинга, И. А. Крылова.

АКАДЕМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

-и, род. мн. -сен, дат. -сням, ж.

1. Короткий, чаще стихотворный нравоучительный рассказ, в иносказательной форме изображающий людей и их поступки.

Басни И. Крылова.

2. разг.

Выдумка, вымысел, небылица.

Даже мальчишки перестали верить моряцким басням о бутылках, залитых воском и выброшенных на пески прибоем. Паустовский, Черное море.

|| обычно мн. ч. (ба́сни, -сен).

Пустые разговоры, болтовня.

Соловья баснями не кормят. Пословица.

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КОЛЬЕРА

БАСНЯ — короткий прозаический или стихотворный рассказ, в котором действуют символические персонажи, воплощающие различные человеческие типы и иллюстрирующие принципы морали либо практической целесообразности. Моральный урок либо содержится в самом повествовании, либо может быть прямо сформулирован в особом, отдельном от него рассуждении. Действующими лицами чаще всего являются животные, но иногда человеческие существа, боги или неодушевленные предметы. К басенной форме близка притча (парабола), однако, в отличие от басни, притча бытует внутри большого текста, а не самостоятельно. Жанр бестиария тоже имеет черты, сближающие его с басней. Короткие басни иногда называют апологами. Со времен античности и до наших дней басня служит образцом житейской мудрости, средством обучения и формой сатиры. На ранних ступенях человеческой цивилизации сказки о животных воспринимались буквально; басня как литературный жанр возникла лишь тогда, когда в животных стали видеть символы людских достоинств и пороков. В Греции все басни обычно приписывали Эзопу, якобы выходцу из Фригии, жившему в 6 в. до н. э. Первые рукописные сборники басен, составленные Деметрием Фалерским (ок. 300 до н. э.) и другими авторами, до нас не дошли. Большинство сохранившихся прозаических сборников «эзоповых басен» являются переработками позднеантичного и византийского времени. Стихотворные переложения этих басен на латинском языке сделал Федр (1 в.), на греческом — Бабрий (2 в.). Ок. 5 в. был сделан прозаический пересказ басен Федра под заглавием Ромул; со многими дополнениями, испытав более 12 переработок, он донес эзоповскую традицию до средневековой Западной Европы и впервые был напечатан в 1476. Латинские басни переводились на многие европейские языки. Когда в эпоху Возрождения оживился интерес к классической литературе, итальянские гуманисты стали привозить из Византии рукописи с греческими баснями. Один такой греческий сборник (с латинскими переводами) был напечатан в Милане в 1479 и потом много раз переиздавался в «карманном» формате с параллельными греческим и латинским текстами. Труднее проследить судьбу басен, бытовавших в устной традиции и иногда перекликавшихся с греческими первоисточниками. В Индии некоторые буддийские рассказы, относящиеся к жанру джатака, напоминают греческие басни; без сомнения, индийская и греческая традиции кое-что заимствовали друг у друга. Панчатантра (ок. 3-4 вв.), сборник коротких рассказов (большей частью о животных), объединенных изысканной рамочной композицией, была написана как наставление для царевичей — когда эпоха расцвета буддийской литературы уже отошла в прошлое. Санскритский текст этой книги был переведен на староперсидский, а в 8 в. с этой редакции был сделан арабский перевод, названный Калила и Димна (по именам шакалов, действующих в первой главе) и получивший очень широкое распространение. Около 1270 еврейская версия Панчатантры была переведена Иоанном Капуанским на латинский язык. Благодаря его книге Руководство для человеческой жизни (Directorium Vitae Humanae) европейцы познакомились со многими восточными баснями. Другие басни попадали из стран Востока в Европу в устной передаче. Начиная с 16 в. басни сочиняли и печатали на всех западноевропейских языках. Во Франции вышли в свет сборники Жиля Коррозе (1542), Гийома Одана (1547) и других авторов, в Германии — Ганса Сакса, Эразма Альбера и Бурхарта Вальдиса. В Италии Габриэле Фаэрно издал басни собственного сочинения на латинском языке (1563), а Дж.М.Вердицотти — на итальянском (1570). В 17 в. прославился непревзойденный мастер этого жанра Жан де Лафонтен. Позже у Лафонтена появилось множество подражателей, но некоторые баснописцы все-таки пытались создавать оригинальные произведения, что видно даже по названиям их книг (Новые басни — Fables nouvelles, или Favole nuove). В 1719 А.Удар де Ла Мотт опубликовал свои басни в стихах, сопроводив их важной в истории жанра статьей. Из английских баснописцев стоит особо отметить двоих. Р.Л’Эстранж написал пятьсот прозаических басен, впервые опубликованных в 1692 и потом неоднократно переиздававшихся. Сюжеты он заимствовал у своих предшественников, но «размышления», которыми заканчивалась каждая басня, выражали его личные мнения (главным образом по политическим вопросам). В 1727 Д.Гей опубликовал пятьдесят басен в стихах, большей частью на оригинальные сюжеты. В Англии время от времени появлялись басни в форме памфлета, обычно анонимного. Они представляли собой политическую сатиру, примером которой может служить Эзоп в Танбридже (Aesop at Tunbridge, 1698). 18 в. подарил миру целую плеяду баснописцев. В Германии наибольшего успеха в этом жанре достиг Г.Э.Лессинг, чьи басни со вступительной статьей Исследование о басне (Abhandlungen ber die Fabel) вышли в свет в 1759. В России Иван Андреевич Крылов (1768-1844) написал, среди многих других, несколько басен, которые входят в число лучших образцов этого жанра. Многочисленные французские баснописцы 19 в. по-прежнему писали в манере эпохи Просвещения. Однако в Италии популярный поэт Трилусса (1871-1950) создал басни на современном римском диалекте. Интерес к басне не ослабевает и поныне; сочиняются новые басни либо перекраиваются на новый лад давно известные сюжеты.

См. также БЕСТИАРИЙ.

ЛИТЕРАТУРА

Виндт Л. Басня как литературный жанр. Поэтика. Л., 1927 Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня, пословица, поговорка. Харьков, 1930 Классическая басня. М., 1981 Античная басня. М., 1991

Гаспаров М.Л. Античная литературная басня. М., 1971

ГУМАНИТАРНЫЙ СЛОВАРЬ

БА́СНЯ — лит. жанр (преим. стихотв.), иносказат. рассказ с нравоучением. Непременными конструктивными эл-тами Б. являются повествование и вытекающая из него моральная сентенция. Аллегоризм и дидактика жанра сделали его одним из самых распростр. в поэзии рус. барокко и классицизма. К нему в 18 — нач. 19 в. обращались И. С. Барков, Г. Р. Державин, И. И. Дмитриев, А. Е. Измайлов, А. Д. Кантемир, И. А. Крылов, М. В. Ломоносов, В. И. Майков, В. Л. Пушкин, А. А. Ржевский, А. П. Сумароков, М. М. Херасков, И. И. Хемницер и мн. др. Прозаич. Б., также имевшая место в 18 в. (переводы Б. Л. Гольберга, осущ. Д. И. Фонвизиным, Ф. А. Эмином и др.) занимала подчиненное положение. На протяжении 1-й пол. 18 в. употреблялось два термина для обозначения Б. — Б. и притча, причем в первом случае акцент делался на живости рассказа, во втором — на учительском пафосе. Стихотв. Б. появилась в России в творчестве Симеона Полоцкого — создателя наиб. характерных образцов рус. барочной Б. Ей свойственны развитой аллегоризм, краткое изложение сюжета, развернутая мораль, связанная не с бытом, а с отвлеч. понятиями, проповеднич. облик автора-моралиста. Смеховое начало редуцировано. Б. классицизма, напротив, присущи сосредоточенность на повествовании, приобретающем б. конкретный характер и часто представляющем диалогизиров. сценку; ироничность и насмешливость, связанные с пониманием Б. как аллегорич. сатиры; критика «на лицо» (Б. Сумарокова). Мораль сохраняется, но обычно приобретает вид бытового поучения или обличения. Классицизм относил Б. к «низким» жанрам. Первыми теоретиками классицистической Б. в России были В. К. Тредиаковский, М. В. Ломоносов и А. П. Сумароков, при этом предложенный вторым стих Б. (6-стопный ямб с парной рифмой), не нашел распространения (искл. — «Федра, Августова отпущенника, Нравоучительные басни…» И. С. Баркова, 1764). В Б. Сумарокова, («Притчи Александра Сумарокова», 1762, 1769) сформировались мн. черты нац. жанра Б. — разг. яз., стих (разностопный ямб), образ рассказчика-балагура, сатиричность. Во 2-й пол. 18 — нач. 19 в. в развитии Б. прослеживается сумароковская традиция, хотя Б. могла существенно модифицироваться, сближаясь с ром стихотв. сказки (И. И. Хемницер, И. И. Дмитриев, отчасти А. О. Аблесимов), приобретая черты морально-дидактич. аллегории (М. М. Херасков и др.). В это время обозначается переход в басенном рассказе от «низкого» к «среднему» слогу. Завершается басенная традиция 18 в. творчеством И. А. Крылова, окончательно сформировавшим нац. вариант жанра.

ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

БАСНЯ, короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Многие сюжеты восходят к Эзопу и индийскому сборнику «Панчатантра». Яркое национальное своеобразие в баснях Ж. Лафонтена, Г.Э. Лессинга, И.А. Крылова.

ПОГОВОРКИ

Басни переводятся о ком, о чём. Кар. (Мурм.). Ходят слухи, идут пересуды о ком-л., о чём-л. СРГК 4, 434.

Баять басни. Белом. Болтать, пустословить. Мокиенко 1990, 36.

Дедушкины басни. Пск. Сказания, притчи. ПОС 8, 181.

Переводить басни. Волог. Говорить о чём-л. несерьёзном, незначительном, болтать. СВГ 1, 19.

Разводить басни. Арх. Рассказывать небылицы. АОС 1, 121.

Раскласть басни. Прикам. Заняться пустыми разговорами. МФС, 85.

Распускать/ распустить басни. 1. Кар. (Волог.). Увлекаться пустыми разговорами. СРГК 5, 463. 2. Томск. Лгать, говорить неправду. СОВС, 29.

Баить басню. Волог. Рассказывать сказку. СРНГ 2, 135.

Сбаять докучную басню. Дон. Рассказать что-л., повторяя одно и то же. СДГ 3, 105.

Докучная басня. Волг., Дон. Неодобр. О надоедливом человеке. Глухов 1988, 36; СДГ 1, 18.

Долгая басня. Сиб. Ирон. Невыполненное обещание. ФСС, 9.

ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

ба́сня, -и, род. п. мн. ч. ба́сен

СЛОВАРЬ УДАРЕНИЙ

ба́сня, -и; р. мн. ба́сен

ТРУДНОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ И УДАРЕНИЯ

ба́сня, род. мн. ба́сен и устарелое баснь, род. мн. ба́сней.

ФОРМЫ СЛОВ

ба́сня, ба́сни, ба́сен, ба́сне, ба́сням, ба́сню, ба́сней, ба́снею, ба́снями, ба́снях

СИНОНИМЫ

сущ., кол-во синонимов: 21

сущ.

небылица

сказка

побасенка

небывальщина

россказни

то, что не соответствует действительности (о чьих-то словах, рассказах))

Побасенка, миф, аллегория, притча во языцех.

«Мы — басня всей Варшавы». Некрас..

Ср. . См. анекдот, басни!, выдумка, посмешище, сказка…

МОРФЕМНО-ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

ГРАММАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

ЭТИМОЛОГИЯ

Был в древнерусском языке глагол бати, означавший «говорить» (кстати, в форме баять этот глагол сохранился и в современных диалектах). С помощью суффикса сн из этого глагола образовалось существительное, первоначальное значение которого было «сказка», «рассказ». См. также байка.

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Общеслав. Суф. производное от исчезнувшего бати «говорить». Басня буквально — «рассказ». См. баять.

ба́сня

баснь, цслав. баснь «басня, заклинание», чеш. báseň «поэма», польск. baśń «басня, сказка», в.-луж., н.-луж. basń «басня, стихотворение». Производное от ba-; см. ба́ять (Бернекер 1, 45).

СКАНВОРДЫ

— Стихотворное «моралите».

— Моральное стихотворение.

— Корм не для соловья.

— Творение Крылова.

— Не в соловья корм.

— Чем не кормят соловья?

— История слона и Моськи.

— Стихотворная притча.

— Любимый жанр Жана де Лафонтена.

— Эзоповский жанр.

— Жанр поэзии.

— Рассказ Марка Твена.

ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

басня и баснь

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ

устар. ж. 1. Короткий — обычно стихотворный — нравоучительный или сатирический рассказ, построенный на олицетворении животных, растений и т.п. 2. Миф, сказание. 3. см. также басни

ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

басня-сатира

СЛИТНО. РАЗДЕЛЬНО. ЧЕРЕЗ ДЕФИС

ба/сня-сати/ра, ба/сни-сати/ры

ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

  • Краткий рассказ пугачевский бунт
  • Краткий стихотворный или прозаический рассказ нравоучительного характера имеющий аллегорический
  • Краткий рассказ про юпитер
  • Краткий рассказ произведения мальчики
  • Краткий смысл сказки о мертвой царевне и семи богатырях