Крымская земля как пишется

Слово с большой или маленькой буквы (А-М)

  • аббревиатура — аббревиатура
  • абзац — абзац
  • абсолют — абсолют
  • август — август
  • автор — автор
  • агентство — агентство
  • ад — ад
  • адвокат — адвокат
  • административный регламент — Административный регламент
  • администратор — администратор
  • администрации — администрации
  • администрация города — Администрация города
  • администрация президента — Администрация Президента
  • администрация района — Администрация района
  • адмирал — адмирал
  • адмиралтейство — адмиралтейство
  • адрес — адрес
  • адрес почты — адрес почты
  • азбука — азбука
  • азиатские — азиатские
  • азия — Азия
  • айболит — Айболит
  • айкидо — айкидо
  • академик — академик
  • академия наук — академия наук
  • аквапарк — аквапарк
  • акимат — акимат
  • акт — акт
  • актер — актер
  • акула — акула
  • акционерное общество — акционерное общество
  • акция — акция
  • аллах — Аллах
  • алтай — Алтай
  • алтайский — алтайский
  • алфавит — алфавит
  • альма матер — альма-матер
  • альянс — альянс
  • америка — Америка
  • американец — американец
  • американский — американский
  • американского континента — американского континента
  • американцы — американцы
  • ампер — Ампер
  • амур — Амур
  • амурский — амурский
  • ангел — ангел
  • ангел-хранитель — ангел-хранитель
  • англичан — англичанин
  • англия — Англия
  • ангольский — ангольский
  • андроид — Андроид
  • аниме — аниме
  • анин — Анин
  • анино платье — Анино платье
  • антанта — Антанта
  • антарктида — Антарктида
  • антихрист — Антихрист
  • античная — античная
  • античность — античность
  • античный мир — античный мир
  • анютины глазки — анютины глазки
  • апелляционное определение — аппеляционное определение
  • апелляционный — апелляционный
  • апокалипсис — апокалипсис
  • апостол — апостол
  • аппарат — аппарат
  • аппарат правительства — Аппарат Правительства
  • апрель — апрель
  • арабский — арабский
  • арабы — арабы
  • арбат — Арбат
  • арбитраж — арбитраж
  • арбитражный — арбитражный
  • арбитражный суд — Арбитражный суд
  • ариаднина нить — ариаднина нить
  • арктика — Арктика
  • арктический — арктический
  • арктический регион — Арктический регион
  • армагеддон — Армагеддон
  • армия — армия
  • армяне — армяне
  • армянский — армянский
  • архангел — архангел
  • архангельских — архангельских
  • архиепископ — архиепископ
  • архипелаг — архипелаг
  • ассоциации — ассоциации
  • астра — астра
  • астраханский — астраханский
  • астрономия — астрономия
  • атаман — атаман
  • атлантический — атлантический
  • атлантический океан — Атлантический океан
  • атлас — атлас
  • аттестат — аттестат
  • африка — Африка
  • африканский — африканский
  • африканский континент — африканский континент
  • ахиллесова пята — ахиллесова пята
  • аэропорт — аэропорт
  • аюрведа — аюрведа
  • баба — баба
  • баба яга — Баба Яга
  • бабушка — бабушка
  • байкал — Байкал
  • бакалавр — бакалавр
  • бакалавриат — бакалавриат
  • балтика — балтика
  • банк — банк
  • бар — бар
  • барин — барин
  • барокко — барокко
  • барон — барон
  • барсик — Барсик
  • басня — басня
  • батюшка — батюшка
  • безопасность — безопасность
  • бей — бей
  • беларусь — Беларусь
  • белая армия — белая армия
  • белгородская область — Белгородская область
  • белгородцы — белгородцы
  • белгородчина — Белгородчина
  • белокаменная — Белокаменная
  • белоруссия — Белоруссия
  • белорусская сторона — белорусская сторона
  • белорусский — белорусский
  • белорусы — белорусы
  • береза — береза
  • берлинский — берлинский
  • бессмертном полку — Бессмертном полку
  • библейский — библейский
  • библия — Библия
  • биткоин — биткоин
  • благовест — благовест
  • благодарность — благодарность
  • благодарственное письмо — благодарственное письмо
  • благодарю — благодарю
  • благотворительный фонд — благотворительный фонд
  • благочинный — благочинный
  • ближнее зарубежье — ближнее зарубежье
  • ближний восток — Ближний Восток
  • блокада — блокада
  • бог — Бог
  • богиня — богиня
  • богословие — богословие
  • богослужение — богослужение
  • богоугодный — богоугодный
  • боже — боже
  • боженька — боженька
  • божественное — Божественное
  • божество — Божество
  • божий — Божий
  • божий день — божий день
  • божьего — Божьего
  • божья кара — Божья кара
  • боинг — боинг
  • большая медведица — Большая Медведица
  • большевики — большевеки
  • большой театр — Большой театр
  • бородинское сражение — Бородинское сражение
  • босс — босс
  • братская могила — братская могила
  • британская — британская
  • британцы — британцы
  • бро — бро
  • брянщина — Брянщина
  • будда — Будда
  • буддизм — буддизм
  • букварь — Букварь
  • бульвар — бульвар
  • бульварное кольцо — бульварное кольцо
  • бундестаг — бундестаг
  • буратино — Буратино
  • буренка — буренка
  • бурый медведь — бурый медведь
  • бурьян — бурьян
  • бытие — бытие
  • бюджет — бюджет
  • бюджетный кодекс — Бюджетный кодекс
  • бюро — бюро
  • вайбер — Вайбер
  • вал — вал
  • валюта — валюта
  • вам вас — Вам Вас
  • ван — ван
  • ванин — Ванин
  • вас — Вас
  • васин — Васин
  • ватты — ватты
  • ваш — Ваш
  • ваш руководитель — Ваш руководитель
  • ваша компания — Ваша компания
  • ваше величество — Ваше Величество
  • ваше внимание — Ваше внимание
  • ваше обращение — Ваше обращение
  • ваше письмо — Ваше письмо
  • ваше сиятельство — Ваше Сиятельство
  • вашего — Вашего
  • вашего предприятия — Вашего предприятия
  • вашего района — Вашего района
  • вашего решения — Вашего решения
  • вашего учреждения — Вашего учреждения
  • вашей компании — Вашей компании
  • вашей организации — Вашей организации
  • вашему коллективу — Вашему коллективу
  • вашим близким — Вашим близким
  • ваших детей — Ваших детей
  • ваших коллег — Ваших коллег
  • век — век
  • великая отечественная война — Великая Отечественная война
  • великая победа — Великая Победа
  • великий — великий
  • великий князь — великий князь
  • великий пост — Великий пост
  • величество — величество
  • венера — Венера
  • венчание — венчание
  • вера — вера
  • вермахт — вермахт
  • верховный — верховный
  • верховный суд — Верховный Суд
  • весна — весна
  • ветеран — ветеран
  • вечер — вечер
  • вечность — вечность
  • вечный огонь — Вечный огонь
  • виза — виза
  • википедия — Википедия
  • викторианская эпоха — Викторианская эпоха
  • витебщина — Витебщина
  • витин — Витин
  • витязь — витязь
  • вице — вице
  • вице президент — вице-президент
  • владивостокский — владивостокский
  • владимирский — владимирский
  • владимирцы — владимирцы
  • владыка — владыка
  • власти — власти
  • водяной — водяной
  • военкомат — военкомат
  • военный комиссар — военный коммисар
  • военный комиссариат — военный комиссариат
  • вождь — вождь
  • возрождение — возрождение
  • воин — воин
  • воинской славы — воинской славы
  • война — война
  • вокзал — вокзал
  • волга — Волга
  • волгоградский — волгоградский
  • волгоградской области — Волгоградской области
  • волжские — волжские
  • волжский простор — волжский простор
  • вологда — Вологда
  • вологодская деревня — вологодская деревня
  • вологодская область — Вологодская область
  • вологодские пейзажи — вологодские пейзажи
  • вологодчина — Вологодчина
  • володины рассказы — Володины рассказы
  • вольт — вольт
  • вооруженных сил — вооруженных сил
  • ворд — Ворд
  • воронежская область — Воронежская область
  • воронежский — воронежский
  • воронежцы — воронежцы
  • воскресе — воскресе
  • воскресение — воскресение
  • воскресная школа — воскресная школа
  • воспитатель — воспитатель
  • восток — восток
  • восток-запад — восток-запад
  • восточная сибирь — Восточная Сибирь
  • восточный — восточный
  • восьмое марта — Восьмое марта
  • врач — врач
  • времена года — времена года
  • время пермское — время пермское
  • врио — врио
  • врио губернатора — врио губернатора
  • врио директора — врио директора
  • всевышний — Всевышний
  • вселенная — Вселенная
  • всем — всем
  • всемирная паутина — Всемирная паутина
  • всемирный — всемирный
  • всеобщая история — всеобщая история
  • всероссийская — всероссийская
  • всероссийская акция — всероссийская акция
  • всероссийская перепись — Всероссийская перепись
  • всероссийские соревнования — всероссийские соревнования
  • всероссийский грамота — всероссийская грамота
  • всероссийский конкурс — всероссийский конкурс
  • всероссийского уровня — всероссийского уровня
  • вторая мировая — Вторая мировая
  • вторник — вторник
  • вуз — вуз
  • вы — Вы
  • выборы — выборы
  • вывод — вывод
  • выпускной — выпускной
  • высшая школа — высшая школа
  • га — га
  • гаи — ГАИ
  • гала концерт — гала-концерт
  • галактика — галактика
  • галка — галка
  • гвардейская дивизия — гвардейская дивизия
  • гвардейский — гвардейский
  • гвардия — гвардия
  • гектар сокращенно — гектар сокращенно
  • гектары (га) — гектары (га)
  • генерал — генерал
  • генерал армии — генерал армии
  • генералиссимус — генералиссимус
  • генеральная прокуратура — Генеральная прокуратура
  • генеральный — генеральный
  • генеральный директор — генеральный директор
  • генеральный пишет — генеральный пишет
  • генеральный план — генеральный план
  • генеральный подрядчик — генеральный подрядчик
  • генеральный прокурор — Генеральный прокурор
  • генеральный секретарь — Генеральный секретарь
  • генеральный штаб — генеральный штаб
  • генконсульство — генконсульство
  • генплан — генплан
  • генподрядчик — генподрядчик
  • генштаб — генштаб
  • географические названия — географические названия
  • георгиевская лента — георгиевская лента
  • георгиевская ленточка — георгиевская ленточка
  • герб — герб
  • германия — Германия
  • герой — герой
  • герцог — герцог
  • герцогиня — герцогиня
  • гестапо — гестапо
  • гетто — гетто
  • гжель — Гжель
  • гимн — гимн
  • гимн россии — гимн России
  • гимназия — гимназия
  • гитлер — Гитлер
  • глава — глава
  • глава администрации — глава администрации
  • глава города — глава города
  • глава государства — глава государства
  • глава должность — глава должность
  • глава округа — глава округа
  • глава поселения — глава поселения
  • глава района — глава района
  • глава региона — глава региона
  • глава республики — глава республики
  • глава управы — глава управы
  • главк — главк
  • главное управление — главное управление
  • главнокомандующий — главнокомандующий
  • главнокомандующий вкс — Главнокомандующий ВКС
  • главнокомандующий вмф — Главнокомандующий ВМФ
  • главный бухгалтер — главный бухгалтер
  • главный инженер — главный инженер
  • главный редактор — главный редактор
  • гладиолус — гладиолус
  • глобальная сеть — Глобальная сеть
  • гнедой — гнедой
  • гоголевский — гоголевский
  • голгофу — Голгофу
  • голландский — голландский
  • голливуд — Голливуд
  • голодомор — голодомор
  • гомерический смех — гомерический смех
  • город — город
  • город герой — город-герой
  • городничий — городничий
  • городская дума — городская дума
  • городской округ — городской округ
  • горсовет — горсовет
  • горячая линия — горячая линия
  • госавтоинспекция — Госавтоинспекция
  • госдума — Госдума
  • госкорпорация — Госкорпорация
  • гослесфонд — ГосЛесФонд
  • гособоронзаказ — гособоронзаказ
  • господа — господа
  • госпожа — госпожа
  • госреестр — госреестр
  • госстандарт — Госстандарт
  • гост — ГОСТ
  • гостехнадзор — Гостехнадзор
  • государственная граница — государственная граница
  • государственная дума — Государственная Дума
  • государственная корпорация — Государственная корпорация
  • государственная премия — Государственная премия
  • государственная программа — государственная программа
  • государственная тайна — государственная тайна
  • государственное предприятие — государственное предприятие
  • государственное учреждение — государственное учреждение
  • государственный контракт — государственный контракт
  • государственный университет — государственный университет
  • государство — государство
  • государь — государь
  • госуслуги — госуслуги
  • гражданин — гражданин
  • гражданская война — гражданская война
  • гражданский кодекс — Гражданский кодекс
  • гражданство — гражданство
  • грамматика — грамматика
  • грамота — грамота
  • гран при — Гран-при
  • грант — грант
  • граф — граф
  • грач — грач
  • греки — греки
  • греция — Греция
  • греческие — греческие
  • греческие города — греческие города
  • грибоедовский — грибоедовский
  • грибы — грибы
  • грипп — грипп
  • группа компаний — группа компаний
  • губернатор — губернатор
  • губерния — губерния
  • гугл — Гугл
  • дагестан — Дагестан
  • дай бог — дай бог
  • далев словарь — Далев словарь
  • далевский словарь — далевский словарь
  • дальневосточный — дальневосточный
  • дальневосточный регион — дальневосточный регион
  • дальнее зарубежье — дальнее зарубежье
  • дальний восток — Дальний Восток
  • дальний север — дальний север
  • дама — дама
  • дарвиновское учение — дарвиновское учение
  • дворец — дворец
  • дворец бракосочетания — Дворец бракосочетания
  • дворец культуры — Дворец культуры
  • дворец спорта — Дворец спорта
  • девушка — девушка
  • девятое мая — Девятое Мая
  • дед — дед
  • дед мороз — Дед Мороз
  • дедушка — дедушка
  • декабристы — декабристы
  • декабрь — декабрь
  • декан — декан
  • декларация — декларация
  • декрет — декрет
  • дельфинарий — дельфинарий
  • демократия — демократия
  • демон — демон
  • день — день
  • день ангела — день ангела
  • день города — День города
  • день знаний — День знаний
  • день космонавтики — День космонавтики
  • день матери — День матери
  • день независимости — День независимости
  • день памяти — День памяти
  • день победы — День Победы
  • день рождения — день рождения
  • день учителя — День учителя
  • департамент — департамент
  • департамент здравоохранения — Департамент здравоохранения
  • департамент образования — Департамент образования
  • депо — дело
  • депутат — депутат
  • деревня — деревня
  • держава — держава
  • дети — дети
  • детский дом — детский дом
  • джоуль — джоуль
  • джунгли — джунгли
  • диаметр — диаметр
  • династия — династия
  • диплом — диплом
  • дипломант — дипломат
  • директ — директ
  • директор — директор
  • дирекция — дирекция
  • для вас — для Вас
  • для вашего — для Вашего
  • для руководителя — для руководителя
  • дни недели — дни недели
  • до вашего — до Вашего
  • до свидания — до свидания
  • доверенность — доверенность
  • договор — договор
  • докладная — докладная
  • докладная записка — докладная записка
  • доктор — доктор
  • доктор наук — доктор наук
  • дом книги — Дом книги
  • дом ребенка — Дом ребенка
  • дома культуры — Дома культуры
  • домовой — домовой
  • домострой — Домострой
  • дон — Дон
  • донбасс — Донбасс
  • донская земля — донская земля
  • донской — донской
  • донской край — донской край
  • донской регион — донской регион
  • допетровская эпоха — допетровская эпоха
  • дополнительное соглашение — дополнительное соглашение
  • дорогой — дорогой
  • дорожная карта — дорожная карта
  • доцент — доцент
  • др — др
  • драмтеатр — драмтеатр
  • древнегреческая — древнегреческая
  • древнегреческий — древнегреческий
  • древнеримский — древнеримский
  • древнерусская — древнерусская
  • древнерусское государство — древнерусское государство
  • древний египет — Древний Египет
  • древний мир — древний мир
  • древний рим — Древний Рим
  • древняя греция — Древняя Греция
  • древняя русь — Древняя Русь
  • дрозд — дрозд
  • друзья — друзья
  • дума — дума
  • дух — дух
  • духовенство — духовенство
  • душа — душа
  • дьявол — дьявол
  • дюймовочка — Дюймовочка
  • дядя — дядя
  • евангелие — Евангелие
  • евразия — Евразия
  • евро — евро
  • еврокомиссия — еврокомиссия
  • европейские страны — европейские страны
  • европейский — европейский
  • европейский континент — европейский континент
  • европейский союз — Европейский Союз
  • европейцы — европейцы
  • евросоюз — Евросоюз
  • египет — Египет
  • египетский — египетский
  • египтянами — египтянами
  • его величество — его Величество
  • егэ — ЕГЭ
  • единицы измерения — единицы измерения
  • екатеринбургский — екатеринбургский
  • енисей — Енисей
  • енот — енот
  • епархия — епархия
  • епископ — епископ
  • ерш — ерш
  • есенинская лирика — есенинская лирика
  • есенинские стихи — есенинские стихи
  • есенинский — есенинский
  • жар птица — Жар-птица
  • женсовет — женсовет
  • женщин — женщин
  • женщина — женщина
  • жигули — Жигули
  • жизнь — жизнь
  • жилищный кодекс — Жилищный кодекс
  • жители города — жители города
  • заведующего — заведующего
  • заведующий — заведующий
  • загс — ЗАГС
  • задания — задания
  • заказчик — заказчик
  • закон — закон
  • законодательство — законодательство
  • законодательство рф — законодательство РФ
  • законопроект — законопроект
  • заксобрание — заксобрание
  • залив — залив
  • зам директора — зам. директора
  • зам начальника — зам. начальника
  • заместитель — заместитель
  • заместитель главы — заместитель главы
  • заместитель директора — заместитель директора
  • заместитель министра — заместитель министра
  • заместитель начальника — заместитель начальника
  • заместитель председателя — заместитель председателя
  • заместитель руководителя — заместитель руководителя
  • замок — замок
  • запад — запад
  • западная — западная
  • западные страны — западные страны
  • заполярье — Заполярье
  • зарубежный — зарубежный
  • зарубежье — зарубежье
  • заседание — заседание
  • заседание правления — заседание правления
  • заслуженный — заслуженный
  • заслуженный артист — заслуженный артист
  • заслуженный деятель — заслуженный деятель
  • заслуженный работник — заслуженный работник
  • заслуженный юрист — заслуженный юрист
  • зауралье — Зауралье
  • заявление — заявление
  • заявление гост — заявление ГОСТ
  • заявление образец — заявление образец
  • заявление пишут — заявление пишут
  • заявление правило — заявление правило
  • заявление правильно — зявление правильно
  • заявление рб — заявление РБ
  • заявление точка — заявление точка
  • заяц — заяц
  • звания — звания
  • звания пишутся — звания пишутся
  • звезда — звезда
  • здравоохранение — здравоохранение
  • здравствуйте — здравствуйте
  • зевс — Зевс
  • земля — земля
  • земля обетованная — Земля обетованная
  • земляне — земляне
  • земной — земной
  • земной шар — земной шар
  • зима — зима
  • златоглавая — златоглавая
  • знаки зодиака — знаки зодиака
  • знамя — знамя
  • зодиак — зодиак
  • золотой век — золотой век
  • золушка — Золушка
  • зоопарк — зоопарк
  • зорька — зорька
  • иван чай — иван-чай
  • иваново детство — Иваново детство
  • ивановский — ивановский
  • иволга — иволга
  • игры — игры
  • игумен — игумен
  • иерей — иерей
  • иеромонах — иеромонах
  • избирательная комиссия — избирательная комиссия
  • изо — изо
  • икона — икона
  • имам — имам
  • имена — имена
  • имена собственные — имена собственные
  • именины — именины
  • именные прилагательные — именные прилагательные
  • император — император
  • императрица — императрица
  • империя — империя
  • имя нарицательное — имя нарицательное
  • индивидуальный предприниматель — индивидуальный предприниматель
  • индийский — индийский
  • инженер — инженер
  • инспекция — инспекция
  • инстаграм — Инстаграм
  • институт — институт
  • инструкция — инструкция
  • интернет грамота — интернет-грамота
  • интернет магазин — интернет-магазин
  • интернет ресурсы — интернет-ресурсы
  • интернет сайт — интернет-сайт
  • информируем вас — информируем Вас
  • ио — и. о.
  • иркутская — иркутская
  • иртыш — Иртыш
  • искусство — искусство
  • ислам — ислам
  • испанский — испанский
  • исповедь — исповедь
  • исполком — исполком
  • исполнитель — исполнитель
  • исполнительный директор — исполнительный директор
  • исполнительный комитет — исполнительный комитет
  • исполняющий обязанности — исполняющий обязанности
  • истец — истец
  • исторический музей — исторический музей
  • история — история
  • итальянские — итальянские
  • июль — июль
  • июнь — июнь
  • к вам — к Вам
  • кабинет министров — Кабинет министров
  • кабмин — кабмин
  • кавказ — Кавказ
  • кавказский — кавказский
  • кавычки — кавычки
  • кадетский корпус — кадетский корпус
  • казаки — казаки
  • казанова — Казанова
  • казанский — казанский
  • казах — казах
  • казахстан — Казахстан
  • казахстанский — казахстанский
  • казенное — казенное
  • казначейство — казначейство
  • калининградский — калининградский
  • калужская область — Калужская область
  • камаз — КамАЗ
  • каменный век — каменный век
  • камчатка — Камчатка
  • камчатский — камчатский
  • канадский — канадский
  • капитан — капитан
  • карась — карась
  • карелия — Карелия
  • карельский — карельский
  • карлсон — Карлсон
  • картины — картины
  • катин — Катин
  • катина мама — Катина мама
  • католицизм — католицизм
  • кафедра — кафедра
  • кафедральный — кафедральный
  • кафедральный собор — кафедральный собор
  • кбит — Кбит
  • кг — кг
  • керченский — керченский
  • киев — Киев
  • киевлянин — киевлянин
  • киевский — киевский
  • кизи — кизи
  • кило — кило
  • кириллица — кириллица
  • кировский — кировский
  • кировчане — кировчане
  • китай — Китай
  • китайский — китайский
  • клиент — клиент
  • кличка — кличка
  • клондайк — Клондайк
  • клуб — клуб
  • клятва — клятва
  • княгиня — княгиня
  • княжна — княжна
  • князь — князь
  • ковид — ковид
  • кодекс — кодекс
  • кока кола — кока-кола
  • колизей — Колизей
  • колина тетрадь — Колина тетрадь
  • коллеги — коллеги
  • колледж — колледж
  • коллективный договор — коллективный договор
  • колобок — Колобок
  • колхоз — колхоз
  • командир — командир
  • командование — командование
  • командующий — командующий
  • комиссия — комиссия
  • комитет — комитет
  • коммерческое предложение — коммерческое предложение
  • коммунизм — коммунизм
  • компания — компания
  • комсомол — комсомол
  • конвенция — конвенция
  • конгресс — конгресс
  • конец света — конец света
  • конкурс — конкурс
  • консерватория — консерватория
  • конституционный — конституционный
  • конституционный суд — Конституционный суд
  • конституционных прав — конституционных прав
  • конституция — Конституция
  • консул — консул
  • консульство — консульство
  • континент — континент
  • контрагент — контрагент
  • контракт — контракт
  • конференция — конференция
  • концепция — концепция
  • коран — Коран
  • корейский — корейский
  • королева — королева
  • королевство — королевство
  • коронавирус — коронавирус
  • корпорация — корпорация
  • космо — Космо
  • космонавт — космонавт
  • кошка — кошка
  • кощей — Кощей
  • краеведческий — краеведческий
  • краеведческий музей — краеведческий музей
  • краевой — краевой
  • край — край
  • крайнего севера — Крайнего Севера
  • красная армия — Красная Армия
  • красная книга — Красная книга
  • красная площадь — Красная площадь
  • краснодарский — краснодарский
  • краснодарский край — Краснодарский край
  • красное знамя — Красное знамя
  • красноярский — красноярский
  • красноярцы — красноярцы
  • кремлевская — кремлевская
  • кремль — Кремль
  • крест — крест
  • крестная — крестная
  • крестный ход — крестный ход
  • крестовые походы — Крестовые походы
  • крещение — крещение
  • крещение руси — Крещение Руси
  • кронштадт — Кронштадт
  • круглый стол — круглый стол
  • крым — Крым
  • крымская земля — крымская земля
  • крымский — крымский
  • крымский курорт — крымский курорт
  • крымский полуостров — Крымский полуостров
  • кубанский — кубанский
  • кубань — Кубань
  • кубок — кубок
  • кубок россии — кубок России
  • кузбасс — Кузбасс
  • куликовская битва — Куликовская битва
  • кунсткамера — Кунсткамера
  • куранты — куранты
  • курган — курган
  • курочка ряба — Курочка Ряба
  • курский — курский
  • кызы — кызы
  • кызы оглы — кызы оглы
  • лавра — лавра
  • лайка — лайка
  • латиноамериканский регион — латиноамериканский регион
  • лауреат — лауреат
  • лауреат конкурса — лауреат конкурса
  • левитановские пейзажи — левитановские пейзажи
  • левша — левша
  • легенда — легенда
  • лего — лего
  • леди — леди
  • ледниковый период — ледниковый период
  • ледовый дворец — Ледовый дворец
  • лейтенант — лейтенант
  • ленинградская область — Ленинградская область
  • ленинградские — ленинградские
  • ленинградцы — ленинградцы
  • ленинский — ленинский
  • лермонтовские чтения — лермонтовские чтения
  • лермонтовский — лермонтовский
  • лето — лето
  • леший — леший
  • лига — лига
  • лидер — лидер
  • лилии — лилии
  • липецкий — липецкий
  • лиса — лиса
  • лист — лист
  • литер — литер
  • литература — литература
  • литургия — литургия
  • лицей — лицей
  • лицензия — лицензия
  • личный кабинет — личный кабинет
  • лондонский — лондонский
  • лопатин — Лопатин
  • лор — лор
  • лорд — лорд
  • лувр — Лувр
  • луга — Луга
  • лукоморье — лукоморье
  • луна — Луна
  • лунный — лунный
  • любимый — любимый
  • любовь — любовь
  • люди — люди
  • люфтваффе — люфтваффе
  • люцифер — Люцифер
  • мавзолей — мавзолей
  • мадам — мадам
  • мадонна — мадонна
  • май — май
  • майдан — майдан
  • майл — майл
  • майор — майор
  • малая медведица — Малая Медведица
  • малая родина — малая родина
  • маленькая медведица — маленькая медведица
  • мальчик — мальчик
  • мама — мама
  • манифест — манифест
  • манту — Манту
  • марксизм — марксизм
  • марс — Марс
  • мартини — мартини
  • маршал — маршал
  • масленица — Масленица
  • мастер — мастер
  • мастер спорта — мастер спорта
  • математика — математика
  • материки — материки
  • матушка — матушка
  • мать — мать
  • маугли — Маугли
  • машин — Машин
  • машина книга — Машина книга
  • машина сестра — Машина сестра
  • маэстро — маэстро
  • мвд — МВД
  • мгу — МГУ
  • мега — мега
  • мегаполис — мегаполис
  • медаль — медаль
  • медведь — медведь
  • медный бунт — Медный бунт
  • международная конференция — международная конференция
  • международный — международный
  • международный конкурс — международный конкурс
  • межрайонная — межрайонная
  • мекка — Мекка
  • меловой период — меловой период
  • меморандум — меморандум
  • мемориал — мемориал
  • мемориальный — мемориальный
  • ментор — ментор
  • мерседес — мерседес
  • месье — месье
  • месяц — месяц
  • метро — метро
  • метрополитен — метрополитен
  • мечеть — мечеть
  • мид — МИД
  • микрорайон — микрорайон
  • милая родина — милая родина
  • миледи — миледи
  • милиция — милиция
  • минздрав — Минздрав
  • министерство — министерство
  • министерство грамота — министерство грамота
  • министерство здравоохранения — Министерство здравоохранения
  • министерство культуры — Министерство культуры
  • министерство обороны — Министерство обороны
  • министерство образования — Министерство образования
  • министерство просвещения — Министерство просвещения
  • министерство рф — министерство РФ
  • министерство юстиции — Министерство юстиции
  • министр — министр
  • министр грамота — министр грамота
  • министр культуры — министр культуры
  • министр обороны — министр обороны
  • министр образования — министр образования
  • министр просвещения — министр просвещения
  • министр рф — министр РФ
  • министр субъекта — министр субъекта
  • минобороны — Минобороны
  • минский — минский
  • минюст — Минюст
  • мир грамота — мир грамота
  • мировая — мировая
  • мировая война — мировая война
  • мировой океан — Мировой океан
  • мировой суд — мировой суд
  • мировой судья — мировой судья
  • мироздание — мироздание
  • мисс — мисс
  • миссис — миссис
  • мистер — мистер
  • митинг — митинг
  • митрополит — митрополит
  • мишина — Мишина
  • мишка — Мишка
  • мкр — мкр
  • млечный путь — Млечный Путь
  • мнн — МНН
  • модный олимп — модный Олимп
  • монарх — монарх
  • монастырь — монастырь
  • монумент — монумент
  • моря — моря
  • москва — Москва
  • москвичка — москвичка
  • московская область — Московская область
  • московская школа — московская школа
  • московские дороги — московские дороги
  • московские улицы — московские улицы
  • московский вокзал — Московский вокзал
  • московский зоопарк — Московский зоопарк
  • московский кремль — Московский Кремль
  • московский офис — московский офис
  • московский район — московский район
  • московский регион — московский регион
  • московский университет — московский университет
  • московский филиал — московский филиал
  • московское время — московское время
  • московское метро — московское метро
  • московское небо — московское небо
  • московское общество — московское общество
  • московское представительство — московское представительство
  • мохито — мохито
  • моя родина — моя родина
  • мск — МСК
  • муза — муза
  • музей — музей
  • мундиаль — мундиаль
  • муниципалитет — муниципалитет
  • муниципальное — муниципальное
  • муниципальное образование — муниципальное образование
  • муниципальное учреждение — муниципальное учреждение
  • муниципальный округ — муниципальный округ
  • муниципальный район — муниципальный район
  • мурка — Мурка
  • мурманская область — Мурманская область
  • мусульмане — мусульмане
  • муфтий — муфтий
  • мухомор — мухомор
  • мцыри — Мцыри
  • мы — мы
  • мыс — мыс
  • мэр — мэр
  • мэр города — мэр города
  • мэр москвы — мэр Москвы
  • мэрия москвы — мэрия Москвы

Правило из справочника Розенталя

  1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти-Франция и т.п.

В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т.д.). Например: Северная Америка (обе Америки, открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но: европейская часть России), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив, Главный Кавказский хребет, река Нижняя Тунгуска, город Санкт-Петербург, город Великие Луки, город Сергиев Посад; также: улица Тверская, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович.
То же в сочетаниях, относящихся к текстам из военной литературы: Южный фронт, 1-й Белорусский фронт. Волоколамское направление и т.п.

  1. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Балканский Нос (мыс), Матросская Тишина (улица).

Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы.

 Примечание. В географических справочниках, атласах, картах, путеводителях в составных названиях улиц встречается написание всех элементов с прописной буквы, например: Госпитальный Вал, Кузнецкий Мост.
 

  1. Названия титулов, званий, должностей и т.д. в составных географических наименованиях пишутся с прописной буквы, например: острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, мост Лейтенанта Шмидта. Также: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.
  2. Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы:
  • сочетанием двух существительных со значением частей объекта или единого объекта, например: Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн, мыс Сердце-Камень, Покровское-Стрешнево;
  • сочетанием существительного с последующим прилагательным, например: Новгород-Северский, Переславль-Залесский;
  • сложным прилагательным, например: Западно-Сибирская низменность (о написаниях этого типа см. §43, п. 11), Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал, Садовая-Самотечная улица;
  • сочетанием элемента верх-, соль-, усть- с названием населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно), например: Верх-Нейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим (но, в соответствии с закрепившейся традицией, пишется слитно: Сольвычегодск);
  • сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).
  1. С прописной буквы пишутся иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, например: Йошкар-Ола (ола – город), Рио-Колорадо (рио – река), Сьерра-Невада (сьерра – горная цепь). Но иноязычные родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы, например: Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический термин), Беркли-сквер. Также: Уолл-стрит, Бейкер-стрит (где стрит – улица).
  2. Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом, например: ЛаВаллетта, ЛасВегас, ЛеКрезо, ЛосЭрманос, ДеЛонга. Также: СанФранциско, СантаКрус, СенГотард, СентЭтьенн.

Служебные слова, находящиеся в середине русских и иноязычных сложных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются двумя дефисами (в отличие от раздельного написания служебных слов при нерусских собственных именах лиц). Например: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио-Дос, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Сан-Франциско-дела-Калета, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Эль-Кувейт.

  1. Названия стран света, когда они входят в состав территориальных названий или употребляются взамен территориальных названий, пишутся с прописной буквы, например: народы Востока (т.е. восточных стран), Дальний Восток, Крайний Север. Ср.: Нет, не дряхлому Востоку покорить меня (Лермонтов). В прямом значении названия стран света пишутся со строчной: восток, запад, север, юг.
  2. В официальных названиях государств все слова, как правило, пишутся с прописной буквы, например: Российская Федерация, (бывший) Союз Советских Социалистических Республик (Советский Союз), Республика Беларусь, Республика Украина, Республика Молдова, Республика Армения, Республика Нигер, Соединенные Штаты Америки, Швейцарская Конфедерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Южно-Африканская Республика, Объединенные Арабские Эмираты.

С прописной буквы пишутся все слова в новых названиях прежних автономий и в новых образованиях, например: Республика Саха (Якутия), Республика Марий Эл, Республика Коми, Республика Татарстан.
В силу установившейся традиции отдельные слова в официальных названиях государств пишутся со строчной буквы, например: Великое герцогство Люксембург.
В названиях групп (объединений, союзов) государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых наименований, например: страны Балтии, Скандинавские страны, Европейское экономическое сообщество, Лига арабских стран, Организация Североатлантического договора, Союз государств Центральной Африки; Священный союз, Тройственный союз; но все слова с прописной Содружество Независимых Государств.
Родовые наименования в составных названиях зарубежных государств в этом случае пишутся со строчной буквы, например: Соединенное королевство (Великобритания).
Названия частей государств, носящие терминологический характер, пишутся с прописной буквы, например: Европейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина, Внутренняя Монголия, Северная Италия.

  1. С прописной буквы пишутся все неофициальные названия территорий, областей, местностей:
    1. образованные суффиксально-префиксальным способом с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, при- и конечного -ье, например: Закавказье, Подмосковье, Полесье, Предуралье, Приднестровье;
    2. образованные сложением с конечным -ье, например: Левобережье, а также с помощью суффикса -щина, например: Псковщина, Брянщина.

В образных названиях государств с прописной буквы пишется или первое слово, или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта, например: Туманный Альбион (Великобритания), Страна восходящего солнца (Япония), остров Свободы (Куба), Страна тюльпанов (Нидерланды).
В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие: область, край, район и т.д., – пишутся со строчной буквы, остальные слова – с прописной, например: Краснодарский край, Курская область, Щелковский район.
В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, например: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция), штат Южная Каролина (США), округ Колумбия (США), область Тоскана (Италия), земля Баден-Вюртемберг (ФРГ), Щецинское воеводство (Польша), префектура Хоккайдо (Япония), провинция Сычуань (Китай).

Всего найдено: 27

Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова «горнотранспортный» на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания «горно-транспортный комплекс», горно-транспортная схема [железорудного карьера]» и т.д. Видимо, специалисты портала «Грамота.ру» не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс — это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть «горно» — горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и «транспортный» — транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу «главное+зависимое» в данном случае не работает. Кроме этого, то такое «горный транспорт»? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев

Ответ справочной службы русского языка

Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.

Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. <…> Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].

Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].

Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].

Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах. 

О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»). 

Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.

Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос

Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.

Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.

Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.

Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».

Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.

Здравствуйте, уважаемые эксперты. У меня возник вопрос: нужно ли обособлять слово «действительно»? Ему нравится наблюдать за природой: за черным морем, крымской зеленью и, конечно же, берёзой, стоящей перед его окном. Я считаю, современный человек(,) действительно(,) не может найти гармонию с природой. Для него всё живое вокруг — обыденное и неинтересное. Благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

В этом случае слово действительно может быть вводным, но необязательно. Решение принимает автор текста, ориентируясь на смысл, который он вкладывает в предложение, и интонацию.

Уже несколько лет задаю вопрос, как пишется «крымская весна» (политическое событие)? В кавычках и со строчной? Не могу найти ответ в вашем справочнике, неужели за 6 лет никто не поинтересовался? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В 2020 году появилась словарная фиксация на орфографическом ресурсе Института русского языка РАН: Крымская весна.

Огромное спасибо за ответ на предыдущий вопрос! Помогите, пожалуйста, газета в понедельник идет в верстку. Нужна ли запятая в этом предложении? Слаженная и ответственная работа всех подразделений аэропорта позволила сохранить пассажиропоток(,) несмотря на серьезную конкуренцию со стороны Крымского моста. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Запятая необязательна.

Здравствуйте. Как здесь писать: также не известно, также неизвестно, так же неизвестно…? _Между тем сообщений о состоянии Скрипалей до сих пор нет.крымская веснас живы ли россияне.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Также неизвестно…

Дорогая Грамота, подскажи! Уместно ли тут написание словосочетания «Главной гряды» с прописной? Южный склон Главной гряды выделяется как Крымское субсредиземноморье. Очень надо, спасибо большое!

Ответ справочной службы русского языка

Название Главная гряда Крымских гор пишется с большой буквы, в Вашем примере также корректно написание с большой буквы.

Здравствуйте! Вино из Крыма называют «крымским». А как будет называться вино из Крымска — «крымское» или «крымскское»?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательное от Крымск тоже звучит как крымский.

Забавный вопрос. Если под словом «символ» подразумевается кот Мостик, живущий на Крымском мосту, зт то как сказать: «символА Крымского моста посадили на диету» или «симвоЛ Крымского моста посадили на диету»?

Ответ справочной службы русского языка

Слово символ в любом случае грамматически остается неодушевленным, поэтому верно: символ посадили на диету.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, в чем отличие прилагательных «туристический» и «туристский»? На рекламном баннере встретила употребление обоих этих слов: «Крымский туристский центр», который организовывает «Туристическую выставку». Корректно ли это?

Ответ справочной службы русского языка

См. «Словарь трудностей».

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как писать лже крымское шампанское? И есть ли какое-то правило на этот случай, когда приставка «лже-» относится к двум словам?

Ответ справочной службы русского языка

Да, такие правила существуют. Они называются правилами координации. Вот выдержка из этих правил.

Недопустимо слитное или дефисное написание с приставкой или первой частью сложного слова, если вторая часть содержит пробел, т. е. представляет собой сочетание слов. В этих случаях слитные или дефисные написания, рекомендуемые основными правилами, должны заменяться раздельными. Например, следует писать: лже доктор наук, псевдо произведение искусства, теле круглый стол, мини стиральная машина; экс Советский Союз, псевдо Ван Гог, пол рабочего дня, пол столовой ложки, пол Московской области. (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)

Однако сочетание (лже) крымское шампанское может быть понято двояко и, соответственно, иметь разные написания. Лже крымское шампанское это какой-то напиток, выдаваемый за крымское шампанское (лже + крымское шампанское), лжекрымское шампанское это шампанское, которое сделано не в Крыму, но выдается за крымское.

в каких случаях «сотоварищи» пишется раздельно?

Ответ справочной службы русского языка

Со товарищи пишется раздельно в значении ‘с товарищами, сообщниками’, например: В нашей округе Стрешнев со товарищи как ни ночь людей бьет, мертвых грабит… Ю. Герман, Россия молодая. Мещанин Федор Паскевич со товарищи взял при Екатерине поставку соли из крымских озер… Ю. Тынянов, Смерть Вазир-Мухтара.

Слитно пишется (в разных падежных формах) слово сотоварищ ‘товарищ по какому-л. занятию, делу и т. п.’, например: Но все было спокойно, ветер гудел равномерно, как все это время, сотоварищи похрапывали, собаки сквозь сон ворчали и взвизгивали. В. Обручев, Плутония.

Первый вопрос был касательно склонения географических названий. Правильно ли писать: «Информация для Федерального Округа Крыма и города Семферополь»?
Инга Зайонц
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: информация для Крымского федерального округа и города Симферополя. Нужно ли отдельно говорить о Симферополе, ведь он входит в состав Крымского федерального округа?

Отсюда второй вопрос: Почему «Крымского округа»? Ведь образование называется не «Крымский федеральный округ», а «Федеральный округ Крым»? Не важно, в какой округ входит Симферополь, но название заканчивается на согласный. Может быть применимо правило, что такие названия не славянского происхождения не склоняются?

Ответ справочной службы русского языка

Официальное название – Крымский федеральный округ.

Вопрос касательно склонения географических названий. Правильно ли писать: «Информация для Федерального Округа Крыма и города Семферополь»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: информация для Крымского федерального округа и города Симферополя. Нужно ли отдельно говорить о Симферополе, ведь он входит в состав Крымского федерального округа?

Здравствуйте! Поспорила с директором, не могу найти правило,чтобы ему доказать,может вы поможете?) Вот предложение:

«Еще раз обращаем Ваше внимание на то, что корневые зоны (TLD- Top-Level Domains) находятся под управлением американских компаний, поэтому если Вы владелец домена .com .net .org .biz, и.т.д, Вам стоит сменить регистрационные данные на отличные от крымских.»

Нужно ли ставить тире после «поэтому если Вы-владелец домена»? я говорю,что нужно. вот только не знаю как объяснить)

Надеюсь на вашу помощь)

Ответ справочной службы русского языка

Оснований для постановки тире нет. Требуются запятые перед если, между названиями доменов, а также пробел и точка в и т. д.: Еще раз обращаем Ваше внимание на то, что корневые зоны (TLD — Top-Level Domains) находятся под управлением американских компаний, поэтому, если Вы владелец домена .com, .net, .org, .biz и т. д., Вам стоит сменить регистрационные данные на отличные от крымских.

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно написать в адресе: «Современное искусство находится в здании на Крымском Валу» или на «Крымском валу»? Вал пишется с прописной буквы или со строчной? Раньше всегда писали с маленькой, почему-то вдруг сейчас стали писать с большой.
Спасибо.
Лариса.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: на Крымском Валу. См. ответ на вопрос № 277058.

Навигация

§ 13. Географические названия

1. Географические названия пишутся с прописной буквы: Арктика, Европа, Финляндия, Кавказ, Крым, Байкал, Урал, Волга, Киев.

С прописной буквы пишутся также неофициальные названия территорий:

1) на -ье, образованные с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, при-: Забайкалье, Заволжье; Поволжье, Пообье; Подмосковье; Предкавказье, Предуралье; Приамурье, Приморье;

2) на -ье, образованные без приставки: Оренбуржье, Ставрополье;

3) на -щин(а): Полтавщина, Смоленщина, Черниговщина.

2. В составных географических названиях все слова, кроме служебных и слов, обозначающих родовые понятия (гора, залив, море, озеро, океан, остров, пролив, река и т. п.), пишутся с прописной буквы: Северная Америка, Новый Свет, Старый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, остров Святой Елены, Зондские острова, полуостров Таймыр, мыс Доброй Надежды, мыс Капитана Джеральда, Берингов пролив, залив Святого Лаврентия, Главный Кавказский хребет, гора Магнитная, Верхние Альпы (горы), Онежское озеро, город Красная Поляна, река Нижняя Тунгуска, Москва-река, вулкан Везувий.

В составных географических названиях существительные пишутся с прописной буквы, только если они утратили свое лексическое значение и называют объект условно: Белая Церковь (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Болванскай Нос (мыс). Ср.: залив Обская губа (губа — ‘залив’), отмель Куршская банка (банка — ‘мель’).

В составное название населенного пункта могут входить самые разные существительные и прилагательные. Например:

Белая Грива

Большой Исток

Борисоглебские Слободы

Верхний Уфалей

Высокая Гора

Горные Ключи

Гусиное Озеро

Дальнее Константиново

Железная Балка

Жёлтая Река

Зелёная Роща

Золотая Гора

Зубова Поляна

Каменный Яр

Камское Устье

Камышовая Бухта

Капустин Яр

Кичменгский Городок

Княжьи Горы

Конские Раздоры

Красная Равнина

Красный Базар

Липовая Долина

Липин Бор

Лисий Нос

Лиственный Мыс

Лукашкин Яр

Малая Пурга

Малиновое Озеро

Мокрая Ольховка

Мурованные Куриловцы

Мутный Материк

Нефтяные Камни

Нижние Ворцта

Новая Дача

Песчаный Брод

Петров Вал

Светлый Яр

Свинцовый Рудник

Свободный Порт

Сенная Губа

Серебряные Пруды

Старый Ряд

Турий Рог

Чёрный Отрог и т. п.

3. Части сложного географического названия пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, если название образовано:

1) сочетанием двух существительных (сочетание имеет значение единого объекта): Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн (но: Чехословакия, Индокитай), мыс Сердце-Камень;

2) сочетанием существительного с прилагательным: Новгород-Северский, Переславль-Залесский, Каменец-Подольский, Каменск-Уральский, Горно-Алтайск;

3) сложным прилагательным: Западно-Сибирская низменность, Южно-Австралийская котловина, Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал;

4) сочетанием иноязычных элементов: Алма-Ата, Нью-Йорк.

4. Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке в качестве нарицательных существительных, пишутся с прописной буквы: Йошкар-Ола (ола — ‘город’), Рио-Колорадо (рио — ‘река’), Сьерра-Невада (сьерра — ‘горная цепь’).

Однако иноязычные родовые наименования, вошедшие в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы: Варангер-фиорд, Беркли-сквер, Уолл-стрит, Мичиган-авеню.

5. Артикли, предлоги и частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Ле-Крезо, Лос-Эрманос, острова Де-Лонга. Так же: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьен.

6. Служебные слова, находящиеся в середине сложных географических названий (русских и иноязычных), пишутся со строчной буквы и присоединяются двумя дефисами: Комсомольск-на-Амуре, Ростов-на-Дону, Никольское-на-Черемшане, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио, Сан-Жозе-дус-Кампус, Сан-Жозе-де-Риу-Прету, Сан-Бендетто-дель-Тронто, Лидо-ди-Остия, Реджо-нель-Эмилия, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам.

7. Названия стран света пишутся со строчной буквы: восток, запад, север, юг; вест, норд, ост. Так же: северо-запад, юго-восток; норд-ост, зюйд-ост.

Однако названия стран света, когда они входят в состав названий территорий или употребляются вместо них, пишутся с прописной буквы: Дальний Восток, Крайний Север, народы Востока (т. е. восточных стран), страны Запада, регионы Северо-Запада.

Написание сочетания – «в Крыму» или «в Крыме» – особенность склонения существительных мужского рода. Давайте разберемся, какое окончание пишется в существительном.

Как правильно пишется?

В соответствии с правилом склонения, пишется «в Крыму».

Собственное имя существительное «Крым» – это полуостров на севере Черного моря. Существительное относится ко 2 склонению, так как называет «предмет» мужского рода и оканчивается на согласный. Казалось бы, в форме П. п. (где?) «в Крыму» это существительное должно иметь флексию «-е», но оканчивается на «-у». Почему так происходит?

Дело в том, что в русском языке не все существительные 2 типа склонения имеют окончание «-е». Имеется большое количество слов, которые традиционно в форме предложного падежа единственного числа оканчиваются на «-у». Сравним: лес – в лесу; сад – в саду; дым – в дыму; Крым – в Крыму.

В данном случае перечисленные существительные имеют форму не П. п., а, так называемого, местного падежа (локатива). Данный падеж существует в русской грамматике, но его не выделяют в отдельный падеж, а причисляют к предложному. Местный падеж существительных отвечает на вопрос «где?», употребляется с предлогами «в», «на» и указывает на местонахождение чего(кого)-либо в пространстве.

Существительные в данном падеже, как правило, имеют ударное окончание: на берегу, в снегу.

Следовательно, сочетание, нас интересующее, имеет форму местного падежа и правильно пишется с флексией «-у».

Примеры предложений

  1. Хорошо отдыхать в Крыму!
  2. В Крыму сейчас отличная погода!
  3. В Крыму очень красиво!

Ошибочное написание сочетания «в Крыму»

Неправильно – в Крыме.

Заключение

Сочетание – «в Крыму» или «в Крыме» – необходимо писать с «-у», так как это форма местного падежа, который является частью предложного, но предполагает особое написание падежных окончаний.

Склонения существительных часто вызывают трудности в написании, потому что в русском языке много исключений. В этой статье обсудим, как писать правильно: в Крыму или в Крыме.

Как правильно пишется

Корректно писать с буквой У: в Крыму.

Какое правило применяется

Это существительное с предлогом, в предложном падеже. Склонение этого слова следует запомнить по аналогии с похожими: на плоту, в дыму, в лесу, то есть это достаточно типичный вариант склонения слова. Некоторые похожие слова действительно склоняются с окончанием Е, например: в доме, на ломе. Если сомневаетесь в написании слова, следует посмотреть таблицу его склонения.

Примеры предложений

  • Отдыхающие в Крыму граждане жалуются: все стало дороже, миф о дешевом отдыхе остался мифом, цены понемногу движутся к московским, а ведь еще три года назад там можно было отдохнуть очень дешево.
  • Цены на аренду жилья в Крыму постоянно растут, даже быстрее инфляции, что, конечно, очень расстраивает туристов и отдыхающих, но поток людей не ослабевает, напротив: все места летом заняты.

Проверь себя: «На плаву» или «наплаву» как пишется?

Как неправильно писать

Некорректно писать с буквой Е: в Крыме.

Ответ:

Правильное написание слова — крымской

Выберите, на какой слог падает ударение в слове — ОБЛЕГЧИТЬ?

Слово состоит из букв:
К,
Р,
Ы,
М,
С,
К,
О,
Й,

Похожие слова:

крымск
крымские
крымский
крымским
крымского
крымском
крымскотатарский
крымскую
крыму
крымцами

Рифма к слову крымской

ульмской, костромской, земской, цнаймской, георгиевской, дорогомиловской, сущевской, княжеской, католической, богословской, занавеской, отеческой, лядовской, супружеской, логической, московской, богучаровской, андреевской, краской, комической, финляндской, моравской, нижегородской, бонапартовской, трагической, наполеоновской, орловской, тамбовской, стариковской, семеновской, охотнической, божеской, иронической, кавалергардской, человеческой, дружеской, боржозовской, кутузовской, людской, градской, херубиниевской, лаской, энергической, городской, исторической, петербургской, романической, милорадовичевской, мученической, параболической, ростовской, меланхолической, арабской, физической, собакой, наливкой, сладкой, кой, никакой, шпажкой, такой, золовкой, трубкой, мягкой, перепряжкой, эдакой, атакой, гибкой, этакой, щекой, постановкой, лодкой, выходкой, губкой, юбкой, бородкой, фляжкой, веревкой, походкой, улыбкой, булавкой, рекой, остановкой, пирамидкой, водкой, фуражкой, гадкой, железкой, натяжкой, лихорадкой, перегородкой, жидкой, ножкой, какой, пробкой, указкой, расстановкой, девкой, робкой, распротакой, неулыбкой, поездкой, калекой, легкой, величавой, правой, судьбой, сухощавой, ситцевой, трубой, злобой, мольбой, честолюбивой, просьбой, робой, тобой, канавой, шубой, усадьбой, азбой, грубой, бабой, жабой, ключевой, гридневой, слабой, особой, вой, молчаливой, боевой, рябой, борьбой, славой, собой, шаловливой, сухаревой, женитьбой, коричневой, строевой, губой, голубой, живой, вишневой, бой, разбой, дешевой, дружбой, шамшевой, мальвинцевой, левой, главой, службой, травой, убой

Толкование слова. Правильное произношение слова. Значение слова.

Правописание прилагательных образованных от географических названий

1. Географические названия пишутся с прописной буквы: Арктика, Европа, Финляндия, Кавказ, Крым, Байкал, Урал, Волга, Киев.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

С прописной буквы пишутся также неофициальные названия территорий:

1) на -ье , образованные с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, при-: Забайкалье, Заволжье; Поволжье, Пообье; Подмосковье; Предкавказье, Предуралье; Приамурье, Приморье;

2) на -ье, образованные без приставки: Оренбуржье, Ставрополье;

3) на -щин(а): Полтавщина, Смоленщина, Черниговщина.

2. В составных географических названиях все слова, кроме служебных и слов, обозначающих родовые понятия ( гора, залив, море, озеро, океан, остров, пролив, река и т. п.), пишутся с прописной буквы: Северная Америка, Новый Свет, Старый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, остров Святой Елены, Зондские острова, полуостров Таймыр, мыс Доброй Надежды, мыс Капитана Джеральда, Берингов пролив, залив Святого Лаврентия, Главный Кавказский хребет, гора Магнитная, Верхние Альпы (горы), Онежское озеро, город Красная Поляна, река Нижняя Тунгуска, Москва-река, вулкан Везувий.

В составных географических названиях существительные пишутся с прописной буквы, только если они утратили свое лексическое значение и называют объект условно: Белая Церковь (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Болванскай Нос (мыс). Ср.: залив Обская губа ( губа — ‘залив’), отмель Куршская банка ( банка — ‘мель’).

В составное название населенного пункта могут входить самые разные существительные и прилагательные. Например:

Поиск ответа

Всего найдено: 18

Антарктический почему с маленькой буквы

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических наименований, пишутся со строчной буквы, если они не входят в состав собственных наименований (ср.: московские дворики, но Московская область).

Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.

В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.

Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.

Добрый день! Подскажите, как написать слово «тутаевской», с большой или маленькой буквы, в следующем контексте: «в Тутаевской массовой районной газете. «?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно строчными: в тутаевской массовой районной газете . Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов (например: Тутаевский район, Тутаевский моторный завод). В остальных случаях они пишутся с маленькой буквы.

Добрый день Подскажите, верно ли будет написать Индонезийская виза (Как получить Индонезийскую визу)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно строчными: индонезийская виза. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся с маленькой буквы.

скажите, как правильно писать слово «центрально-азиатский», «центральноазиатский», «Центрально-азиатский»,»Центрально-Азиатский» или «Центральноазиатский». заранее спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: Центрально-Азиатский регион (название), но: центральноазиатская природа.

С большой буквы или с маленькой пишется указание страны во фразе: шоколад бельгийского производства

Ответ справочной службы русского языка

Правильно строчными: бельгийский шоколад; шоколад бельгийского производства. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся с маленькой буквы. Ср.: французские города и Французская академия (наименование).

Здравствуйте!
Можно видеть, что на сайте Грамоты.ру задавалось довольно много вопросов относительно написания прописных/строчных букв в таких словосочетаниях, как Северо-Запад и северо-западный. Но прошу специалистов пояснить, если написание: «Северо-западное отделение…», «Санкт-петербургский институт…», «Нью-йоркский саммит…» и др. — являются некорректными, то ПОЧЕМУ, и какие здесь могут быть нюансы вроде официального названия организации или мероприятия либо их принадлежности к какой-то местности, и не более.
В другой формулировке: укажите, пожалуйста, на конкретное правило, согласно которому вторая часть сложного слова, пишущегося через дефис, в качестве прилагательного в составе официальных названий организаций должна начинаться с прописной буквы.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В названиях, начинающихся на Северо- (и Северно- ), Юго- (и Южно- ), Восточно-, Западно-, Центрально- , с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Центрально-Черноземный район, Юго-Западный административный округ. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский заповедник.

В названиях учреждений, организаций, начинающихся географическими определениями с первыми компонентами Северо- (и Северно- ), Юго- (и Южно- ), Восточно-, Западно-, Центрально- , а также пишущимися через дефис прилагательными от географических названий, с прописной буквы пишутся, как и в собственно географических названиях, оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Кавказская научная географическая станция, Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр.

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ.

См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и более поздние издания).

Здравствуйте!
Учился еще во времена советской системы образования, поэтому по русскому языку всегда получал «тройку» (настолько требовательны были учителя в школе и педагоги в ВУЗах). И хотя всю жизнь считал, что слово «российский», обозначающее принадлежность к стране (российское законодательство, российские просторы, российская делегация и т.п.) пишется с прописной буквы, сегодня столкнулся с негодованием в комментариях в ответ на запись
«Мужики сделали пьедестал российским!»:

«Страна всегда пишется с большой буквы, тем более родная. Позор и плевок в лицо автору!»

Согласен, что названия стран, географических объектов и проч. пишутся с заглавной буквы, как имена собственные. Но в данном случае («Мужики сделали пьедестал российским!») слово не подразумевает название страны.

Прошу Вашей помощи в разъяснении правописания слова «российский» с указанием на правила русского языка.

Ответ справочной службы русского языка

Правила таковы. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной (большой) буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Российская Арктика ) или наименований организаций, учреждений (напр.: Российский университет дружбы народов ). В остальных случаях такие прилагательные пишутся со строчной (маленькой) буквы: российское законодательство, российские просторы, российская делегация . Правильно: Мужики сделали пьедестал российским!

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, каким правилом регулируется написание сочетаний типа «земля саратовская», «московские улицы», «рижские дворики» и т.п. Почему названия городов в этом случае пишутся с маленькой буквы?
Заранее благодарна.

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Рижский залив, Саратовская область ) или наименований организаций, учреждений (напр.: Московский государственный университет ). В остальных случаях такие прилагательные пишутся с маленькой буквы: земля саратовская, московские улицы, рижские дворики.

Просьба разъяснить причину написания прилагательного «Нью-Йоркский» с прописной буквы, в справочнике Розенталя дана четкая инструкция:
«Прилагательные, образованные от географических названий с дефисным написанием, сохраняют в своем написании дефис, например: Алма-Ата – алма-атинский, Орехово-Зуево – орехово-зуевский, Лос-Анджелес – лос-анджелесский. Пуэрто-Рико – пуэрто-риканский, а существительные, образованные от этой цепочки, пишутся слитно, например: Нью-Йорк – нью-йоркский, ньюйоркцы, Коста-Рика – коста-риканский, костариканцы, Курган-Тюбе – курган-тюбинский, кургантюбинцы. Этому же правилу подчиняется цепочка ку-клукс-клан – ку-клукс-клановский – куклуксклановец.»
Будьте добры, поясните, в каких случаях используется прописная и в каких случаях строчная.

Ответ справочной службы русского языка

В подобных прилагательных обе части будут писаться с прописной буквы только в том случае, если прилагательное является первым словом в составном географическом и административно-территориальном названии, в названии исторического события, учреждения, памятника и т. п. В остальных случаях такие прилагательные пишутся строчными. Ср.: нью-йоркские улицы и Нью-Йоркский музей современного искусства, орехово-зуевские школьники и Орехово-Зуевский район Московской области.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в каких случаях слова Башмаковский, Пензенский, Саратовский пишутся с маленькой буквы, а в каких с большой?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Саратовская область ) или наименований организаций, учреждений (напр.: Саратовский государственный университет ). В остальных случаях такие прилагательные пишутся с маленькой буквы, напр.: саратовские улицы, саратовский писатель.

На работе возникли разногласия: корректно ли во фразе «год 75-летия Оренбургской нефти» прилагательное «оренбургской» писать с заглавной буквы.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: оренбургской нефти. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся со строчной буквы, если не являются частью составных географических и административно-территориальных названий (ср.: Оренбургская область ) или наименований организаций, учреждений (ср.: Оренбургский государственный университет ).

Как правильно пишется слово, с большой буквой или нет?
«волжских»

Ответ справочной службы русского языка

Правильно со строчной: волжских. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся со строчной буквы, если не являются частью составных географических и административно-территориальных названий, наименований исторических событий, учреждений и т. п.

Уважаемая Грамота!
Как правильно писать: «В Зубовской школе. » или «В зубовской школе», если речь идет о конкретной единственной школе в этой деревне, но это не официальное ее название. «Просится» написание с прописной буквы, но ведь мы пишем, к примеру, «клинское пиво». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: в зубовской школе. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся со строчной буквы, если не являются частью составных географических и административно-территориальных названий, наименований исторических событий, официальных названий учреждений и т. п.

Добрый день! Была бы очень благодарна за ответ на вопрос, все ли прилагательные, производные от географических названий, пишутся со строчной буквы. Например, Самара — самарский, Штутгарт — штутгартский и т.д. Заранее большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий, наименований исторических событий, учреждений, памятников и т. п. В остальных случаях они пишутся со строчной. Ср.: Самарская область, Самарский государственный университет , но: самарские улицы, самарские достопримечательности.

Правописание прилагательных образованных от географических названий

§ 169. В географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых понятий ( остров, море, гора, область, провинция, улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет, напр.:

Альпы, Америка, Европа, Болгария, Новая Зеландия, Северная Америка, Центральная Азия; Южный полюс, Северное полушарие;

Волга, Везувий, Большая Багамская банка, водопад Кивач, долина Тамашлык, Голодная степь, залив Благополучия, котловина Больших Озёр, ледник Северный Энгильчек, Днепровский лиман, мыс Доброй Надежды, Абиссинское нагорье, Онежское озеро, Северный Ледовитый океан, Белое
море, плато Устюрт, Среднесибирское плоскогорье, полуостров Таймыр, Большая Песчаная пустыня, Голубой Нил, Москва-река, Большой Барьерный риф, течение Западных Ветров, тропик Рака, хребет Академии Наук, Главный Кавказский хребет;

Краснодарский край, Орловская область, Щёлковский район, графство Суссекс, департамент Верхние Пиренеи, штат Южная Каролина, округ Колумбия, область Тоскана, префектура Хоккайдо, провинция Сычуань, Щецинское воеводство, Нижний Новгород, Киев, Париж, Новосибирск;

Тверская улица, улица Малая Грузинская, улица 26 Бакинских Комиссаров, Лаврушинский переулок, Арбатская площадь, Фрунзенская набережная, проспект Мира, Цветной бульвар, Садовое кольцо, улица 1905 года, площадь 50 лет Октября, Андреевский спуск, Большой Каменный мост.

В названиях, начинающихся на Северо- (и Северно- ), Юго- (и Южно- ), Восточно-, Западно-, Центрально-, с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Центрально-Чернозёмный регион, Юго-Западный территориальный округ. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский заповедник, Сен-Готардский перевал (и туннель ), земля Баден-Вюртемберг, мыс Сердце-Камень, Новгород-Северский, Соль-Илецк, Усть-Илимск, Садовая-Сухаревская улица.

Примечание 1. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в своем обычном значении, напр.: Новая Земля, Огненная Земля (архипелаги), Золотой Рог (бухта), Чешский Лес (горы), Белая Церковь, Минеральные Воды, Сосновый Бор, Вятские Поляны, Царское Село (города), Пушкинские Горы, Камское Устье (поселки), Голодная Губа (озеро), Большой Бассейн (плоскогорье), Золотые Ворота (пролив), Кузнецкий Мост, Охотный Ряд, Земляной Вал (улицы), Никитские Ворота, Рогожская Застава (площади), Марьина Роща (район в Москве), Елисейские Поля (улица в Париже).

Примечание 2. Служебные слова (артикли, предлоги, частицы), находящиеся в начале географических названий, пишутся с прописной буквы, напр.: Под Вязом, На Скалах (улицы), Лос-Анджелес, Ла-Манш, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Де-Лонга. Также пишутся начальные части Сан-, Сен-, Сент-, Санкт-, Сайта-, напр.: Сан-Диего, Сен-Дени, Сент-Луис, Санта-Барбара, Санкт-Мориц (города). Однако служебные слова, находящиеся в середине географических названий, пишутся со строчной буквы, напр.: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Экс-ан-Прованс, Стратфорд-он-Эйвон, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Булонь-сюр-Мер.

Примечание 3. Некоторые иноязычные родовые наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы, напр.: Йошкар-Ола ( ола — город), Рио-Колорадо ( рио — река), Аракан-Йома ( йома — хребет), Иссык-Куль ( куль — озеро). Однако иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк.

Примечание 4. Названия титулов, званий, профессий, должностей и т. п. в составе географических названий пишутся с прописной буквы, напр.: Земля Королевы Шарлотты (острова), остров Принца Уэльского, мыс Капитана Джеральда, улица Зодчего Росси, проспект Маршала Жукова. Аналогично пишутся названия, в состав которых входит слово святой: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.

Примечание 5. Слова, обозначающие участки течения рек, пишутся со строчной буквы, если не входят в состав названий, напр.: верхняя Припять, нижняя Березина, но: Верхняя Тура, Нижняя Тунгуска (названия рек).

§ 170. В официальных названиях государств и государственных объединений все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы, напр.: Российская Федерация, Соединённые Штаты Америки, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Швейцарская Конфедерация, Австралийский Союз, Объединённые Арабские Эмираты, Ливийская Арабская Джамахирия, Республика Татарстан, Содружество Независимых Государств.

§ 171. Названия частей государств и континентов, носящие терминологический характер, пишутся с прописной буквы, напр.: Европейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина, Восточное Забайкалье, Внутренняя Монголия, Северная Италия, Юго-Восточная Азия, Средняя Азия, Центральная Америка. В названиях групп государств родовое наименование пишется со строчной буквы, напр.: страны Балтии, Скандинавские страны, Прикаспийские страны, Среднеазиатские республики.

§ 172. Названия стран света, употребляющиеся как территориальные названия или входящие в состав таких названий, пишутся с прописной буквы, напр.: страны Запада, осваивать Север, народы Востока, Дальний Восток, Ближний Восток, Крайний Север, Война Севера и Юга (в истории США), Северо-Запад (Северо-Западный регион России), Юго-Запад (район Москвы). Как названия стран света, направлений в пространстве эти слова пишутся со строчной буквы: восток, запад, север, юг, северо-запад, юго-восток.

§ 173. С прописной буквы пишутся однословные производные (суффиксальные и приставочно-суффиксальные), преимущественно неофициальные, названия территорий, областей, местностей, напр.: Подмосковье, Закавказье, Полесье, Приднестровье, Оренбуржье, Ставрополье, Брянщина, Орловщи-на, Вологодчина, Балтия, Скандинавия.

§ 174. В неофициальных устойчивых, в том числе образных, названиях государств и городов с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово, а также (если они есть) собственные имена, напр.: Московское государство ( ист. ), Российское государство; Страна восходящего солнца (о Японии), Страна утренней свежести (о Корее), Поднебесная империя или Поднебесная (об императорском Китае), Страна кленового листа (о Канаде), Страна тюльпанов (о Голландии), Вечный город (о Риме), Белокаменная, Первопрестольная (о Москве), Северная Пальмира (о Петербурге).

§ 175. В названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, напр.: станция Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорты Шереметьево, Внуково.

Названия станций метро, остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов, напр.: станции метро «Александровский сад», «Октябрьское Поле», «Проспект Мира»; остановки «Никитские Ворота», «Улица Лесная», «Школа», «Детская поликлиника».

§ 176. Пишутся со строчной буквы нарицательные имена — названия тканей и других изделий, напитков, пород животных и т. п., происшедшие от географических названий, напр.: кашемир, бостон (ткани), хохлома (об изделиях хохлом-ского промысла), бордо, цинандали (вина), нарзан, боржоми (минеральные воды), ньюфаундленд (порода собак), йоркширы (порода свиней).

В остальных случаях написание со строчной буквы географических названий, употребляемых в нарицательном (переносном) смысле, определяется традицией и устанавливается в словарном порядке (см. § 158).

§ 177. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных (см. § 169), индивидуальных имен людей (§ 157), названий исторических эпох и событий (§ 179), учреждений (§ 189), архитектурных и др. памятников (§ 186, 194), военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.

Пишутся со строчной буквы названия жителей, образованные от географических названий, напр.: петербуржцы, ньюйоркцы, ставропольчане, волжане.

источники:

http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%BE%D1%82%20%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85

http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=84

Как правильно выбрать форму записи для названий

  1. Сначала определимся, что мы выбираем. Существуют четыре формы письма, обозначенные в правилах: два варианта для собственных имен (прописная буква) и два варианта для нарицательных имен (строчная буква).

Собственные имена – это официальное название (по документации) или упрощенное (общеупотребительное название). Нарицательное имя может заключаться в кавычки (обозначение условности) или же писаться без кавычек, если оно общеизвестно и обозначено в словаре.

От чего зависит выбор формы? От множества факторов, их и не счесть: от смысла, от предложения, от контекста, от стиля, даже от времени написания данного текста.

  1. Рассмотрим наш пример.

Три предполагаемые формы: (1) Крымская Ницца; (2) крымская Ницца; (3) «крымская Ницца».

Какой здесь смысл, Ницца – это символ чего? Самый известный и фешенебельный курорт или еще что-то? В Крыму много красивых городов, разве одна Ялта может претендовать на такое название? Скорее всего, не все так думают. А если и так, то это должно быть ясно из текста.

  1. Можно ли приравнять наш случай к Северной Пальмире. Это – условное иносказание, которое зафиксировано в разных письменных источниках и словарях, на него уже никто не может претендовать (там полная однозначность). Следовательно, писать прописную букву в нашем случае нет оснований.

  2. А кавычки? Это уже решается с учетом предложения, текста, стиля. Даже в одной статье возможны разные написания в зависимости от того, первый раз мы используем название или повторяем его. У нас же только часть предложения: «…в этом уголке крымской Ниццы есть все для великолепного отдыха….» . Это вообще похоже на мнение автора, тогда писать без условных кавычек – это слишком смелый шаг.

  3. Остается такое написание: «…в этом уголке «крымской Ниццы» есть все для великолепного отдыха….» . Это выглядит как скрытое сравнение Ялты с Ниццой, как прием художественной выразительности, не более того. Но для окончательного решения надо видеть всю статью.

  • Крым ялта отель поляна сказок ялта
  • Крым поляна сказок ялта официальный сайт
  • Крым по английскому как пишется
  • Крым по английски как пишется по английски
  • Крым по английски как пишется артикль