Кросс культурный как пишется

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им. кросс-культу́рный кросс-культу́рное кросс-культу́рная кросс-культу́рные
Р. кросс-культу́рного кросс-культу́рного кросс-культу́рной кросс-культу́рных
Д. кросс-культу́рному кросс-культу́рному кросс-культу́рной кросс-культу́рным
В.    одуш. кросс-культу́рного кросс-культу́рное кросс-культу́рную кросс-культу́рных
неод. кросс-культу́рный кросс-культу́рные
Т. кросс-культу́рным кросс-культу́рным кросс-культу́рной кросс-культу́рною кросс-культу́рными
П. кросс-культу́рном кросс-культу́рном кросс-культу́рной кросс-культу́рных

кросс-культу́рный

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a.

Корень: .

Произношение[править]

  • МФА: [ˌkros kʊlʲˈturnɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. связанный с культурами разных народов и социальных групп, их взаимодействием ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

  • Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века. — СПб. : Дмитрий Буланин, 2014. — ISBN 978-5-86007-637-2.

Interrobang.svg

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо-ru}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

кросскультурный

кросскультурный

кросскульт’урный

Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник».
.
1999.

Смотреть что такое «кросскультурный» в других словарях:

  • НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА КОНЦЕПЦИИ —         основаны на понятии “нац. характера”, обычно используемого для описания устойчивых личностных особенностей, характерных для членов той или иной нац. (или этнич.) группы; при этом исследуются доминирующие в группе паттерны внешнего… …   Энциклопедия культурологии

  • СЕМИОТИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА —         понятие, сформировавшееся в процессе активизации исследоват. внимания к символич. организации культуры, характеризующее культуру с т. зр. ее знаковости, специфич. характеристик процессов означения и понимания (интерпретации) культурно… …   Энциклопедия культурологии

  • СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД —         (или сравнит., кросскультурный, компаративный метод)         метод исследования, позволяющий путем сравнения выявлять общее и особенное в развитии стран и народов мира и причины этих сходств и различий. Широко применяется в истор. науках …   Энциклопедия культурологии

  • Мартино, Гарриет — Гарриет Мартино Harriet Martineau …   Википедия

  • Outlandish — Основная …   Википедия

  • Собкин, Владимир Самуилович — Собкин Владимир Самуилович Фотография Владимира Собкина Род деятельности: Научный деятель, публицист Дата рождения: 10 сентября 1948(1948 09 10) (64 …   Википедия

  • Владимир Собкин — Собкин Владимир Самуилович (10 сентября 1948, Москва), директор Центра социологии образования РАО, доктор психологических наук, профессор, академик РАО. В 1972 окончил факультет психологии МГУ. Лауреат премии Президента РФ в области образования… …   Википедия

  • Владимир Самуилович Собкин — Собкин Владимир Самуилович (10 сентября 1948, Москва), директор Центра социологии образования РАО, доктор психологических наук, профессор, академик РАО. В 1972 окончил факультет психологии МГУ. Лауреат премии Президента РФ в области образования… …   Википедия

  • логика этнопсихологического исследования — совокупность устойчивых представлений о взаимосвязанных этапах, формах, уровнях, методах, процедурах исследования в этнопсихологии. Хотя Л.э.и. еще не оформилась окончательно, соответствующие проблемы активно разрабатываются в русле методологии… …   Этнопсихологический словарь

  • Национальный характер — Национальный характер  сложное социальное явление и понятие в философии, культурологии, социальной психологии, этнологии и этнополитологии, описывающее устойчивые особенности, характерных для членов того или иного национального (этнического) …   Википедия

Смотреть что такое КРОССКУЛЬТУРНЫЙ в других словарях:

КРОССКУЛЬТУРНЫЙ

Стол Стокс Сток Срыть Срост Срок Соусный Соус Соул Соты Сотр Сосун Сосуль Сост Сорус Сортный Сорт Сорный Сор Сонуль Сон Сольный Соль Сок Сныть Сный Снулый Снулость Снос Слыть Слот Слон Слой Скунс Скрыть Скрытно Скотный Скот Скос Скорый Сколь Скол Скок Склон Рысь Рыск Рынок Рыльск Рыло Рык Рутул Русь Русый Руст Руссый Русско Русло Рускус Рур Руно Руль Рулон Роульс Ротный Рот Рось Ростр Рост Росс Росный Рослый Рон Рольный Рол Рок Рой Рнк Оун Откус Ось Осык Ость Острый Ост Орь Орун Ортый Орт Орск Орс Орн Орк Окь Окунь Оккультный Окк Нырок Ный Нутро Нут Нус Нуль Нукус Нтр Нто Нсый Ноу Ность Нос Ноль Нок Ной Нло Лысун Лыко Лутон Лусон Лунь Луксор Лукно Лотный Лот Лось Лосый Лоскутный Лоскут Лоск Лор Локус Лок Кыр Кутор Куток Кут Кусток Куст Кусок Кускус Кус Курульный Курсорный Курсор Курск Курс Курос Курортный Курорт Курок Курносый Курной Куркуль Кун Культурный Культурно Культ Куль Култук Кулон Кукон Кукольный Куколь Кук Ктырь Ктор Крыло Крутой Круто Крот Кросскультурный Кросс Крор Крон Кроль Крокус Крой Котурн Котлы Кот Кость Костыль Костный Косс Косный Кос Корь Корысть Корун Корт Корсый Корн Конь Конус Контур Контры Консул Конкурс Конкур Кон Кольт Колун Колтый Столь Колтун Стольный Стон Стр Строй Кол Стрый Стукко Стул Стык Кокс Сук Суккот Сукно Сукотный Сукрыть Сульсный Сурок Сусло Сут Кныр Кнур Клонус Клон Клоктун Клок Йот Йорк Суть Клоун Клык Кнр Сутулый Кнут Сутуло Сутор Суслон Сурр Кок Кокнуть Сурный… смотреть

КРОССКУЛЬТУРНЫЙ

1) Орфографическая запись слова: кросскультурный2) Ударение в слове: кросскульт`урный3) Деление слова на слоги (перенос слова): кросскультурный4) Фонет… смотреть

КРОССКУЛЬТУРНЫЙ

Ударение в слове: кросскульт`урныйУдарение падает на букву: уБезударные гласные в слове: кросскульт`урный

КРОССКУЛЬТУРНЫЙ

Начальная форма — Кросскультурный, винительный падеж, единственное число, качественное прилагательное, мужской род, неодушевленное

КРОССКУЛЬТУРНЫЙ МЕТОД

Экспериментальный метод, используемый в социальной психологии, социологии, антропологии и т.д., в котором различные культуры оцениваются по отдельным различным культурным показателям, например, практика воспитания детей, грамотность, использование языка и т.д. Затем образцы из разных культур сравниваются. По существу, основная цель исследований этого типа – не столько сравнение различных культур, сколько сравнение различной практики в условиях действия различных культурных установок…. смотреть

КРОССКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД

— точка зрения при понимании истины и принципов, касающихся человеческого поведения в разных культурах.

1. связанный с культурами разных народов и социальных групп, их взаимодействием

Все значения слова «кросс-культурный»

  • Но арахис имеет ещё больше потенциальных партнёров, поскольку демонстрирует более широкий международный и кросс-культурный охват, чем бекон.

  • Кросс-культурный подход к исследованию паралингвистических средств общения отражён во многих российских публикациях (Филиппов, 1975; Осипов, 1977; Смирнова, 1977; Акишина, Кано, 1980; Барабанщиков, Малкова, 1981; Сорокин, 1987; Оконешникова, 1989; Филиппов, Ширяев, 1990; Григорьева, 1997; Гранская, 1998; Пронников, Ладанов, 1998; Тумаркин, 2001; Крейдлин, 2002: Щукина, 2004) и зарубежных исследователей (Кириленко, 1987; Ниренберг, Калеро, 1990; Фоли, 1996; Изард, 1999; Нэпп, Холл, 2004; Frijda, 1970; Izard, 1971; Cook, 1971; Friesen, 1972; Ekman, 1972, 1973, 1993; Argyle, 1973; Ekman, Friesen, 1975, 1985).

  • Если в западной традиции этническая психология входит в состав кросс-культурной как её небольшая часть, то у нас, скорее, наоборот – кросс-культурный анализ является необходимым прикладным методом, служащим основной цели – глубокому пониманию и объяснению психологической сути этничности в жизни индивида и общности (т. е. кросс-культурная психология находится внутри этнической).

  • (все предложения)
  • психологические типологии
  • общая семантика
  • гуманитарная география
  • насыщенное описание
  • антропология права
  • (ещё синонимы…)

Cross-cultural may refer to

  • cross-cultural studies, a comparative tendency in various fields of cultural analysis
  • cross-cultural communication, a field of study that looks at how people from differing cultural backgrounds communicate
  • any of various forms of interactivity between members of disparate cultural groups (see also cross-cultural communication, interculturalism, intercultural relations, hybridity, cosmopolitanism, transculturation)
  • the discourse concerning cultural interactivity, sometimes referred to as cross-culturalism (See also multiculturalism, cosmopolitanism, transculturation, cultural diversity)

Cross-cultural communication[edit]

By the 1970s, the field of cross-cultural communication (also known as intercultural communication) developed as a prominent application of the cross-cultural paradigm, in response to the pressures of globalization which produced a demand for cross-cultural awareness training in various commercial sectors.

Cultural communication differences can be identified by 8 different criteria:

  1. when to talk;
  2. what to say;
  3. pacing and pausing;
  4. the art of listening;
  5. intonation;
  6. what is conventional and what is not in a language;
  7. degree of indirectness; and
  8. cohesion and coherence.[1]

Cross-cultural pedagogies[edit]

The appearance of the term «cross-cultural» in the titles of a number of college readers and writing textbooks beginning in the late 1980s can be attributed to a convergence of academic multiculturalism and the pedagogical movement known as Writing Across the Curriculum, which gave educators in the social sciences greater influence in composition pedagogy. Popular examples included Ourselves Among Others: Cross-Cultural Readings for Writers (1988), edited by Carol J. Verburg, and Guidelines: A Cross Cultural Reading Writing Text (1990), ed. Ruth Spack.

Cross-cultural studies[edit]

Cross-cultural studies is an adaptation of the term cross-cultural to describe a branch of literary and cultural studies dealing with works or writers associated with more than one culture. Practitioners of cross-cultural studies often use the term cross-culturalism to describe discourses involving cultural interactivity, or to promote (or disparage) various forms of cultural interactivity.

Cross-culturalism is nearly synonymous with transculturation, a term coined by Cuban writer Fernando Ortiz in the 1940s to describe processes of cultural hybridity in Latin America. However, there are certain differences of emphasis reflecting the social science derivation of cross-culturalism.

The term «cross-culturalism» became prevalent in cultural studies in the late 1980s and 1990s.[2] An early proponent of the term was the Guyanese writer Wilson Harris, who wrote in The Womb of Space (1983), that «cultural heterogeneity or cross-cultural capacity» gives an «evolutionary thrust» to the imagination.[3][4]

Anthropology exerted a strong influence on the development of cross-culturalism in literary and cultural studies. French anthropologist Claude Lévi-Strauss was a key figure in the development of structuralism and its successor, post-structuralism. Cross-influences between anthropology and literary/cultural studies in the 1980s were evident in works such as James Clifford and George Marcus’s collection, Writing Culture: the Poetics and Politics of Ethnography (1986). Harvard anthropologist Clifford Geertz was cited as an influence on literary critics like Stephen Greenblatt, while other literary/cultural scholars turned to works by Victor Turner and Mary Douglas.

Like multiculturalism, cross-culturalism is sometimes construed as ideological, in that it advocates values such as those associated with transculturation, transnationalism, cosmopolitanism, interculturalism, and globalism. Nevertheless, cross-culturalism is a fundamentally neutral term, in that favorable portrayal of other cultures or the processes of cultural mixing are not essential to the categorization of a work or writer as cross-cultural.

Cross-culturalism is distinct from multiculturalism. Whereas multiculturalism deals with cultural diversity within a particular nation or social group, cross-culturalism is concerned with exchange beyond the boundaries of the nation or cultural group.

Cross-culturalism in literary and cultural studies is a useful rubric for works, writers and artists that do not fit within a single cultural tradition. To the extent that cultures are national, the cross-cultural may be considered as overlapping the transnational. The cross-cultural can also be said to incorporate the colonial and the postcolonial, since colonialism is by definition a form of cross-culturalism. Travel literature also makes up a substantial component of cross-cultural literature. Of the various terms, «cross-culturalism» is the most inclusive, since it is free of transnationalism’s dependence on the nation-state and colonialism/postcolonialism’s restriction to colonized or formerly-colonized regions. This inclusiveness leads to certain definitional ambiguity (albeit one derived from the term culture itself). In practice, «cross-cultural» is usually applied only to situations involving significant cultural divergence. Thus, the term is not usually applied in cases involving crossing between European nations, or between Europe and the United States. However, there is no clear reason why, for example, Alexis de Tocqueville’s Democracy in America or even Woody Allen’s Annie Hall (in which the protagonist experiences culture shock after traveling to Los Angeles from New York City) could not be considered cross-cultural works.

Although disagreement over what constitutes a «significant» cultural divergence creates difficulties of categorization, «cross-cultural» is nevertheless useful in identifying writers, artists, works, etc., who may otherwise tend to fall between the cracks of various national cultures.

[edit]

The term «cross-cultural» emerged in the social sciences in the 1930s, largely as a result of the Cross-Cultural Survey undertaken by George Peter Murdock, a Yale anthropologist. Initially referring to comparative studies based on statistical compilations of cultural data, the term gradually acquired a secondary sense of cultural interactivity. The comparative sense is implied in phrases such as «a cross-cultural perspective,» «cross-cultural differences,» «a cross-cultural study of…» and so forth, while the interactive sense may be found in works like Attitudes and Adjustment in Cross-Cultural Contact: Recent Studies of Foreign Students, a 1956 issue of The Journal of Social Issues.

Usage of «cross-cultural» was for many decades restricted mainly to the social sciences. Among the more prominent examples are the International Association for Cross-Cultural Psychology (IACCP), established in 1972 «to further the study of the role of cultural factors in shaping human behavior,» and its associated Journal of Cross-Cultural Psychology, which aims to provide an interdisciplinary discussion of the effects of cultural differences.

Cross-cultural films[edit]

  • The African Queen
  • Anna and the King
  • Babel
  • Bride and Prejudice
  • Jodhaa Akbar
  • Mammoth
  • Merry Christmas, Mr. Lawrence
  • The King and I
  • The Last Samurai
  • The Man Who Would Be King (film)
  • The Namesake (film)
  • Outsourced
  • Princess Tam Tam

Cross-cultural theatre[edit]

Note that in the early 21st century the term «intercultural theatre» is preferred to «cross-cultural theatre.»

Companies[edit]

  • International Centre for Theatre Research
  • The Bridge Stage of the Arts
  • TheatreWorks (Singapore)
  • Darpana Academy of Performing Arts

Plays and theatre pieces[edit]

  • Homebody/Kabul by Tony Kushner
  • Indian Ink by Tom Stoppard
  • Madame Butterfly (1900) by David Belasco
  • Miss Saigon
  • The Mahabharata by Peter Brook
  • The Mikado (1885), a comic opera in two acts by Gilbert and Sullivan
  • The Gondoliers (1889), a comic opera in two acts by Gilbert and Sullivan

Characteristics of cross-cultural narratives[edit]

Cross-cultural narrative forms may be described in terms of common characteristics or tropes shared by cross-cultural writers, artists, etc. Examples include primitivism, exoticism, as well as culturally specific forms such as Orientalism, Japonisme.

Cross-cultural narratives tend to incorporate elements such as:

  • acculturation or resistance to acculturation
  • culture shock
  • ethnographic description
  • overcoming of social obstacles through acculturation, tricksterism, kindness, luck, hard work, etc.
  • return home (often accompanied by further culture shock)
  • social obstacles such as discrimination, racism, prejudice, stereotypes, linguistic difficulties, linguicism
  • travel writing

Cross-cultural music[edit]

Music has long been a central medium for cross-cultural exchange. The cross-cultural study of music is referred to as ethnomusicology.

Cross-cultural theatre directors[edit]

  • Peter Brook (United Kingdom)

Cross-cultural visual artists[edit]

  • Leonard Tsuguharu Foujita (Japan, France)
  • Paul Gauguin (France, Tahiti)
  • Isamu Noguchi (United States, Japan, France, India)

Cross-cultural writers (autobiography, fiction, poetry)[edit]

  • Meena Alexander (India, Sudan, England, United States)
  • Elvia Ardalani (Mexico, United States, Iran)
  • Ruth Benedict (United States, Dutch New Guinea, Japan)
  • Aimé Césaire (Martinique, France)
  • Joseph Conrad (Poland, England, Congo)
  • Charles Eastman (Sioux, United States)
  • Olaudah Equiano (Igbo, United States, England)
  • Lafcadio Hearn (Greece, Ireland, United States, Japan)
  • Joseph Heco (Japan, United States)
  • Rudyard Kipling (India, England, United States)
  • Jhumpa Lahiri (England, United States, India)
  • Anna Leonowens (India, England, Thailand, Canada)
  • Spike Milligan (India, England, Ireland)
  • Yone Noguchi (Japan, United States)
  • Marco Polo (Italy, China)
  • Victor Segalen (France, China)
  • Khal Torabully (France, Mauritius)

See also[edit]

  • Comparative literature
  • Cosmopolitanism
  • Cross-cultural leadership
  • Cross-cultural narcissism
  • Cross-cultural psychiatry
  • Cultural agility
  • Emotions and culture
  • Globalism
  • Hybridity
  • Interculturalism
  • Interculturality
  • Negotiation
  • Third culture kid
  • Transculturation
  • Transnationalism

References[edit]

  1. ^ Tannen, Deborah. «Cross-cultural communication». Retrieved 8 February 2013.
  2. ^ Joseph Trimmer and Tilly Warnock, Understanding Others: Cultural and Cross-Cultural Studies and the Teaching of Literature Urbana, IL: National Council of Teachers of English, 1992.
  3. ^ Wilson Harris, The Womb of Space (Westport: Greenwood, 1983): xviii.
  4. ^ Wilson Harris, The Unfinished Genesis of the Imagination, ed. Andrew Bundy. London/New York: Routledge, 1999.

External links[edit]

  • Cross-cultural experience narratives compiled by the Glimpse Foundation
  • Cross-Cultural Study: Some Considerations
  • Transtext(e)sTranscultures trilingual (English, Chinese, French) journal of the Institute for Transtextual and Transcultural Studies, University of Lyon, France.
  • Comparing Nigerians and Canadians: Insights from Social Survey Research, 1990-2005
  • Modes and models for transcending cultural differences, Journal of Research in International Education, Van Hook, S.R. 2011 Archived 2016-03-13 at the Wayback Machine
  • Zuckermann, Ghil’ad et al. (2015), ENGAGING — A Guide to Interacting Respectfully and Reciprocally with Aboriginal and Torres Strait Islander People, and their Arts Practices and Intellectual Property, Australian Government: Indigenous Culture Support.

  • Крашенный яркой краской дом как пишется н или нн
  • Крашенный пол как пишется н или нн
  • Крашенный подоконник как пишется правильно
  • Крашенный перекрашенный как пишется
  • Крашенный масляной краской пол как пишется