Краткое содержание сказки морозко на английском языке

Обновлено: 09.01.2023

Если вы собираетесь написать сочинение о сказке на английском языке, вам помогут примеры на этом сайте.

Вариант 1 (Красная Шапочка)

The fairy tale «Little Red Riding Hood» is popular in many countries of the world.

This is a story about a little girl who went to visit her grandmother. On the way, she met a wolf and talked to him. The wolf ran to the grandmother’s house, got into her bed and put on her clothes. He wanted to fool and eat the girl. Fortunately, she was saved by the woodcutters.

This story teaches children to be careful and not to trust strangers.

Это история о маленькой девочке, которая отправилась навестить бабушку. По дороге она встретила волка и поговорила с ним. Волк побежал к дому бабушки, лег в ее кровать и одел ее одежду. Он хотел обмануть и съесть девочку. К счастью, ее спасли дровосеки.

Эта история учит детей быть осторожными и не доверять незнакомцам.

Вариант 2 (Колобок)

«Kolobok» is a Russian fairy tale for young children.

Kolobok is a ball-shaped cupcake. He runs away from everyone safely until he meets a fox. The fox flatters him, and he lets his guard down. So the fox manages to eat him.

I think this story teaches us to analyze the motives of people who say compliments.

Колобок представляет собой круглый пирожок. Он от всех благополучно убегает, пока не встречает лису. Лиса льстит ему, и он теряет бдительность. Так что лисе удается его съесть.

Думаю, эта история учит нас анализировать мотивы людей, говорящих комплименты.

Вариант 3 (Репка)

Russian folk tale about the turnip is perfect for the youngest children. It is short, but meaningful.

In the story, the turnip grew huge. One person couldn’t pull it out. Success was achieved only with the help of all the family members, pets and a small mouse.

This story teaches to cooperate. It shows that even a small contribution makes a difference.

Русская народная сказка про репку отлично подходит для самых маленьких детей. Она короткая, но поучительная.

По сюжету, репка выросла огромная. Один человек не мог ее вытянуть. Только с помощью всех членов семьи, питомцев и маленькой мышки был достигнут успех.

Эта история учит сотрудничеству. Она показывает, что даже небольшой вклад имеет значение.

Вариант 4 (Сказка о рыбаке и рыбке)

The fairy tale «About the Fisherman and the Fish» was written by Alexander Pushkin, probably based on folk tales.

In the story, a fisherman caught a magical goldfish that could talk. The fisherman let her go without any ransom. The fisherman’s wife got angry when she heard that. She sent her husband to demand the fulfillment of her wishes from the fish over and over.

The fish agreed several times, but in the end she ran out of patience. So the old woman found herself again in poverty with the broken tub.

I think the moral of the story is that no good comes from extreme greed.

По сюжету, рыбак поймал волшебную золотую рыбку, которая умела говорить. Рыбак отпустил ее без всякого выкупа. Жена рыбака рассердилась, когда узнала об этом. Она снова и снова отправляла мужа требовать у рыбки исполнения своих желаний.

Несколько раз рыбка согласилась, но, в конце концов, ее терпение лопнуло. Так старуха снова оказалась у разбитого корыта.

Полагаю, мораль сказки в том, что чрезмерная жадность до добра не доводит.

Главные герои

  • Падчерица — дочь старика, добрая, вежливая, трудолюбивая, скромная девушка.
  • Морозко — могущественный волшебник, добрый и справедливый повелитель морозов.

Другие персонажи

  • Мачеха — злая, жестокая, завистливая женщина.
  • Старик — отец падчерицы, слабовольный, бесхарактерный мужчина.
  • Мачехина дочь — ленивая, грубая, избалованная девушка.

для самых компанейских —

Краткое содержание

После смерти жены старик взял в жены другую женщину с дочкой. У старика тоже была дочка, вот только она сразу не понравилась мачехе, которая всячески обижала падчерицу.

Тем временем мачеха уже не сомневалась, что падчерица умерла. Она отправила мужа в лес, чтобы тот привёз свою дочь хоронить. Каково же было её удивление, когда вместо бездыханной девицы она увидела красивую, цветущую, нарядно одетую падчерицу в собольей шубе и сундуком с богатыми подарками.

Заключение

Народная сказка учит быть добрым и справедливым, никогда не желать зла другому человеку, не завидовать. Лишь только чистые сердцем и душой люди притягивают к себе всё самое хорошее.

Спектакль можно поставить с учащимися 4-5-6 классов , как внеклассное мероприятие или в рамках Недели иностранного языка в школе. Сценарий предполагает музыкальное споровождение.

Вложение Размер
spektakl_morozko_na_angliyskom_yazyke.doc 34.5 КБ

Предварительный просмотр:

Комната. МУЗЫКА . Мачеха и дочка спят. Маша подметает пол. Отец чинит стул. Кукарекает петух. Просыпаются.

МАЧЕХА: Good morning.

MАША и ОТЕЦ: Good morning

ДОЧКА( недовольно): Brrrrr. Why is it so cold in the house?

МАЧЕХА: Don’t worry, my sweety. MARY! Go to the forest and bring some wood to make fire. Be quick!!

ОТЕЦ: It is too frosty today. We have enough wood for our fireplace. Mary can stay at home.

МАЧЕХА: Shut up! Mary, do you hear me? Put on your jacket and go! NOW!

МАША: Yes, yes, I am going now. Одевается, остальные уходят

МУЗЫКА(Happy new year) . Маша уходит, появляется елка, Маша выходит с вязанкой дров.

МАША: Oh, I am so cold. I am so tired. Садится под елку.

МУЗЫКА , появляется Морозко из-за елки.

МОРОЗКО: Who is here?

МАША: I am Mary. And you?

МОРОЗКО: I am a forest keeper. My name is MOROZKO. Do you like my winter forest?

МАША: Yes, your forest is very beautiful. (Дрожит от холода)

МОРОЗКО: But I see , you are very cold. Welcome to my house.

МУЗЫКА, обходят круг вокруг елки.

МОРОЗКО: This is my house. Come in and have a rest. I ‘ll come back soon.

МАША: Oh, a very nice room. But it’s too dirty here.МУЗЫКА (Happy New year) Берет веник, подметает, протирает пыль.

МОРОЗКО: Oh, I can’t recognize my room! It is so clean here. I like hardworking people, Mary. And I’d like to thank you. Look, this basket with diamonds is for you.

МАША: Thank you very much for your present. But I must go home now. My family is waiting for wood.

МОРОЗКО: Good bye.

МАША: Good bye. Расходятся.

МУЗЫКА. Появляются мачеха, дочка, отец.

МАЧЕХА: Where is your lazy daughter?

ОТЕЦ: смотрит в окно, I see, she is coming back. She is carrying some wood and….. a basket.

МАША: подает отцу дрова: Some wood for the fireplace.

ДОЧКА: And what is this? A basket! Хватает корзинку. Mum, mum diamonds!

МАША: It is a present from Morozko.

ДОЧКА: Mum, Mum, I want presents ,too. Хнычет.

МАЧЕХА: Well, well, my dear, don’t cry. We’ll go to the forest and bring more presents for you.

МУЗЫКА. Маша и отец уходят. Мачеха и дочка одеваются. Обходят елку, Дочка садится под елку. Мачеха прячется за елкой.

МУЗЫКА МОРОЗКО выходит.

МОРОЗКО: Who is here?

ДОЧКА: I am GLASHA! And are you Morozko?

МОРОЗКО: Yes. My winter forest is wonderful, isn’t it?

ДОЧКА: Are you crazy? It is so much snow, it is so frosty here. I am freezing!.

МОРОЗКО: Why are you here then?

ДОЧКА: I am here to get presents from you.

МОРОЗКО: What presents do you want?

ДОЧКА: Two baskets with diamonds

МАЧЕХА( из-за елки подсказывает): Three, three.

ДОЧКА: No, no three baskets with diamonds and….. three baskets with gold

МОРОЗКО: в сторону: I don’t like greedy people. Обращаясь к дочке : Well. (ударяет посохом) Go home, your presents are there.

Мачеха с дочкой убегают.

МОРОЗКО: Poor girl, she doesn’t know words “thank you “ and ” good bye” . She is greedy and selfish. My presents will teach her a lesson.

На сцену выносят корзинки. Появляются дочка и мачеха. Бросаются к подаркам.

ДОЧКА: Presents, presents

МАЧЕХА: But what is it? The basket is full of stones and ice. Morozko has played a joke with us but why?

Выходит МОРОЗКО : МУЗЫКА

МОРОЗКО: обращается в зал: Dear children. This Fairy-tale is a lesson for everyone. Only kind , friendly and hardworking people must be rich and happy.

МУЗЫКА все выходят на сцену , поклон.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий мини-спектакля на английском языке «Чарли и шоколадная фабрика»

Драматизация является одним из самых красочных и интересных, но, к сожалению, не самых популярных видов работы с детьми. Однако данный вид деятельности имеет широкие возможности для стимулирования инт.

Спектакль на английском языке «Золушка»

Сценарий спектакля на английском языке «Белоснежка и семь гномов» (внеурочная деятельность).

Предложенный Вашему вниманию сценарий спектакля я придумала, написала и опробировала на городском конкурсе спектаклей на иностранных языках. Костюмы для участников мы брали в местном Драмматическом те.

Сценарий спектакля на английском языке «Спящая красавица» ( внеурочная деятельность).

Предлагаю Вашему вниманию разработку сценария спектакля на английском языке «Спящая красавица». Его можно использовать во внеурочной деятельности, творческих конкурсах.

Сценарий спектакля на английском языке «The magic gift». Сценарий спектакля «Волшебный дар»

Сценарий подходит для проведения предметных недель на тему Хеллоуин, Рождество, День Святого Валентина.Мы поставили спектакль силами учащихся 7, 2, 3 классов. Выступили перед начальной школой на.

Данная творческая работа может быть использована как сценарий заключительного мероприятия недели английского языка в средней школе или как сценарий видеофильма. При составлении сценария использован ра.

  • О сказке и ее авторе
  • Характеристика героев
  • Изложение в сокращении
  • План для читательского дневника
  • Короткий отзыв и основная мысль
  • Сравнение с другими сказками

Морозко сюжет

О сказке и ее авторе

  • не менее сорока русских вариаций;
  • одиннадцать белорусских;
  • около тридцати украинских.

Краткое содержание сказки морозко

Волшебная сказка с аннотацией была включена в сборник Александра Афанасьева, который собирал фольклорные рассказы. В нем опубликовано два варианта со схожим сюжетом:

  • под № 95, услышанным в Никольском уезде Новгородской губернии;
  • под № 96, записанным в Курской губернии.

Характеристика героев

Главные герои сказки морозко

  • Падчерица. Добрая, трудолюбивая и безотказная девочка. За труды и усердие получила заслуженную награду.
  • Старик. Отец падчерицы. Слабохарактерный человек, под каблуком у жены. Чтобы лишний раз не вызывать ее гнева, отвозит родную дочь в дремучий лес.
  • Мачеха. Злая и коварная женщина, которой всего мало. С родной дочери сдувает пылинки, а падчерицу ест поедом, заставляет много работать.
  • Мачехина дочь. Грубая и ленивая девочка со злым языком. Ей не люба никакая работа, зато она солидарна с матерью в отношении падчерицы. В конце истории поплатилась за свои слова и поступки.
  • Морозко. Зимний волшебник, повелитель морозов. Могущественный, строгий, но справедливый.

Изложение в сокращении

Однажды Старик решил жениться заново. Нашел женщину с ребенком, привел ее в дом, где жила его родная дочь. Мачеха с первого взгляда невзлюбила Падчерицу и сразу стала командовать в доме. Она нагружала дочь Старика домашней работой, не давала ни минуты отдыха. Родную дочь, наоборот, баловала и берегла, позволяла ей спать до обеда.

Падчерица старалась все делать хорошо, чем еще сильнее злила Мачеху. Решила она избавиться от дочери Старика навсегда и стала нашептывать ему о плохом поведении Падчерицы, да и самой девочке жизни не давала. Пришла зима, и Мачеха наказала деду вывезти Падчерицу в лес, бросить ее там.

Автор морозко

Вернулся дед на место, где оставил дочь, и обомлел — сидит она в роскошной шубке на сундуке с деньгами. Он обрадовался, забрал девочку и повез домой. Увидела Мачеха богатство и надулась, как жаба. Мало того, что не удалось ей Падчерицу со свету сжить, так теперь она еще и невестой с приданым стала.

О чем сказка морозко

Мать ее тем временем наготовила угощений и собрала Старика в дорогу. Приехал он, а падчерица лежит в сугробе мертвая. Привез ее дед назад. Увидела Мачеха, что натворила, заголосила, но было поздно.

План для читательского дневника

Составить план

  • Вдова и вдовец решают создать новую семью. У каждого из них есть по дочери от первого брака. Возраст девочек одинаков.
  • Дочь Старика трудолюбивая и отзывчивая. Она всегда готова прийти на помощь, самостоятельно выполняет почти всю работу по дому.
  • Дочь Мачехи — ленивая и грубая. Она могла лишь красоваться перед зеркалом и спать до полудня.
  • Однажды по приказу Мачехи отец увозит родную дочь в заснеженный лес. Он оставляет ее на холоде, а сам уезжает.
  • Девушку замечает лесной волшебник Морозко и дует на нее холодом. Одетая в вещи, которые не греют, она промерзает насквозь, но терпит. Посиневшими от холода губами говорит, что ей не холодно.
  • Восхищенный выдержкой Падчерицы, Морозко делает ей дорогие подарки. Теперь у девушки есть теплая нарядная шубка и сундук с монетами в приданое.
  • Позавидовав Падчерице, алчная старуха посылает в лес свою дочь. Девушка грубит Морозко, за что чародей ее не щадит. Надежды старухи разрушены.

Короткий отзыв и основная мысль

Основная мысль русской сказки заключается в том, что за труд и терпение человек всегда получает заслуженную награду. Падчерица много работала и стойко переносила удары судьбы, которая в итоге вознаградила ее прекрасными подарками.

Сказка учит тому, что нужно быть терпеливым, добрым и справедливым. Злоба, грубость и ненависть к людям не ведут ни к чему хорошему. Это показано на примере Мачехи и ее дочери. И нельзя предавать близких, как это сделал Старик, выполняя приказы злой супруги.

Написать краткий отзыв

Как бы ни пыталась сжить Падчерицу со свету Мачеха, девочка оставалась доброй и трудолюбивой. Она выдержала все испытания и даже ни разу не пожаловалась, когда Морозко посылал в ее сторону волны холода. За все невзгоды она получила достойное вознаграждение.

Сравнение с другими сказками

Если сравнить сказки, становится понятно, что Одоевский черпал много идей из русского фольклора. В его произведении также фигурируют две девочки, одна из которых — труженица, а другая — лентяйка. Каждая из них получила заслуженную награду. Произведение Одоевского более современно, в нем есть пословицы и наставления для детей.

В каждой из этих сказок воплощены чаяния и ожидания народа. Мороз предстает в них и как гостеприимный хозяин, и как беспощадный повелитель. Для добрых людей он — заступник, борец за справедливость. Вера в это помогает жить и стойко переносить удары судьбы.

Читайте также:

      

  • Виктория и абдул краткое содержание
  •   

  • Нападение голодного пылесоса краткое содержание
  •   

  • Капитанский мундир краткое содержание
  •   

  • Кит и кот заходер краткое содержание
  •   

  • Госты на продукты питания 2020 действующие для доу

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


2

Краткое содержание сказки Морозко. Что написать для читательского дневника?

Краткое содержание сказки Морозко 5-6 предложений.

Краткое содержание сказки Морозко в читательский дневник.

Краткое содержание сказки Морозко русская народная сказка 2-3 предложения.

Кто автор? Вариант для 1 класса, для 4 класса.

Как написать краткое содержание сказки Морозко на английском языке?

11 ответов:



5



0

Краткое содержание сказки «Морозко».

Жили-были старик со старухой. И у каждого было по дочери от первого брака. Старуха сразу невзлюбила падчерицу, хоть та всю работу по дому делала. Приказала старуха старику отвезти его дочь в лес на погибель. Сидит Настенька в лесу, а Морозко еще больше мороза нагоняет и спрашивает, тепло ли ей. На что Настенька его благодарит и говорит, что тепло. Понравилась Морозку Настенька. Одарил он ее подарками и домой отправил. Захотелось старухе, чтобы и ее дочь так одарили. Но Морозко не любит грубых и ленивых и заморозил дочь старухи.



4



0

Красивая сказка со смыслом — именно так можно охарактеризовать произведение Морозко.

Для читательского дневника можно написать короткие пересказ в 5 — 6 предложений. Он покажет учителю, что ребенок читал и осмыслил книгу.

  1. Женщина без мужа и мужчина — решают создать семью. У каждого есть по ребенку от первого брака — обе девочки.
  2. Первая, Настенька, трудолюбива и во всем помогает отцу, мачеха ее не долюбливает.
  3. Вторая, Марфа, то и дело красуется перед зеркалом и ничего по дому не делает.
  4. Однажды старуха желает извести падчерицу и зимой старик отвозит ее в лес.
  5. Морозко встречает девушку и морозит, но та говорит, что не холодно и просит его не беспокоиться.
  6. Дух одаривает ее богатством. Алчная старуха посылает свою кровную дочь. Но та хамит — и ее Морозко не щадит.



3



0

Русская народная сказка «Морозко».

Жили-были старик со старухой. У старика была родная дочь и у старухи родная дочь. Старуха родную дочь любила, баловала, а падчерицу не любила, заставляла все черную работу делать. Да хоть работящая и послушная была девочка, но мачеха решила ее извести. Велела старику отвезти дочку в лес на трескучий мороз и там оставить на погибель. Старик послушался. Сидит девочка под елью и мерзнет. Подходит Морозко, морозит её и спрашивает: «Тепло ли тебе, девица?». На что она отвечает, что тепло. Пожалел ее Морозко, одел в теплую шубку и подарки подарил. Велел старуха старику привести останки дочери. Он приехал и привез домой дочку живую и богатую. Тогда велела старуха из жадности и зависти отвезти в лес на мороз свою родную дочь, чтобы Морозко и ей подарки подарил. Но родная дочь старухи была грубая, поэтому Морозко её заморозил. И привёз старик домой её останки. Заголосила старуха, да поздно.



2



0

Если требуется написать краткое содержание сказки Морозко для читательского дневника,

то можно составить план сказки, состоящий из 5-6 предложений:

Жили-были в одной деревне старик со старухой и у каждого из них была своя дочь

У старика — Настенька, покладистая да пригожая,

а у старухи — Марфа, ленивая да вздорная.

Не любила старуха падчерицу, вот и решила её извести — велела старику отвезти её зимой в лес.

Но в лесу Настенька встречает Морозко, пытающегося её запугать холодом.

Но Настенька не испугалась и Морозко одарил её богатствами.

Позавидовала злая старуха, да отправила в лес Марфу, нахамившую морозному деду.

Обиделся Морозко, да заморозил вздорную девицу насмерть.



2



0

Живут в семье две девушки. Одна у мачехи — падчерица, а другая родная дочь. Падчерица мачеха гнобит по-черному и заставляет ее всю работу тяжелую делать, а дочь свою ничего. Потом мачеха решает избавится от неродной дочки и велит старику ее отвезти в поле и оставить там в мороз. Старик не смог перечить жене своей и так и сделал как она ему велела. Девушка мерзнет, ей холодно и тут ее встречает Морозко. Она ему понравилась своей кроткостью и послушным нравом. Он ее в итоге подарками одаривает. Когда старик радостный привозит дочь домой, то его жена решает послать к Морозко своего ребенка. Но родная дочь женщины — ленива, зла и груба и в итоге Морозко рассердился на нее и заморозил до смерти, а старик привез ее труп домой.



2



0

В читательский дневник содержание сказки «Морозко» можно записать следующим образом:

  • В одной из деревень жил одинокий пожилой мужчина, жена у него умерла и он сам воспитывал дочку.
  • Мужчина решил завести семью и снова жениться. Мачеха оказалась очень злой и строгой к девушке, но очень любила свою дочь.
  • Мачеха решила избавиться от неродной и нелюбимой падчерицы и приказала мужу свести дочь в глухой лес и оставить там.
  • На улице была суровая, холодная зима и отец повёз дочь в лес, оставил её под сосной и уехал домой.
  • Девочка уже стала замерзать, как вдруг услышала, что к ней тихонько подошёл сам Морозко.Морозко пытался заморозить девочку, но она отвечала ему, что ей вовсе не холодно.
  • Мачеха послала мужа снова в лес,чтобы он привёз косточки падчерицы, но отец обнаружил девушку живой, в дорогой соболиной шубе и с сундуком драгоценностей.
  • Мачеха захотела, чтобы Морозко так же щедро наградил и её дочь, но девушка оказалась злой, грубой и неблагодарной. За что и поплатилась.



2



0

Сказка «Морозко» одна из новогодних сказок.

А пересказать ее можно так:

У старика была дочь Настенька, а у старухи дочка — Марфуша.

Мачеха невзлюбила свою трудолюбивую и покорную падчерицу и приказала старику завести ее в лес и бросить там.

Настенька встречается в лесу с Морозко, который забирает ее в свои хоромы, девочка помогает ему, за что и получает много подарков от него.

Настенька возвращается домой, мачеха и себе решает отправить свою дочку в лес, за подарками.

Да только Марфуша совсем не собиралась помогать, она сразу стала требовать подарки, не стерпел Морозко такого отношения и заморозил Марфушу.



2



0

Морозко — эта русская народная сказка, которая названа по имени одного из её героев, волшебника Морозко.

Была у старика своя дочь, а у старухи — своя. Невзлюбила старуха падчерицу, все её черной работой нагружала. А потом и вовсе приказала мужу отвезти её зимой в лес на погибель.

Отвез старик дочку в лес да и оставил под ёлкой. А тут Морозко пришел, и давай испытывать девушку. Старикова дочка уважительная и добрая оказалась, за что понравилась Морозко. Одарил он девушку своими подарками и отправил домой в шубе богатой.

Позавидовала старуха подаркам, приказала отвезти в лес на то же место свою дочку. Да не тут-то было! Старухина дочка была ленивая и злая. Она нагрубила Морозко, за что волшебник рассердился и заморозил её.

Сказка поучительная. Она учит быть добрым, трудолюбивым, уважительным к старшим.



1



0

Чтобы заполнить дневник, попробую совсем коротко изложить суть и последовательность сказки. У старухи была своя дочка и падчерица. Вот старуха не любила падчерицу, изводила трудом, и хотела избавиться. Отправила её в лес. Сказала, чтобы дед свою внучку там и оставил. Но девушка была настолько скромная и покладистая, что когда появился Морозко, она была очень приветлива, хоть и практически замерзала насмерть. Он сжалился над ней, наградил её приданным и отправил домой. Бабка как увидела, от зависти чуть с ума не сошла. Отправила свою дочь в лес. Но та настолько ленивая, что когда появился Морозко, она ему нагрубила. Мороз рассердился и заморозил её. А первая дочь, вышла замуж.



1



0

Сказка Морозко краткое содержание для читательского дневника.

  • У старой женщины были родная дочь и неродная, падчерица.
  • Дочка была ленивой и ничего не делала по дому и хозяйству, а падчерица работала за двоих.
  • Старуха хотела избавиться от падчерицы и сделала так, чтобы она осталась одна в лесу и замерзла.
  • Но девушку увидел Морозко, хорошая девушка понравилась ему и он помог ей и подарил много подарков.
  • Когда девушка вернулась домой, то старуха от зависти отправила на то же место свою родную дочь.
  • Но ленивая и наглая девушка так не понравилась Морозко, что он заморозил ее и это было справедливо.



0



0

Сказка Морозко одна из многочисленных и мною любимых сказок. В детстве я смотрела фильм экранизацию по этой сказке. Вдовец женился на женщине у которой уже была своя дочь Марфуша,а у вдовца была дочь Настенька, добрая девочка. Мачеха невзлюбила Настеньку. И отправила в лес за хворостом, надеясь на то что больше не вернётся она, замёрзнет….но финал оказался неожиданный. Настя вернулась с подарками от Морозко.

Читайте также

В этой маленькой басне Лев Николаевич Толстой рассказывает, как человек поймал лисицу и спрашивает у неё:» Почему вы лисицы обманываете наших собак во время охоты. Поворачиваете хвост в одну сторону, а убегаете в другую?» Так человек хотел узнать тайну лисьего хвоста, но не тут-то было. Лиса и здесь оказалась мудрой, она ответила человеку, что их хвост именно так устроен ещё Богом, а лисы просто во время охоты на собак дают так поступают, чтоб поворачиваться,когда уже собака успевает догнать чтоб поменять направление и убежать от собаки. А уж сам Господь Бог ещё с древнейших времен так придумал, так нас создал, чтоб мы не могли стать быстрой добычей собак и волков, и они не смогли бы всех нас переловить. Так хитрая лиса сумела дать ответ на вопрос человека.

Интересны басни и рассказы Льыа Толстого о человеческих пороках, Таким рассказом является этот рассказ о ленивой дочери. Мать с дочерью пошли за водой и у колодца достали целую бадью с водой. Дочь посмотрела и видит бдья тяжелая, хочет она слить половину воды, но мать говорит ей:» Зачем ты выливаешь воду, ведь дома сама будешь пить. Вдруг не хватит воды, придется по второму раз пойти к колодцу.Но тут ленивая дочь мтери и отвечает, что дома не будет пить воду, здесь выпьет у колодца сразу на целый день.

Рассказ очень остроумный и, наверно, придлуман для воспитательных целей, эти рассказы и басни Толстой создавал для детей своей яснополянской школы.

Краткое содержание сказки Туве Янссон «Муми-тролль и комета»

Два друга, Муми-тролль и Снифф находят море и Муми-тролль ныряет за жемчугом. В это время Снифф находит грот, гоняясь за котенком.

Вечером в муми-дом приходит Ондатр, который произносит грозные пророчества.

Родители отправляют Муми-тролля и Сниффа в обсерваторию, чтобы выяснить правду. Друзья плывут на плоту и встречают Снусмумрика, знаменитого путешественника. Он решает плыть вместе с друзьями и рассказывает Муми-троллю про снорков. Особенно Муми-тролля интересует девочка Снорк с браслетом на ноге.

Плот падает с водопада и застревает в ущелье. Но друзей спасает Хемаль, который ловит ночных бабочек. Друзья поднимаются на самую высокую гору и по дороге Муми-тролль находит браслетик.

Они входят в лабораторию и ученый сообщает, что высчитал время падения кометы.

Друзья отправляются в обратный путь и Муми-тролль спасает фрекен Снорк от хищного растения ангостура и возвращает ей браслет.

Они заходят по дороге в небольшой городок и обмениваются подарками, а потом участвуют в танцах.

Когда друзья добираются до моря, они видят, что оно высохло и чтобы сократить путь идут по дну высохшего моря на ходулях.

На другом берегу они видят как жители бегут из муми-дола и спешат домой. Они встречают Хемаля, который собирает марки, и когда начинается ураган, используют его юбки и платья, чтобы лететь как на воздушном шаре.

В муми-дома их ждут родители Муми-тролля. Они решают спрятаться в гроте и спешно переносят туда все вещи. Снифф зовет с собой котенка, но тот отказывается. Перед самым падением кометы Снифф бежит за котенком, а Муми-тролль за Сниффом. Они успевают вернуться в грот за три минуты до падения.

Комета пролетает мимо и все остаются живы и здоровы. Жизнь восстанавливается.

В сказке Астрид Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок» мы знакомимся с сильной, ловкой и жизнерадостной девочкой Пеппи, ее лучшими друзьями Томми и Анникой, живущими по соседству, и папой Эфроимом.

Пеппи очень рано осталась без мамы, да и со своим папой уже очень давно не виделась и привыкла рассчитывать только на себя. Она поселилась в вилле «Курица» вместе с мартышкой по кличке господин Нильсон и любимой лошадью. Так как ей некому было задавать свои детские вопросы, и никто вовремя не отправил ее учиться в школе, Пеппи привыкла сама себе объяснять как устроен мир и почему все происходит именно так, а это не всегда совпадает со школьной программой. Но там, где не надо писать и считать, а также демонстрировать правила хорошего тона, Пеппи нет равных.

Томми и Анника очень привязались к необыкновенной соседке и проводили с ней все свободное время.

Однажды летом Пеппи отыскал наконец — то папа Эфроим, ставший уже не только капитаном корабля, но и королем на одном негритянском острове. И через некоторое время Пеппи и ее друзья отправились в плавание к далекому острову Веселия. Это было незабываемое путешествие, веселяне приняли Пеппи как принцессу и лето пролетело за играми, купанием и походами.

Когда же на острове Веселия начался сезон дождей, друзья вернулись домой и решили никогда не становиться взрослыми, проглотив специальные пилюли от старения.

Мне было интересно наблюдать, как радостно и непринужденно переносится Пеппи из жизненной ситуации в свою очередную историю. И это не хитрость, не одурачивание, она легко признается, что это была просто выдумка, и даже иногда сама себя разоблачает.

В сказке Туве Янссон «Мемуары папы Муми — тролля» участвует много действующих лиц : папа Муми — тролля, автор воспоминаний о тех годах, когда он еще не был папой; мудрая Муми — мама; Хемулиха — владелица дома для подкидышей, очень много сделавшая для того, чтобы Муми — папа вовремя понял, что пора брать свое будущее в собственные лапы; создатель изобретений Фредриксон; его племянник Шнырек; флегматичный Юксаре и король — самодержец, любящий остроумные сюрпризы.

Итак,однажды летом, когда Муми — папа простудился и захандрил, Муми — мама посоветовала ему написать книгу о событиях его беспокойной молодости.

Так молодое поколение семейства муми — троллей впервые узнало о скучном детском доме, в котором вырос Муми — папа, о том, как произошла его встреча с Муми — мамой и какими были в молодости отцы Сниффа и Снусмумрика. Об удивительных приключениях и опасных встречах, поджидавших славный экипаж судна «Большой оркестр» в его плаваниях. Оказывается, Мюмла всегда была большой выдумщицей, а привидения, когда у них расстроены нервы, любят вязать носки.

Но самое интересное в этой истории, как и положено, случилось в конце, когда в муми — дол нагрянули все такие знакомые, но некоторое время отсутствовавшие лица — Фредриксон, родители Сниффа и Снусмумрика, знакомое приведение и было решено завтра же отправиться за новыми приключениями.

Фото сказки для детей "Морозко" на английском языке - Morozko (Frost)

Прослушайте онлайн русскую народную сказку «Морозко» на английском языке — «Morozko»

Предлагаем вашему вниманию два альтернативных варианта перевода русской народной сказки «Морозко».

Morozko

Once there lived an old man and an old woman. The old man had his own daughter and the old woman- her own. The old woman pampered her daughter, doted her and made the old man`s daughter do all the work, scold her for everything, abused her and didn`t give her enough food.

The girl consented to all work and did all she was ordered. She did everything awesome possum. People look at her and cannot praise sufficiently.  And about the old woman daughter they just say:
— Here she is- she cannot weave and spin. Here she is- idle and lazy!

The old woman became even angrier and more quarrelsome. She ate girls head off. And think of nothing else but just to kill her.

One day the old man went to town to the market. And an evil old woman colluded with her daughter:
— Now we  will do this hateful girl in!

The old woman called the girl and ordered her:

— Go to the wood and bring some brushwood!

— We have quite enough brushwood, -the girl answered.

The old woman started crying  and  stamping her feet, fell on the girl together with her daughter and pushed her of the hut.

The girl saw that there was nothing to be done and she went to the wood. The frost was crackling, the wind was howling, and there was a heavy snowstorm.

The old woman with her daughter were in the warm hut and said to each other:

— That hateful girl will not come back. She will freeze up the wood!

And the girl went into the forest, stayed under a thick fir tree and did not know- where to go and what to do…

Suddenly she heard the noise and crackles: it was Morozko riding through a fir grove, birch forest and skipping from tree to tree, crunching and clicking. He went down from the fir tree and said:
— How do you do, fairy maiden! Why have you come to my wood in such a severe cold?

Morozko have listened her and said:

— No, fairy maiden, you were not sent here for brushwood. Well, if you come to my wood, then show me what a mistress you are!

She was given a tow and a distaff:

— Spin threads out of this tow. Weave cloth and sew me а shirt out of that cloth!

Morozko said that and left. The girl did not think much and started to work at once.

Her fingers were frozen she would breath to warm them and worked on again.  And the whole night like that. She did not stop working. She thought just about one thing –how to sew the shirt.

In the morning she heard the noise and crack near the fir tree again: that` Morozko came. He looked at the shirt and praised :

— Well, Fairy maiden, you worked well!

Here brought Morozko a large forged trunk, put it in front of the girl, and said:

— Like work, like reward!

After that he put on a warm fur coat on the girl, tied a patterned kerchief round her head and led her to the road:

— Good bye, Fairy maiden! Here you will find good people to help you to get home.

He said that and disappeared as if he were not there.

At that time the old man came back home.

— Where is my daughter? – he asked.

— She went to the wood for brushwood and did not come back.

The old man was anxious, did not start  unharnessing the horse and drove to the wood. And as he glanced  – his daughter was standing near the road, well-dressed and merry.

The old man seated her in the sledge, put Morozko`s trunk with presents there in the sledge and took her home.

An evil old woman with her daughter were sitting at table, eating pies and said:

— Well, she will not come back home alive!  The old man is going to bring just her bones!

And the dog was barking near the stove:

— Bow-wow, bow-wow! The old man`s daughter is going to bring such expensive presents! And no one will marry old woman`s daughter!

The old woman gave pies to the dog and beated her with the poker.

— Shut up, nasty! Just say: «The old woman`s will be married and old man`s daughter will be brought dead!»

But the dog repeated all the time:

— The old man`s daughter will bring presents! And old woman`s daughter will not be married!

Here the gates squeaked, the door to the hut was opened and the girl came in well-dressed and rosy, and people brought a large trunk following her, decorated with frosty patterns.

The old woman and her daughter rushed to the trunk, started to take out and examine the costumes, and put them in the benches and question:

— Who gave you such an expensive present?

As far as the old woman knew that Morozko gave that present to the girl, they began to bustle , wrap up her daughter warmly, gave her the bundle with pies and told the old man to take her to the wood:

— She is going to bring two such trunks!

The old man brought the old woman`s daughter to the wood and left her under a high fir tree. She is standing, looking around, scringing and scolding:

— Why that Morozko do not come for such a long time? Where has he, so-and-so, disappeared?

Here she heard noise and crackle: Morozko was riding through a  fir grove, birch forest, and skipping from tree to tree, crunching and clicking. He went down from the fir tree and asked:

— Why have you come to me, Fairy maiden?

— Don`t you know yourself? I have come for expensive presents!

Morozko smiled and said:

-Just show me first what a mistress you are – knit me the mittens!

He gave her knitting needle and a ball of wool and left.

The old woman`s daughter threw the knitting needles into the snow, pushed the ball of wool with her leg:

— Look at what that old one came up with? Who ever heard of such thing as to knit in such a severe cold? So I can get my fingers frostbitten!

In the morning it cracked and crunches, — Morozko came:

— Well, Fairy maiden, show me how you coped my work?

The old woman`s daughter rushed at him:

— What a work, old noodle? Ae you blind, you can`t see: I am chilled to the bones waiting for you here and I am more than half dead!

— Well, like work, like award! –Morozko said.

She shook with his beard – and snowstorm and blizzard began –all paths, all roads were covered. And Morozko disappeared, as if he were not there.

The old woman`s daughter dragged herself along without knowing the road and came to a deep ravine. There she was covered with snow…

In the morning the old woman shook the old man very early, woke him up and ordered him to go to the wood to take his daughter. He she herself started to bake pies. The dog was sitting under the bench and barking:

— Bow-wow, bow-wow, bow-wow! The old woman`s daughter is not going to come back from the wood!

The old woman threw pies to the dog and stroke her with the poker painfully:

— Shut up, nasty! Eat the pie and never say such things! Better say: «Old woman`s daughter is going to bring expensive gifts. And the old man`s daughter will not find a fiancй!».

The dog eats a pie and repeats again:

— Bow-wow, bow-wow, bow-wow! The old man`s daughter will marry and the old woman`s daughter will not come back from the wood!

The old woman was startled:

«What if something`s bad is going to happen with my daughter! What if they lose the expensive gifts on the road! I will run following the old man!»

She put on the fur coat and ran to the wood. The snowstorm was howling and whirling even stronger. The whole road was covered…

The evil woman lost her way and she was covered with snow…

The old man was looking for the old woman`s daughter for some time and could not find. She came back how –there were no old woman. He gathered neighbors. They all started to look for the old woman and her daughter. They looked for and looked for. They dug over all snowdrifts and still did not find them.

And the old man started to live together with his daughter. And when spring came – a fine young man, a smith from the smithy asked her in marriage.

They celebrated a merry wedding and lived in love and harmony. And so they live now.

back to menu ↑

Frost

Once upon a time there were an old man and an old woman. Now the old woman was the old man’s second wife. His first wife had died, and had left him with a little daughter: Martha she was called. Then he married again, and God gave him a cross wife, and with her two more daughters, and they were very different from the first.

The old woman loved her own daughters, and gave them red kisel jelly every day, and honey too, as much as they could put into their greedy little mouths. But poor little Martha, the eldest, she got only what the others left. When they were cross they threw away what they left, and then she got nothing at all.

The children grew older, and the stepmother made Martha do all the work of the house. She had to fetch the wood for the stove, and light it and keep it burning. She had to draw the water for her sisters to wash their hands in. She had to make the clothes, and wash them and mend them. She had to cook the dinner, and clean the dishes after the others had done before having a bite for herself.

For all that the stepmother was never satisfied, and was for ever shouting at her: «Look, the kettle is in the wrong place;» «There is dust on the floor;» «There is a spot on the tablecloth;» or, «The spoons are not clean, you stupid, ugly, idle hussy.» But Mar­tha was not idle. She worked all day long, and got up before the sun, while her sisters never stirred from their beds till it was time for dinner. And she was not stupid. She always had a song on her lips, except when her stepmother had beaten her. And as for being ugly, she was the prettiest little girl in the village.

Her father saw all this, but he could not do any- ‘] thing, for the old woman was mistress at home, and he was terribly afraid of her. And as for the daugh­ters, they saw how their mother treated Martha, and they did the same. They were always complaining and getting her into trouble. It was a pleasure to them to see the tears on her pretty cheeks.

Well, time went on, and the little girl grew up, and the daughters of the stepmother were as ugly as could be. Their eyes were always cross, and their mouths were always complaining. Their mother saw that no one would want to marry either of them while there was Martha about the house, with her bright eyes and her songs and her kind­ness to everybody.

So she thought of a way to get rid of her step­daughter, and a cruel way it was.

«See here, old man,» says she, «it is high time Martha was married, and I have a bridegroom in mind for her. To-morrow morning you must harness the old mare to the sledge, and put a bit of food together and be ready to start early, as I’d like to see you back before night.»

To Martha she said: «To-morrow you must pack your things in a box, and put on your best dress to show yourself to your betrothed.»

«Who is he?» asked Martha with red cheeks.

«You will know when you see him,» said the step­mother.

All that night Martha hardly slept. She could hardly believe that she was really going to escape from the old woman at last, and have a hut of her own, where there would be no one to scold her. She wondered who the young man was. She hoped he was Fedor Ivanovitch, who had such kind eyes, and such nimble fingers on the balalaika, and such a merry way of flinging out his heels when he danced the Russian dance. But although he always smiled at her when they met, she felt she hardly dared to hope that it was he. Early in the morning she got up and said her prayers to God, put the whole hut in order, and packed her things into a lit-l’e box. That was easy, because she had such few things. It was the other daughters who had new dresses. Any old thing was good enough for Mar­tha. But she put on her best blue dress, and there she was, as pretty a little maid as ever walked under the birch trees in spring.

The old man harnessed the mare to the sledge and brought it to the door. The snow was very deep and fro­zen hard, and the wind peeled the skin from his ears before he covered them with the flaps of his fur hat.

«Sit down at the table and have a bite before you go,» says the old woman.

The old man sat down, and his daughter with him, and drank a glass of tea and ate some black bread. And the old woman put some cabbage soup, left from the day before, in a saucer, and said to Martha, «Eat this, my little pigeon, and get ready fori the road.» But when she said «my little pigeon,» she did not smile with her eyes, but only with her cruel  mouth,  and  Martha was  afraid.  The  old] woman whispered to the old man: «1 have a word for you, old fellow. You will take Martha to herj betrothed, and I’ll tell you the way. You go straight] along, and then take the road to the right into the! forest . . . you know . . . straight to the big fir treq that stands on a hillock, and there you will give] Martha to her betrothed and leave her. He will be waiting for her, and his name is Frost.»

The old man stared, opened his mouth, andj stopped eating. The little maid, who had heard thej last words, began to cry.

«Now, what are you whimpering about?» screamed the old woman. «Frost is a rich bridegroom and a hand­some one. See how much he owns. All the pines and firs are his, and the birch trees. Any one would envy his possessions, and he himself is a very bogatir,* a man of strength and power.»

The old man trembled, and said nothing in reply. And Martha went on crying quietly, though she tried to stop her tears. The old man packed up what was left of the black bread, told Martha to put on her sheepskin coat, set her in the sledge and climbed in, and drove off along the white, frozen road.

The road was long and the country open, and the wind grew colder and colder, while the frozen snow blew up from under the hoofs of the mare and spat­tered the sledge with white patches. The tale is soon told, but it takes time to happen, and the sledge was white all over long before they turned off into the forest.

They came in the end deep into the forest, and left the road, and over the deep snow through the trees to the great fir. There the old man stopped, told his daughter to get out of the sledge, set her lit­tle box under the fir, and said, «Wait here for your bridegroom, and when he comes be sure to receive him with kind words.» Then he turned the mare found and drove home, with the tears running from his eyes and freezing on his cheeks before they had had time to reach his beard.

The little maid sat and trembled. Her sheepskin coat was worn through, and in her blue bridal dress she sat, while fits of shivering shook her whole body. She wanted to run away; but she had not strength to move, or even to keep her little white teeth from chattering between her frozen lips.

Suddenly, not far away, she heard Frost crackling among the fir trees. He was leaping from tree to tree, crackling as he came.

He leapt at last into the great fir tree, under which the little maid was sitting. He crackled in the top of the tree, and then called down out of the top­most branches,— «Are you warm, little maid?» «Warm, warm, little Father Frost.» Frost laughed, and came a little lower in the tree and crackled and crackled louder than before. Then he asked,—

«Are you still warm, little maid? Are you warm, little red cheeks?»

The little maid could hardly speak. She was nearly dead, but she answered,—

«Warm, dear Frost; warm, little father.»

Frost climbed lower in the tree, and crackled louder than ever, and asked,—

«Are you still warm, little maid? Are you warm little red cheeks? Are you warm, little paws?»

The little maid was benumbed all over, but she whispered so that Frost could just hear her,—

«Warm, little pigeon, warm, dear Frost.»

And Frost was sorry for her, leapt down with a tremendous crackle and a scattering of frozen snow, wrapped the little maid up in rich furs, and covered her with warm blankets.

In the morning the old woman said to her husband, «Drive off now to the forest, and wake the young couple.»

The old man wept when he thought of his little daughter, for he was sure that he would find her dead. He harnessed the mare, and drove off through the snow. He came to the tree, and heard his little daughter sing­ing merrily, while Frost crackled and laughed. There she was, alive and warm, with a good fur cloak about her shoulders, a rich veil, costly blankets round her feet, and a box full of splendid presents.

The old man did not say a word. He was too sur­prised. He just sat in the sledge staring, while the little maid lifted her box and the box of presents, set them in the sledge, climbed in, and sat down beside him.

They came home, and the little maid, Martha, fell at the feet of her stepmother. The old woman nearly went off her head with rage when she saw her alive, with her fur cloak and rich veil, and the °ox of splendid presents fit for the daughter of a Prince.

«Ah, you chit,» she cried, «you won’t get round me like that!»

And she would not say another word to the little maid, but went about all day long biting her nails and thinking what to do.

At night she said to the old man,—

«You must take my daughters, too, to that bride­groom in the forest. He will give them better gifts than these.»

Things take time to happen, but the tale is quickly told. Early next morning the old woman woke her daughters, fed them with good food, dressed them like brides, hustled the old man, made him put clean hay in the sledge and warm blankets, and sent them off to the forest.

The old man did as he was bid —drove to the big fir tree, set the boxes under the tree, lifted out the stepdaughters and set them on the boxes side by side, and drove back home.

They were warmly dressed, these two, and well fed, and at first, as they sat there, they did not think about the cold.

«I can’t think what put it into mother’s head to marry us both at once,» said the first, «and to send us here to be married. As if there were not enough young men in the village. Who can tell what sort of fellows we shall meet here!»

Then they began to quarrel.

«Well,» says one of them, «I’m beginning to get the cold shivers. If our fated ones do not come soon, we shall perish of cold.»

«It’s a flat lie to say that bridegrooms get ready early. It’s already dinner-time.»

«What if only one comes?»

«You’ll have to come another time.»

«You think he’ll look at you?»

«Well, he won’t take you, anyhow.»

«Of course he’ll take me.»

«Take you first! It’s enough to make any one laugh!»

They began to fight and scratch each other, so that their cloaks fell open and the cold entered their bosoms.

Frost, crackling among the trees, laughing to himself, froze the hands of the two quarrelling girls, and they hid their hands in the sleeves of their fur coats and shivered, and went on scolding and jeer­ing at each other.

«Oh, you ugly mug, dirty nose! What sort of a housekeeper will you make?»

«And what about you, boasting one? You know nothing but how to gad about and lick your own face. We’ll soon see which of us he’ll take.»

And the two girls went on wrangling and wran­gling till they began to freeze in good earnest. Suddenly they cried out together,—

«Devil take these bridegrooms for being so long in coming! You have turned blue all over.»

And together they replied, shivering,—

«No bluer than yourself, tooth-chatterer.»

And Frost, not so far away, crackled and laughed, and leapt from fir tree to fir tree, crackling as he came.

The girls heard that some one was coming through the forest.

«Listen! there’s some one coming. Yes, and with bells on his sledge!»

«Shut up, you chit! I can’t hear, and the frost is taking the skin off me.»

They began blowing on their fingers.

And Frost came nearer and nearer, crackling, laughing, talking to himself. Nearer and nearer he came, leaping from tree-top to tree-top, till at last he leapt into the great fir under which the two girls were sitting and quarrelling.

He leant down, looking through the branches, and asked,—

«Are you warm, maidens? Are you warm, little red cheeks? Are you warm, little pigeons?»

«Ugh, Frost, the cold is hurting us. We are frozen. We are waiting for our bridegrooms, but the cursed fellows have not turned up.»

Frost came a little lower in the tree, and crackled louder and swifter

«Are you warm, maidens? Are you warm, my little red cheeks?»

«Go to the devil!» they cried out. «Are you blind? Our hands and feet are frozen!»

Frost came still lower in the branches, and cracked and crackled louder than ever.

«Are you warm, maidens?» he asked.

«Into the pit with you, with all the fiends,» the girls screamed at him, «you ugly, wretched fellow!» . . . And as they were cursing at him their bad words died on their lips, for the two girls, the cross children of the cruel stepmother, were frozen stiff where they sat.

Frost hung from the lowest branches of the tree, swaying and crackling while he looked at the anger frozen on their faces. Then he climbed swiftly up again, and crackling and cracking, chuckling to himself, he went off, leaping from fir tree to fir tree, this way and that through the white, frozen forest.

In the morning the old woman says to her husband,—

«Now then, old man, harness the mare to the sledge, and put new hay in the sledge to be warm for my little ones, and lay fresh rushes on the hay to be soft for them; and take warm rugs with you, for maybe they will be cold, even in their furs. And look sharp about it, and don’t keep them waiting. The frost is hard this morning, and it was harder in the night.»

The old man had not time to eat even a mouthful of black bread before she had driven him out into the snow. He put hay and rushes and soft blankets in the sledge, and harnessed the mare, and went off to the forest. He came to the great fir, and found the two girls sitting under it dead, with their anger still to be seen on their frozen, ugly faces.

He picked them up, first one and then the other, and put them in the rushes and the warm hay, covered them with the blankets, and drove home.

The old woman saw him coming, far away, over the  shining  snow.   She  ran  to  meet  him,  and shouted out,— «Where are the little ones?» «In the sledge.»

She snatched off the blankets and pulled aside the rushes, and found the bodies of her two cross daughters.

Instantly she flew at the old man in a storm of rage. «What have you done to my children, my little red cherries, my little pigeons? I will kill you with the oven fork! I will break your head with the poker!»

The old man listened till she was out of breath and could not say another word. That is the only w’se thing to do when somebody is in a scolding rage. And as soon as she had no breath left with which to answer him, he said,—

«My little daughter got riches for soft words, but yours were always rough of the tongue. And it’s not my fault, anyhow, for you yourself sent them into the forest.»

Well, at last the old woman got her breath again, and scolded away till she was tired out. But in the end she made her peace with the old man, and they lived together as quietly as could be expected.

As for Martha, Fedor Ivanovitch sought her in marriage, as he had meant to do all along—yes, and married her; and pretty she looked in the furs that Frost had given her. And she had the prettiest children that ever were seen—yes, and the best behaved. For if ever they thought of being naughty, the old grandfather told them the story of crackling Frost, and how kind words won kindness, and cross words cold treatment.

Предлагаем вам прочитать онлайн оригинальную русскую народную сказку «Морозко».

                           СПЕКТАКЛЬ  «МОРОЗКО»

Комната. МУЗЫКА . Мачеха и дочка спят. Маша подметает пол. Отец чинит стул. Кукарекает петух. Просыпаются.

МАЧЕХА: Good morning.

MАША и ОТЕЦ: Good morning

ДОЧКА( недовольно): Brrrrr. Why is it so cold in the house?

МАЧЕХА: Don’t worry, my sweety.    MARY! Go to the forest and bring some wood to make fire. Be quick!!

ОТЕЦ: It is too frosty today. We have enough wood  for our fireplace. Mary can stay at home.

МАЧЕХА: Shut up! Mary, do you hear me?  Put on your jacket and go! NOW!

 МАША: Yes, yes, I am going now. Одевается, остальные уходят

МУЗЫКА(Happy new year) . Маша уходит, появляется елка, Маша выходит с вязанкой дров.

МАША: Oh, I am  so cold. I am so tired. Садится под елку.

МУЗЫКА , появляется Морозко из-за елки.

МОРОЗКО: Who is here?

МАША: I am Mary. And you?

МОРОЗКО: I am a forest keeper. My name is MOROZKO. Do you like my winter forest?

МАША: Yes, your forest is very beautiful. (Дрожит от холода)

МОРОЗКО: But I see , you are very cold. Welcome to my house.

МУЗЫКА, обходят круг вокруг елки.

МОРОЗКО: This is my house.  Come in and have a rest. I ‘ll come back soon.

Морозко уходит.

МАША: Oh, a very nice room. But it’s too dirty here.МУЗЫКА (Happy New year) Берет веник, подметает, протирает пыль.

Появляется Морозко.

МОРОЗКО: Oh, I can’t recognize my room! It is so clean here. I like hardworking people, Mary. And I’d like to thank you. Look, this basket with diamonds is for you.

МАША: Thank you very much for your present. But I must go home now. My family is waiting for wood.

МОРОЗКО: Good bye.

МАША: Good bye. Расходятся.

МУЗЫКА. Появляются мачеха, дочка, отец.

МАЧЕХА:  Where is your lazy daughter?

ОТЕЦ: смотрит в окно, I see, she is coming back. She is carrying some wood  and….. a basket.

Входит Маша, ставит корзинку.

МАША: подает отцу дрова: Some wood for the fireplace.

ДОЧКА: And what is this? A basket! Хватает корзинку. Mum, mum diamonds!

МАША:  It is a present from Morozko.

ДОЧКА: Mum, Mum, I want  presents ,too. Хнычет.

МАЧЕХА: Well, well, my dear, don’t cry. We’ll go to the forest and bring more presents for you.

 МУЗЫКА. Маша и отец уходят. Мачеха и дочка одеваются. Обходят елку, Дочка садится под елку. Мачеха прячется за елкой.

МУЗЫКА МОРОЗКО выходит.

МОРОЗКО: Who is here?

ДОЧКА:  I am GLASHA!  And are you Morozko?

МОРОЗКО: Yes. My winter forest is wonderful, isn’t it?

ДОЧКА: Are you crazy? It is so much snow, it is so frosty here. I am freezing!.

МОРОЗКО:  Why are you here then?

ДОЧКА:  I  am here to get presents from you.

МОРОЗКО:  What presents do you want?

ДОЧКА: Two baskets with diamonds

МАЧЕХА( из-за  елки подсказывает):  Three, three.

ДОЧКА: No, no three baskets with diamonds and….. three baskets with gold

МОРОЗКО: в сторону: I don’t like greedy people.  Обращаясь к дочке :  Well. (ударяет посохом)  Go home, your presents are  there.

Мачеха с дочкой убегают.

МОРОЗКО: Poor girl, she doesn’t know words “thank you “ and ” good bye” . She is greedy and selfish. My presents will teach her a lesson.

На сцену выносят корзинки. Появляются дочка и мачеха. Бросаются к подаркам.  

ДОЧКА: Presents, presents

МАЧЕХА: But what is it? The basket is full of stones and ice. Morozko has played a joke with us but why?

Выходит МОРОЗКО : МУЗЫКА

МОРОЗКО: обращается в зал: Dear children. This Fairy-tale is a lesson for everyone. Only kind , friendly and hardworking people must be rich and happy.

МУЗЫКА все выходят на сцену , поклон.

Once there lived an old widower and his daughter. In due time, the man remarried to an older woman who had a daughter herself from a previous marriage. The woman doted on her own daughter, praising her at every opportunity, but she despised her stepdaughter. She found fault with everything the girl did and made her work long and hard all day long. One day the old woman made up her mind to get rid of the stepdaughter once and for all.

She ordered her husband, «Take her somewhere so that my eyes no longer have to see her, so that my ears no longer have to hear her. And don’t take her to some relative’s house. Take her into the biting cold of the forest and leave her there».

The old man grieved and wept but he knew that he could do nothing else; his wife always had her way. So he took the girl into the forest and left her there. He turned back quickly so that he wouldn’t have to see his girl freeze.

Oh, the poor thing, sitting there in the snow, with her body shivering and her teeth chattering! Then Morozko (Old Man Winter), leaping from tree to tree, came upon her.

«Are you warm, my lass?» he asked.

«Welcome, my dear Morozko. Yes, I am quite warm», she said, even though she was cold to the bone.

At first, Morozko had wanted to freeze the life out of her with his icy grip. But he admired the young girl’s stoicism and showed mercy. He gave her a warm fur coat and downy quilts before he left.

In a short while, Morozko returned to check on the girl. «Are you warm, my lass?» he asked.

«Welcome again, my dear Morozko. Yes, I am very warm», she said. And indeed she was warmer. So this time Morozko brought a large box for her to sit on.

A little later, Morozko returned once more to ask how she was doing. She was doing quite well now, and this time Morozko gave her silver and gold jewelry to wear, with enough extra jewels to fill the box on which she was sitting!

Meanwhile, back at her father’s hut, the old woman told her husband to go back into the forest and fetch the body of his daughter. «Bring back what’s left of her», she ordered. The old man did as he was told and went back into the woods. Joy overwhelmed him when he saw his daughter was still alive, wrapped in a sable coat and adorned with silver and gold!

When he arrived home with his daughter and the box of jewels, his wife looked on in amazement.

«Harness the horse, you old goat, and take my own daughter to that same spot in the forest and leave her there,» she said with greed in her eye. The old man did as he was told.

Like the other girl at first, the old woman’s daughter began to shake and shiver. In a short while, Morozko came by and asked her how she was doing.

«Are you blind?» she replied. «Can’t you see that my hands and feet are quite numb? Curse you, you miserable old man!»

Dawn had hardly broken the next day when, back at the old man’s hut, the old woman woke her husband and told him to bring back her daughter, adding, «Be careful with the box of jewels». The old man obeyed and went to get the girl.

A short while later, the gate to the yard creaked. The old woman went outside and saw her husband standing next to the sleigh. She rushed forward and pulled aside the sleigh’s cover. To her horror, she saw the body of her daughter, frozen by an angry Morozko. She began to scream and berate her husband, but it was all in vain.

Later, the old man’s daughter married a neighbor, had children, and lived happily. Her father would visit his grandchildren every now and then, and remind them always to respect Old Man Winter.

  • Краткое содержание сказки морозко для читательского дневника 1 класса
  • Краткое содержание сказки чиполлино джанни родари
  • Краткое содержание сказки серая звездочка
  • Краткое содержание сказки мойдодыр
  • Краткое содержание сказки черная курица или подземные жители для читательского дневника 5 класс