Кто автор сказки джек и бобовый стебель

Jack and the Beanstalk
Jack and the Beanstalk Giant - Project Gutenberg eText 17034.jpg

Illustration by Arthur Rackham, 1918, in English Fairy Tales by Flora Annie Steel

Folk tale
Name Jack and the Beanstalk
Also known as Jack and the Giant man
Aarne–Thompson grouping AT 328 («The Treasures of the Giant»)
Country United Kingdom
Published in Benjamin Tabart, The History of Jack and the Bean-Stalk (1807)
Joseph Jacobs, English Fairy Tales (1890)
Related «Jack the Giant Killer»

«Jack and the Beanstalk» is an English fairy tale. It appeared as «The Story of Jack Spriggins and the Enchanted Bean» in 1734[1] and as Benjamin Tabart’s moralized «The History of Jack and the Bean-Stalk» in 1807.[2] Henry Cole, publishing under pen name Felix Summerly, popularized the tale in The Home Treasury (1845),[3] and Joseph Jacobs rewrote it in English Fairy Tales (1890).[4] Jacobs’ version is most commonly reprinted today, and is believed to be closer to the oral versions than Tabart’s because it lacks the moralizing.[5]

«Jack and the Beanstalk» is the best known of the «Jack tales», a series of stories featuring the archetypal Cornish and English hero and stock character Jack.[6]

According to researchers at Durham University and Universidade Nova de Lisboa, the story originated more than five millennia ago, based on a wide-spread archaic story form which is now classified by folklorists as ATU 328 The Boy Who Stole Ogre’s Treasure.[7]

Story[edit]

Jack, a poor country boy, trades the family cow for a handful of magic beans, which grow into a massive, towering beanstalk reaching up into the clouds. Jack climbs the beanstalk and finds himself in the castle of an unfriendly giant. The giant senses Jack’s presence and cries,

Fee-fi-fo-fum!
I smell the blood of an Englishman.
Be he alive, or be he dead,
I’ll grind his bones to make my bread.[8]

Outwitting the giant, Jack is able to retrieve many goods once stolen from his family, including a bag of gold, an enchanted goose that lays golden eggs and a magic golden harp that plays and sings by itself. Jack then escapes by chopping down the beanstalk. The giant, who is pursuing him, falls to his death, and Jack and his family prosper.

Origins[edit]

In Walter Crane’s woodcut the harp reaches out to cling to the vine

«The Story of Jack Spriggins and the Enchanted Bean» was published in London by J. Roberts in the 1734 second edition of Round About Our Coal-Fire.[1] In 1807, English writer Benjamin Tabart published The History of Jack and the Bean Stalk, possibly actually edited by William and/or Mary Jane Godwin.[9]

The story is older than these accounts. According to researchers at Durham University and the Universidade Nova de Lisboa, the tale type (AT 328, The Boy Steals Ogre’s Treasure) to which the Jack story belongs may have had a Proto-Indo-European language (PIE) origin (the same tale also has Proto-Indo-Iranian variants),[10] and so some think that the story would have originated millennia ago (4500 BC to 2500 BC).[7]

In some versions of the tale, the giant is unnamed, but many plays based on it name him Blunderbore (one giant of that name appears in the 18th-century tale «Jack the Giant Killer»). In «The Story of Jack Spriggins» the giant is named Gogmagog.[11]

The giant’s catchphrase «Fee-fi-fo-fum! I smell the blood of an Englishman» appears in William Shakespeare’s King Lear (c. 1606) in the form «Fie, foh, and fum, I smell the blood of a British man» (Act 3, Scene 4),[12] and something similar also appears in «Jack the Giant Killer».

Analogies[edit]

«Jack and the Beanstalk» is an Aarne-Thompson tale-type 328, The Treasures of the Giant, which includes the Italian «Thirteenth» and the French «How the Dragon Was Tricked» tales. Christine Goldberg argues that the Aarne-Thompson system is inadequate for the tale because the others do not include the beanstalk, which has analogies in other types[13][14]

The Brothers Grimm drew an analogy between this tale and a German fairy tale, «The Devil With the Three Golden Hairs». The devil’s mother or grandmother acts much like the giant’s wife, a female figure protecting the child from the evil male figure.[15]

Moral perspectives[edit]

The original story portrays a «hero» gaining the sympathy of a man’s wife, hiding in his house, robbing him, and finally killing him. In Tabart’s moralized version, a fairy woman explains to Jack that the giant had robbed and murdered his father justifying Jack’s actions as retribution[16] (Andrew Lang follows this version in the Red Fairy Book of 1890).

Jacobs gave no justification because there was none in the version he had heard as a child and maintained that children know that robbery and murder are wrong without being told in a fairy tale, but did give a subtle retributive tone to it by making reference to the giant’s previous meals of stolen oxen and young children.[17]

Many modern interpretations have followed Tabart and made the giant a villain, terrorizing smaller folk and stealing from them, so that Jack becomes a legitimate protagonist. For example, the 1952 film starring Abbott and Costello the giant is blamed for poverty at the foot of the beanstalk, as he has been stealing food and wealth and the hen that lays golden eggs originally belonged to Jack’s family. In other versions, it is implied that the giant had stolen both the hen and the harp from Jack’s father. Brian Henson’s 2001 TV miniseries Jack and the Beanstalk: The Real Story not only abandons Tabart’s additions but vilifies Jack, reflecting Jim Henson’s disgust at Jack’s unscrupulous actions.[18]

Adaptations[edit]

Jack and the Beanstalk (1917)

Film and TV[edit]

Live-action theatrical films[edit]

  • The first film adaptation was made in 1902 by Edwin S. Porter for the Edison Manufacturing Company.
  • Abbott and Costello starred in a 1952 a comic retelling of the fairy tale, produced by Costello and distributed by Warner Bros.
  • Michael Davis directed a 1994 adaptation, titled Beanstalk, starring J. D. Daniels as Jack and Stuart Pankin as the giant. The film was released by Moonbeam Entertainment, the children’s video division of Full Moon Entertainment.
  • Avalon Family Entertainment’s 2009 Jack and the Beanstalk is a low-budget live-action adaptation starring Christopher Lloyd, Chevy Chase, James Earl Jones, Gilbert Gottfried, Katey Sagal, Wallace Shawn and Chloë Grace Moretz. Jack is played by Colin Ford.
  • A Warner Bros. film directed by Bryan Singer and starring Nicholas Hoult as Jack is titled Jack the Giant Slayer and was released in March 2013.[19] In this tale, which is amalgamated with Jack the Giant Killer, Jack climbs the beanstalk to save a princess and thwart an attempted coup using a magic crown that would allow humans to control the giants.
  • Jack the Giant Killer is a 2013 low-budget film adaptation from The Asylum.
  • In the 2014 film Into the Woods, and the musical of the same name, one of the main characters, Jack (Daniel Huttlestone) climbs a beanstalk, much like in the original version. He acquires a golden harp, a hen that lays golden eggs, and several gold pieces. The story goes on as it does in the original fairy tale, but continues on past the «happily ever after». In this adaptation, the giant’s vengeful widow (Frances de la Tour) attacks the kingdom to find and kill Jack as revenge for him murdering her husband, where some characters were killed during her rampage. The giant’s wife is eventually killed by the surviving characters in the story.

Live-action television films and series[edit]

  • Gilligan’s Island did in 1965 an adaptation/dream sequence in the second-season episode «‘V’ for Vitamins» in which Gilligan tries to take oranges from a giant Skipper and fails. The part of the little Gilligan chased by the giant was played by Bob Denver’s 7-year-old son Patrick Denver.
  • In 1973 the story was adapted, as The Goodies and the Beanstalk, in the BBC television comedy series The Goodies.
  • In Season 2 Episode 4 aired September 8, 1983, [Shelley Duvall’s] Faerie Tale Theatre made an adaptation of the story titled «Jack and the Beanstalk.» It starred Dennis Christopher as Jack, Elliott Gould as the Giant, Jean Stapleton as the Giantess, Katherine Helmond as Jack’s Mother, and Mark Blankfield as the Strange Little Man. It was written by Rod Ash and Mark Curtiss and directed by Lamont Johnson.
  • In the Season 3 premiere 1995 episode of Barney & Friends titled «Shawn and the Beanstalk», Barney the Dinosaur and the gang tell their version of Jack and the Beanstalk, which was all told in rhyme.
  • Beanstalks and Bad Eggs a 1997, episode of Hercules: The Legendary Journeys episode
  • A Season 2 1999 episode of The Hughleys titled «Two Jacks & a Beanstalk» shows a retelling of the story where Jack Jr. (Michael, Dee Jay Daniels) buys magical beans as a means of gaining wealth and giving his family happiness and health. He & Jack Sr. (Darryl, D.L. Hughley) climb the beanstalk to see what prosperity awaits them.
  • The Jim Henson Company did a TV miniseries adaptation of the story as Jim Henson’s Jack and the Beanstalk: The Real Story in 2001 (directed by Brian Henson) which reveals that Jack’s theft from the giant was completely unmotivated, while the giant Thunderdell (played by Bill Barretta) was a friendly, welcoming individual, and the giant’s subsequent death was caused by Jack’s mother cutting the beanstalk down rather than Jack himself. The film focuses on Jack’s modern-day descendant Jack Robinson (played by Matthew Modine) who learns the truth after the discovery of the giant’s bones and the last of the five magic beans. Jack subsequently returns the goose and harp to the giants’ kingdom.
  • In an episode of Tweenies (1999-2002) titled «Jake and the Beanstalk», the characters perform a pantomime based on the story with Jake as the role of Jack and Judy as the giant. The title «Jake and the Beanstalk» was also used for an episode of Jake and the Never Land Pirates.
  • ABC’s Once Upon a Time (2011-2018) debuts their spin on the tale in the episode «Tiny» of Season Two, Tallahassee where Jack, now a female named Jacqueline (known as Jack) is played by Cassidy Freeman and the giant, named Anton, is played by Jorge Garcia. In this adaptation, Jack is portrayed as a villainous character. In Season Seven, a new iteration of Jack (portrayed by Nathan Parsons) is a recurring character and Henry Mills’ first friend in the New Enchanted Forest. It was mentioned that he and Henry fought some giants. He debuts in «The Eighth Witch». In Hyperion Heights, he is cursed as Nick Branson and is a lawyer and Lucy’s fake father. Later episodes revealed that his real name is Hansel, who is hunting witches.
  • The story appears in a 2017 commercial for the British breakfast cereal Weetabix, where the giant is scared off by an English boy who has had a bowl of Weetabix: «Fee fi fo fum, I smell the blood of an Englishman», with the boy responding: «Fee fi fo fix, I’ve just had my Weetabix».[20]
  • The 2020 Japanese tokusatsu series Kamen Rider Saber adopts the story as a «Wonder Ride Book» called Jackun-to-domamenoki, which is originally used by one of the protagonists, Kamen Rider Saber, but later becomes one of Kamen Rider Buster’s main Wonder Ride Books.

Animated films[edit]

  • Jack and the Beanstalk is a 1931 Fleischer Studios Talkartoon animated short film starring Bimbo and Betty Boop.[21]
  • Giantland is a 1933 animated short film produced by Walt Disney Productions and distributed by United Artists. The short is the first is an adaptation of the fairy tale by Disney with Mickey Mouse in the title role. [22] It was the 62nd Mickey Mouse short film, and the twelfth of that year.[23]
    • In 1947 Mickey and the Beanstalk was released as part of Fun and Fancy Free. This the second adaptation of the story by Disney and put Mickey Mouse in the role of Jack, accompanied by Donald Duck and Goofy to rescue the Golden Harp and save Happy Valley from a giant named «Willie» in this version. This version of the fairy tale was narrated by Edgar Bergen with commentary by his dummies Charlie McCarthy and Mortimer Snerd and child actor Luana Patten in the original feature; this segment was later re-released as part of Walt Disney anthology television series and narrated first by Sterling Holloway and then by Professor Ludwig Von Drake and his best friend Herman, a bootle beetle.
    • In the 2010s, Walt Disney Animation Studios had plans to do another adaptation of the fairy tale called Gigantic. Tangled director Nathan Greno was to direct and it was set to be released in late 2020,[24] however, it was reported on October 10, 2017, that the studio had made the decision to cancel the film after struggling creatively with it.[25]
  • Warner Bros. adapted the story into three Merrie Melodies cartoons.
    • Friz Freleng directed Jack-Wabbit and the Beanstalk (1943),
    • Chuck Jones directed Beanstalk Bunny (1955) where Elmer Fudd is the giant,
    • Freleng directed Tweety and the Beanstalk (1957).
  • The famous cartoon series The Pink Panther also features a mention of this plot, in «Cat and the Pinkstalk». (1978)
  • In the animated movie Puss in Boots, the classic theme appears again. The magic beans play a central role in that movie, culminating in the scene, in which Puss, Kitty and Humpty ride a magic beanstalk to find the giant’s castle.
  • Warner Bros. Animation’s direct-to-DVD film Tom and Jerry’s Giant Adventure is based on the fairy tale.[26]

Foreign language animated films[edit]

  • Gisaburo Sugii directed a feature-length anime telling of the story released in 1974, titled Jack to Mame no Ki. The film, a musical, was produced by Group TAC and released by Nippon Herald. The writers introduced a few new characters, including Jack’s comic-relief dog, Crosby, and Margaret, a beautiful princess engaged to be married to the giant (named «Tulip» in this version) due to a spell being cast over her by the giant’s mother (an evil witch called Madame Hecuba). Jack, however, develops a crush on Margaret, and one of his aims in returning to the magic kingdom is to rescue her. The film was dubbed into English, with legendary voice talent Billie Lou Watt voicing Jack, and received a very limited run in U.S. theaters in 1976. It was later released on VHS (now out of print) and aired several times on HBO in the 1980s. However, it is now available on DVD with both English and Japanese dialogue.

Animated television series and films[edit]

  • The Three Stooges had their own five-minute animated retelling, titled Jack and the Beanstalk (1965).
  • In 1967, Hanna-Barbera produced a live action version of Jack and the Beanstalk, with Gene Kelly as Jeremy the Peddler (who trades his magic beans for Jack’s cow), Bobby Riha as Jack, Dick Beals as Jack’s singing voice, Ted Cassidy as the voice of the animated giant, Janet Waldo as the voice of the animated Princess Serena, Marni Nixon as Serena’s singing voice, and Marian McKnight as Jack’s mother.[27] The songs were written by Sammy Cahn and Jimmy Van Heusen.[28] Kelly also directed the Emmy Award-winning film.[29]
  • A Hungarian variant of the tale was adapted into an episode of the Hungarian television series Magyar népmesék («Hungarian Folk Tales») (hu) in 1977, with the title Az égig érő paszuly («The Giant Beanstalk»).[30]
  • An 1978 episode of Challenge of the Super Friends titled «Fairy Tale of Doom» has the Legion of Doom using the Toyman’s newest invention, a projector-like device to trap the Super Friends inside pages of children’s fairy tales. The Toyman traps Hawkman in this story.
  • An 1989 episode of The Super Mario Bros. Super Show!, entitled «Mario and the Beanstalk», does a retelling with Bowser as the giant (there is no explanation as to how he becomes a giant).
  • In Season 1 of Animaniacs (1993), an episode featured a parody of both Jack and the Beanstalk and Green Eggs and Ham titled «The Warners and the Beanstalk». All three Warners (Yakko, Wakko and Dot) take on Jack’s role, while the giant is based on Ralph the Guard.
  • Wolves, Witches and Giants Episode 9 of Season 1, Jack and the Beanstalk, broadcast on 19 October 1995, has Jack’s mother chop down the beanstalk and the giant plummet through the earth to Australia. The hen that Jack has stolen fails to lay any eggs and ends up «in the pot by Sunday», leaving Jack and his mother to live in reduced circumstances for the rest of their lives.
  • Jack and Beanstalk were featured in Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child (1995-2000) where Jack is voiced by Wayne Collins and the giant is voiced by Tone Loc. The story is told in an African-American style.
  • In The Magic School Bus 1996 episode «Gets Planted», the class put on a school production of Jack and the Beanstalk, with Phoebe starring as the beanstalk after Ms. Frizzle turned her into a bean plant.
  • In a Rugrats: Tales From the Crib episode 2006 named «Three Jacks and a Beanstalk» where Angelica plays the giant.
  • In a Happy Tree Friends 2006 episode called «Dunce Upon a Time», there was a strong resemblance as Giggles played a Jack-like role and Lumpy played a giant-like role.
  • In an 2006 episode of Mickey Mouse Clubhouse called «Donald and the Beanstalk», Donald Duck accidentally swapped his pet chicken with Willie the Giant for a handful of magic beans.
  • In the PBS Kids television series Super Why! (2007-2016) the main protagonist Whyatt Beanstalk is the middle brother of the protagonist of Jack and The Beanstalk. Whyatt changes into Super Why with The Power to Read.
  • The story was adapted in 2014 by Family Guy in the 10th episode of its 12th season, Grimm Job, where Peter Griffin takes his own spin on various fairy tales while reading bedtime stories to Stewie.
  • In the 2016 a television adaptation of Revolting Rhymes based on Roald Dahl’s modernisation of the tale was released, were Jack lives next door to Cinderella and is in love with her.[31]

Pantomime[edit]

Jack and the Beanstalk pantomime showing in Cambridge, England

  • The story is often performed a traditional British Christmas pantomime, wherein the Giant has a henchman, traditionally named Fleshcreep, the pantomime villain, Jack’s mother is the Dame, and Jack’s the Principal Boy. Fleshcreep is the enemy of a fairy who helps Jack in his quest and Jack has a love interest, usually the daughter of a King, Queen, Baron or Squire, who gets kidnapped by Fleshcreep.[32]

Literature[edit]

  • Jack of Jack and the Beanstalk is the protagonist of the comic book Jack of Fables, a spin-off of Fables, which also features other elements from the story, such as giant beanstalks and giants living in the clouds. The Cloud Kingdoms first appear in issue #50 and is shown to exist in their own inter-dimensional way, being a world of their own but at the same time existing over all of the other worlds.
  • Roald Dahl rewrote the story in a more modern and gruesome way in his book Revolting Rhymes (1982), where Jack initially refuses to climb the beanstalk and his mother is thus eaten when she ascends to pick the golden leaves at the top, with Jack recovering the leaves himself after having a thorough wash so that the giant cannot smell him. The story of Jack and the Beanstalk is also referenced in Dahl’s The BFG, in which the evil giants are all afraid of the «giant-killer» Jack, who is said to kill giants with his fearsome beanstalk (although none of the giants appear to know how Jack uses it against them, the context of a nightmare that one of the giants has about Jack suggesting that they think that he wields the beanstalk as a weapon).
  • James Still published Jack and the Wonder Beans (1977, republished 1996) an Appalachian variation on the Jack and the Beanstalk tale. Jack trades his old cow to a gypsy for three beans that are guaranteed to feed him for his entire life. It has been adapted as a play for performance by children.[33]
  • Snips, Snails, and Dragon Tails, an Order of the Stick print book, contains an adaptation in the Sticktales section. Elan is Jack, Roy is the giant, Belkar is the golden goose, and Vaarsuvius is the wizard who sells the beans. Haley also appears as an agent sent to steal the golden goose, and Durkin as a dwarf neighbor with the comic’s stereotypical fear of tall plants.
  • A children’s book, What Jill Did While Jack Climbed the Beanstalk, was published in 2020 by Edward Zlotkowski. It takes place at the same time as Jack’s adventure, but it tells the story of what his sister encounters when she ventures out to help the family and neighbors.[34]
  • In the One Piece Skypiea Arc, there is a huge twisted beanstalk that connects Upper Yard and God’s Shrine, which is called «Giant Jack».

Video games[edit]

  • An arcade video game, Jack the Giantkiller, was released by Cinematronics in 1982 and is based on the story. Players control Jack, and must retrieve a series of treasures – a harp, a sack of gold coins, a golden goose and a princess – and eventually defeat the giant by chopping down the beanstalk.
  • Jumpin’ Kid: Jack to Mame no Ki Monogatari was released 1990 in Japan for the Family Computer. A North American release was planned but ultimately scrapped. The game was known in Poland, Russia and other non-NES countries via Famiclones[35]
  • Bart Simpson plays the role of the main character in a Simpsons video game: The Simpsons: Bart & the Beanstalk.
  • Tiny Toon Adventures: Buster and the Beanstalk is the only Tiny Toon Adventures-related video game released for MS-DOS and various other systems. It was developed and published by Terraglyph Interactive Studios in 1996
  • Tiny Toon Adventures: The Great Beanstalk (also known as Tiny Toon Adventures: Buster and the Beanstalk[36] in Europe) is the first Tiny Toon Adventures game released on the PlayStation. It was developed by Terraglyph Interactive Studios and published by NewKidCo on October 27, 1998.
  • The story was adapted in 2012 by Swedish software maker Net Entertainment (more commonly known as NetEnt) and made into an online slot machine game.[37]
  • The AWS service Elastic Beanstalk, which allows developers to provision websites, is a reference to Jack and the Beanstalk.

Music[edit]

  • Stephen Sondheim’s 1986 musical Into the Woods features Jack, originally portrayed by Ben Wright, along with several other fairy tale characters. In the second half of the musical, the giant’s wife climbs down a second (inadvertently planted) beanstalk to exact revenge for her husband’s death, furious at Jack’s betrayal of her hospitality. The Giantess then causes the deaths of Jack’s mother and other important characters before being finally killed by Jack.
  • British rock musician Mark Knopfler released «After the Beanstalk» in his 2012 album Privateering.[38]
  • Argentinian alternative rock band Sumo cites the line «fee fi fo fum I smell the blood of an englishman» in his song «Crua-chan»
  • New England pop-folk group The Nields included a song titled «Jack the Giant Killer» on their 2000 album «If You Lived Here, You’d be Home Now».

See also[edit]

  • «Jack the Giant Killer»
  • Jacob’s Ladder
  • Fe, Fi, Fo, Fum, and Phooey, five mice who orbited the Moon in 1972 on Apollo 17
  • Hymiskviða

References[edit]

  1. ^ a b Round About Our Coal Fire, or Christmas Entertainments. J.Roberts. 1734. pp. 35–48. 4th edition On Commons
  2. ^ Tabart, The History of Jack and the Bean-Stalk. in 1807 introduces a new character, a fairy who explains the moral of the tale to Jack (Matthew Orville Grenby, «Tame fairies make good teachers: the popularity of early British fairy tales», The Lion and the Unicorn 30.1 (January 20201–24).
  3. ^ In 1842 and 1844 Elizabeth Rigby, Lady Eastlake, reviewed children’s books for the Quarterly «The House [sic] Treasury, by Felix Summerly, including The Traditional Nursery Songs of England, Beauty and the Beast, Jack and the Beanstalk, and other old friends, all charmingly done and beautifully illustrated.» (noted by Geoffrey Summerfield, «The Making of The Home Treasury», Children’s Literature 8 (1980:35–52).
  4. ^ Joseph Jacobs (1890). English Fairy Tales. London: David Nutt. pp. 59–67, 233.
  5. ^ Maria Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, p. 132. ISBN 0-393-05163-3
  6. ^ «The Folklore Tradition of Jack Tales». The Center for Children’s Books. Graduate School of Library and Information Science University of Illinois at Urbana-Champaign. 15 Jan 2004. Archived from the original on 10 April 2014. Retrieved 11 June 2014.
  7. ^ a b BBC (20 January 2016). «Fairy tale origins thousands of years old, researchers say». BBC News. Retrieved 20 January 2016.
  8. ^ Tatar, Maria (2002). «Jack and the Beanstalk». The Annotated Classic Fairy Tales. New York: W. W. Norton & Co. pp. 131–144. ISBN 0-393-05163-3.
  9. ^ Anon., The History of Jack and the Bean-Stalk, at The Hockliffe Project. Archived 26 April 2009 at the Wayback Machine
  10. ^ Silva, Sara; Tehrani, Jamshid (2016), «Comparative phylogenetic analyses uncover the ancient roots of Indo-European folktales», Royal Society Open Science, 3 (1): 150645, Bibcode:2016RSOS….350645D, doi:10.1098/rsos.150645, PMC 4736946, PMID 26909191
  11. ^ The Oxford Companion to Children’s Literature. Oxford University Press. 2015. p. 305.
  12. ^ Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, p. 136.
  13. ^ Goldberg, Christine (2001). «The composition of Jack and the beanstalk». Marvels and Tales. 15: 11–26. doi:10.1353/mat.2001.0008. S2CID 162333097. Retrieved 2011-05-28(a possible reference to the genre anomaly).{{cite journal}}: CS1 maint: postscript (link)
  14. ^ D. L. Ashliman, ed. «Jack and the Bensalk: eight versions of an English fairy tale (Aarne-Thompson-Uther type 328)». 2002–2010. Folklore and Mythology: Electronic Texts. University of Pittsburgh. 1996–2013.
  15. ^ Jacob and Wilhelm Grimm, «Devil With the Three Golden Hairs, The», in Grimm’s Household Tales: Annotated Tale at SurLaLune Fairy Tales.
  16. ^ Tatar, Off with Their Heads! p. 198.
  17. ^ Annotations to «Jack & the Beanstalk: Annotated Tale» at SurLaLune Fairy Tales.
  18. ^ Joe Nazzaro, «Back to the Beanstalk», Starlog Fantasy Worlds, February 2002, pp. 56–59.
  19. ^ “Jack the Giant Slayer (2013)”. IMDb. Retrieved 18 November 2020
  20. ^ «Weetabix launches £10m campaign with Jack and the Beanstalk ad». Talking Retail. Retrieved 17 May 2017
  21. ^ Lenburg, Jeff (1999). The Encyclopedia of Animated Cartoons. Checkmark Books. p. 142. ISBN 0-8160-3831-7.
  22. ^ Grob, Gijs (2018). «Part Four: Mickey Mouse Superstar». Mickey’s Movies: The Theatrical Films of Mickey Mouse. Theme Park Press. ISBN 978-1683901235.
  23. ^ Lenburg, Jeff (1999). The Encyclopedia of Animated Cartoons. Checkmark Books. pp. 108–109. ISBN 0-8160-3831-7. Retrieved 6 June 2020.
  24. ^ [1][dead link]
  25. ^ Kit, Borys (October 10, 2017). «Disney Shelves ‘Jack and the Beanstalk’ Film ‘Gigantic’ (Exclusive)». Hollywood Reporter. Retrieved October 10, 2017.
  26. ^ «Tom and Jerry’s Giant Adventure Blu-ray». Blu-ray.com. April 25, 2013. Retrieved 2013-04-25.
  27. ^ Jack and the Beanstalk (1967 TV Movie), Full Cast & Crew, imdb.com
  28. ^ «Jack and the Beanstalk, 1967, YouTube». YouTube.com. Archived from the original on 2020-02-15. Retrieved 2018-02-06.
  29. ^ Barbera, Joseph (1994). My Life in «Toons»: From Flatbush to Bedrock in Under a Century. Atlanta, GA: Turner Publishing. pp. 162–65. ISBN 1-57036-042-1.
  30. ^ «Animated Hungarian folk tales». Magyar népmesék (TV Series 1980-2012). Magyar Televízió Müvelödési Föszerkesztöség (MTV) (I), Pannónia Filmstúdió. 27 November 1980. Retrieved 11 January 2021.
  31. ^ «Revolting Rhymes: Two half-hour animated films based on the much-loved rhymes written by Roald Dahl and illustrated by Quentin Blake». BBC Media Centre. Retrieved 2018-02-26.
  32. ^ «Cast of Jack and the Beanstalk are ready for panto season». Bournemouth Echo. Retrieved 18 November 2020.
  33. ^ Jack and the wonder beans (Book, 1996). [WorldCat.org]. Retrieved on 2013-07-29.
  34. ^ What Jill Did While Jack Climbed the Beanstalk. Badger and Fox and Friends.
  35. ^ «Title name translation». SuperFamicom.org. Archived from the original on 2012-05-09. Retrieved 2011-05-24.
  36. ^ «Game Data». GameFAQs. Retrieved 2008-04-21.
  37. ^ Jack and the Beanstalk Slots. [SlotsForMoney.com]. Retrieved on 2014-09-18.
  38. ^ Monger, James Christopher. «Privateering». AllMusic. Retrieved 18 November 2020.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • Pantomime based on the fairytale of «Jack and the Beanstalk»
  • Jack and the Beanstalk Felt Story at Story Resources
  • «Jack & the Beanstalk: Annotated Tale» at SurLaLune Fairy Tales — with annotations, interpretations, illustrations, bibliography and lists of editions
  • Adult Pantomime based on the fairytale of «Jack and the Beanstalk»
  • Jack tales in Appalachia — including «Jack and the Bean Tree»
  • Children’s audio story of Jack and the Beanstalk at Storynory
  • Kamishibai (Japanese storycard) version Archived 2020-11-09 at the Wayback Machine — in English, with downloadable Japanese translation
  • The Disney version of Jack and the Beanstalk at The Encyclopedia of Disney Animated Shorts
  • Full text of Jack And The Bean-Stalk from «The Fairy Book»
  • Jack et le Haricot Magique — The Rock Musical by Georges Dupuis & Philippe Manca
  • Jack And The Beanstalk — Animation movie in 4K at Geetanjali Audios in collaboration with Film Art Music Entertainment Productions FAME Productions
Jack and the Beanstalk
Jack and the Beanstalk Giant - Project Gutenberg eText 17034.jpg

Illustration by Arthur Rackham, 1918, in English Fairy Tales by Flora Annie Steel

Folk tale
Name Jack and the Beanstalk
Also known as Jack and the Giant man
Aarne–Thompson grouping AT 328 («The Treasures of the Giant»)
Country United Kingdom
Published in Benjamin Tabart, The History of Jack and the Bean-Stalk (1807)
Joseph Jacobs, English Fairy Tales (1890)
Related «Jack the Giant Killer»

«Jack and the Beanstalk» is an English fairy tale. It appeared as «The Story of Jack Spriggins and the Enchanted Bean» in 1734[1] and as Benjamin Tabart’s moralized «The History of Jack and the Bean-Stalk» in 1807.[2] Henry Cole, publishing under pen name Felix Summerly, popularized the tale in The Home Treasury (1845),[3] and Joseph Jacobs rewrote it in English Fairy Tales (1890).[4] Jacobs’ version is most commonly reprinted today, and is believed to be closer to the oral versions than Tabart’s because it lacks the moralizing.[5]

«Jack and the Beanstalk» is the best known of the «Jack tales», a series of stories featuring the archetypal Cornish and English hero and stock character Jack.[6]

According to researchers at Durham University and Universidade Nova de Lisboa, the story originated more than five millennia ago, based on a wide-spread archaic story form which is now classified by folklorists as ATU 328 The Boy Who Stole Ogre’s Treasure.[7]

Story[edit]

Jack, a poor country boy, trades the family cow for a handful of magic beans, which grow into a massive, towering beanstalk reaching up into the clouds. Jack climbs the beanstalk and finds himself in the castle of an unfriendly giant. The giant senses Jack’s presence and cries,

Fee-fi-fo-fum!
I smell the blood of an Englishman.
Be he alive, or be he dead,
I’ll grind his bones to make my bread.[8]

Outwitting the giant, Jack is able to retrieve many goods once stolen from his family, including a bag of gold, an enchanted goose that lays golden eggs and a magic golden harp that plays and sings by itself. Jack then escapes by chopping down the beanstalk. The giant, who is pursuing him, falls to his death, and Jack and his family prosper.

Origins[edit]

In Walter Crane’s woodcut the harp reaches out to cling to the vine

«The Story of Jack Spriggins and the Enchanted Bean» was published in London by J. Roberts in the 1734 second edition of Round About Our Coal-Fire.[1] In 1807, English writer Benjamin Tabart published The History of Jack and the Bean Stalk, possibly actually edited by William and/or Mary Jane Godwin.[9]

The story is older than these accounts. According to researchers at Durham University and the Universidade Nova de Lisboa, the tale type (AT 328, The Boy Steals Ogre’s Treasure) to which the Jack story belongs may have had a Proto-Indo-European language (PIE) origin (the same tale also has Proto-Indo-Iranian variants),[10] and so some think that the story would have originated millennia ago (4500 BC to 2500 BC).[7]

In some versions of the tale, the giant is unnamed, but many plays based on it name him Blunderbore (one giant of that name appears in the 18th-century tale «Jack the Giant Killer»). In «The Story of Jack Spriggins» the giant is named Gogmagog.[11]

The giant’s catchphrase «Fee-fi-fo-fum! I smell the blood of an Englishman» appears in William Shakespeare’s King Lear (c. 1606) in the form «Fie, foh, and fum, I smell the blood of a British man» (Act 3, Scene 4),[12] and something similar also appears in «Jack the Giant Killer».

Analogies[edit]

«Jack and the Beanstalk» is an Aarne-Thompson tale-type 328, The Treasures of the Giant, which includes the Italian «Thirteenth» and the French «How the Dragon Was Tricked» tales. Christine Goldberg argues that the Aarne-Thompson system is inadequate for the tale because the others do not include the beanstalk, which has analogies in other types[13][14]

The Brothers Grimm drew an analogy between this tale and a German fairy tale, «The Devil With the Three Golden Hairs». The devil’s mother or grandmother acts much like the giant’s wife, a female figure protecting the child from the evil male figure.[15]

Moral perspectives[edit]

The original story portrays a «hero» gaining the sympathy of a man’s wife, hiding in his house, robbing him, and finally killing him. In Tabart’s moralized version, a fairy woman explains to Jack that the giant had robbed and murdered his father justifying Jack’s actions as retribution[16] (Andrew Lang follows this version in the Red Fairy Book of 1890).

Jacobs gave no justification because there was none in the version he had heard as a child and maintained that children know that robbery and murder are wrong without being told in a fairy tale, but did give a subtle retributive tone to it by making reference to the giant’s previous meals of stolen oxen and young children.[17]

Many modern interpretations have followed Tabart and made the giant a villain, terrorizing smaller folk and stealing from them, so that Jack becomes a legitimate protagonist. For example, the 1952 film starring Abbott and Costello the giant is blamed for poverty at the foot of the beanstalk, as he has been stealing food and wealth and the hen that lays golden eggs originally belonged to Jack’s family. In other versions, it is implied that the giant had stolen both the hen and the harp from Jack’s father. Brian Henson’s 2001 TV miniseries Jack and the Beanstalk: The Real Story not only abandons Tabart’s additions but vilifies Jack, reflecting Jim Henson’s disgust at Jack’s unscrupulous actions.[18]

Adaptations[edit]

Jack and the Beanstalk (1917)

Film and TV[edit]

Live-action theatrical films[edit]

  • The first film adaptation was made in 1902 by Edwin S. Porter for the Edison Manufacturing Company.
  • Abbott and Costello starred in a 1952 a comic retelling of the fairy tale, produced by Costello and distributed by Warner Bros.
  • Michael Davis directed a 1994 adaptation, titled Beanstalk, starring J. D. Daniels as Jack and Stuart Pankin as the giant. The film was released by Moonbeam Entertainment, the children’s video division of Full Moon Entertainment.
  • Avalon Family Entertainment’s 2009 Jack and the Beanstalk is a low-budget live-action adaptation starring Christopher Lloyd, Chevy Chase, James Earl Jones, Gilbert Gottfried, Katey Sagal, Wallace Shawn and Chloë Grace Moretz. Jack is played by Colin Ford.
  • A Warner Bros. film directed by Bryan Singer and starring Nicholas Hoult as Jack is titled Jack the Giant Slayer and was released in March 2013.[19] In this tale, which is amalgamated with Jack the Giant Killer, Jack climbs the beanstalk to save a princess and thwart an attempted coup using a magic crown that would allow humans to control the giants.
  • Jack the Giant Killer is a 2013 low-budget film adaptation from The Asylum.
  • In the 2014 film Into the Woods, and the musical of the same name, one of the main characters, Jack (Daniel Huttlestone) climbs a beanstalk, much like in the original version. He acquires a golden harp, a hen that lays golden eggs, and several gold pieces. The story goes on as it does in the original fairy tale, but continues on past the «happily ever after». In this adaptation, the giant’s vengeful widow (Frances de la Tour) attacks the kingdom to find and kill Jack as revenge for him murdering her husband, where some characters were killed during her rampage. The giant’s wife is eventually killed by the surviving characters in the story.

Live-action television films and series[edit]

  • Gilligan’s Island did in 1965 an adaptation/dream sequence in the second-season episode «‘V’ for Vitamins» in which Gilligan tries to take oranges from a giant Skipper and fails. The part of the little Gilligan chased by the giant was played by Bob Denver’s 7-year-old son Patrick Denver.
  • In 1973 the story was adapted, as The Goodies and the Beanstalk, in the BBC television comedy series The Goodies.
  • In Season 2 Episode 4 aired September 8, 1983, [Shelley Duvall’s] Faerie Tale Theatre made an adaptation of the story titled «Jack and the Beanstalk.» It starred Dennis Christopher as Jack, Elliott Gould as the Giant, Jean Stapleton as the Giantess, Katherine Helmond as Jack’s Mother, and Mark Blankfield as the Strange Little Man. It was written by Rod Ash and Mark Curtiss and directed by Lamont Johnson.
  • In the Season 3 premiere 1995 episode of Barney & Friends titled «Shawn and the Beanstalk», Barney the Dinosaur and the gang tell their version of Jack and the Beanstalk, which was all told in rhyme.
  • Beanstalks and Bad Eggs a 1997, episode of Hercules: The Legendary Journeys episode
  • A Season 2 1999 episode of The Hughleys titled «Two Jacks & a Beanstalk» shows a retelling of the story where Jack Jr. (Michael, Dee Jay Daniels) buys magical beans as a means of gaining wealth and giving his family happiness and health. He & Jack Sr. (Darryl, D.L. Hughley) climb the beanstalk to see what prosperity awaits them.
  • The Jim Henson Company did a TV miniseries adaptation of the story as Jim Henson’s Jack and the Beanstalk: The Real Story in 2001 (directed by Brian Henson) which reveals that Jack’s theft from the giant was completely unmotivated, while the giant Thunderdell (played by Bill Barretta) was a friendly, welcoming individual, and the giant’s subsequent death was caused by Jack’s mother cutting the beanstalk down rather than Jack himself. The film focuses on Jack’s modern-day descendant Jack Robinson (played by Matthew Modine) who learns the truth after the discovery of the giant’s bones and the last of the five magic beans. Jack subsequently returns the goose and harp to the giants’ kingdom.
  • In an episode of Tweenies (1999-2002) titled «Jake and the Beanstalk», the characters perform a pantomime based on the story with Jake as the role of Jack and Judy as the giant. The title «Jake and the Beanstalk» was also used for an episode of Jake and the Never Land Pirates.
  • ABC’s Once Upon a Time (2011-2018) debuts their spin on the tale in the episode «Tiny» of Season Two, Tallahassee where Jack, now a female named Jacqueline (known as Jack) is played by Cassidy Freeman and the giant, named Anton, is played by Jorge Garcia. In this adaptation, Jack is portrayed as a villainous character. In Season Seven, a new iteration of Jack (portrayed by Nathan Parsons) is a recurring character and Henry Mills’ first friend in the New Enchanted Forest. It was mentioned that he and Henry fought some giants. He debuts in «The Eighth Witch». In Hyperion Heights, he is cursed as Nick Branson and is a lawyer and Lucy’s fake father. Later episodes revealed that his real name is Hansel, who is hunting witches.
  • The story appears in a 2017 commercial for the British breakfast cereal Weetabix, where the giant is scared off by an English boy who has had a bowl of Weetabix: «Fee fi fo fum, I smell the blood of an Englishman», with the boy responding: «Fee fi fo fix, I’ve just had my Weetabix».[20]
  • The 2020 Japanese tokusatsu series Kamen Rider Saber adopts the story as a «Wonder Ride Book» called Jackun-to-domamenoki, which is originally used by one of the protagonists, Kamen Rider Saber, but later becomes one of Kamen Rider Buster’s main Wonder Ride Books.

Animated films[edit]

  • Jack and the Beanstalk is a 1931 Fleischer Studios Talkartoon animated short film starring Bimbo and Betty Boop.[21]
  • Giantland is a 1933 animated short film produced by Walt Disney Productions and distributed by United Artists. The short is the first is an adaptation of the fairy tale by Disney with Mickey Mouse in the title role. [22] It was the 62nd Mickey Mouse short film, and the twelfth of that year.[23]
    • In 1947 Mickey and the Beanstalk was released as part of Fun and Fancy Free. This the second adaptation of the story by Disney and put Mickey Mouse in the role of Jack, accompanied by Donald Duck and Goofy to rescue the Golden Harp and save Happy Valley from a giant named «Willie» in this version. This version of the fairy tale was narrated by Edgar Bergen with commentary by his dummies Charlie McCarthy and Mortimer Snerd and child actor Luana Patten in the original feature; this segment was later re-released as part of Walt Disney anthology television series and narrated first by Sterling Holloway and then by Professor Ludwig Von Drake and his best friend Herman, a bootle beetle.
    • In the 2010s, Walt Disney Animation Studios had plans to do another adaptation of the fairy tale called Gigantic. Tangled director Nathan Greno was to direct and it was set to be released in late 2020,[24] however, it was reported on October 10, 2017, that the studio had made the decision to cancel the film after struggling creatively with it.[25]
  • Warner Bros. adapted the story into three Merrie Melodies cartoons.
    • Friz Freleng directed Jack-Wabbit and the Beanstalk (1943),
    • Chuck Jones directed Beanstalk Bunny (1955) where Elmer Fudd is the giant,
    • Freleng directed Tweety and the Beanstalk (1957).
  • The famous cartoon series The Pink Panther also features a mention of this plot, in «Cat and the Pinkstalk». (1978)
  • In the animated movie Puss in Boots, the classic theme appears again. The magic beans play a central role in that movie, culminating in the scene, in which Puss, Kitty and Humpty ride a magic beanstalk to find the giant’s castle.
  • Warner Bros. Animation’s direct-to-DVD film Tom and Jerry’s Giant Adventure is based on the fairy tale.[26]

Foreign language animated films[edit]

  • Gisaburo Sugii directed a feature-length anime telling of the story released in 1974, titled Jack to Mame no Ki. The film, a musical, was produced by Group TAC and released by Nippon Herald. The writers introduced a few new characters, including Jack’s comic-relief dog, Crosby, and Margaret, a beautiful princess engaged to be married to the giant (named «Tulip» in this version) due to a spell being cast over her by the giant’s mother (an evil witch called Madame Hecuba). Jack, however, develops a crush on Margaret, and one of his aims in returning to the magic kingdom is to rescue her. The film was dubbed into English, with legendary voice talent Billie Lou Watt voicing Jack, and received a very limited run in U.S. theaters in 1976. It was later released on VHS (now out of print) and aired several times on HBO in the 1980s. However, it is now available on DVD with both English and Japanese dialogue.

Animated television series and films[edit]

  • The Three Stooges had their own five-minute animated retelling, titled Jack and the Beanstalk (1965).
  • In 1967, Hanna-Barbera produced a live action version of Jack and the Beanstalk, with Gene Kelly as Jeremy the Peddler (who trades his magic beans for Jack’s cow), Bobby Riha as Jack, Dick Beals as Jack’s singing voice, Ted Cassidy as the voice of the animated giant, Janet Waldo as the voice of the animated Princess Serena, Marni Nixon as Serena’s singing voice, and Marian McKnight as Jack’s mother.[27] The songs were written by Sammy Cahn and Jimmy Van Heusen.[28] Kelly also directed the Emmy Award-winning film.[29]
  • A Hungarian variant of the tale was adapted into an episode of the Hungarian television series Magyar népmesék («Hungarian Folk Tales») (hu) in 1977, with the title Az égig érő paszuly («The Giant Beanstalk»).[30]
  • An 1978 episode of Challenge of the Super Friends titled «Fairy Tale of Doom» has the Legion of Doom using the Toyman’s newest invention, a projector-like device to trap the Super Friends inside pages of children’s fairy tales. The Toyman traps Hawkman in this story.
  • An 1989 episode of The Super Mario Bros. Super Show!, entitled «Mario and the Beanstalk», does a retelling with Bowser as the giant (there is no explanation as to how he becomes a giant).
  • In Season 1 of Animaniacs (1993), an episode featured a parody of both Jack and the Beanstalk and Green Eggs and Ham titled «The Warners and the Beanstalk». All three Warners (Yakko, Wakko and Dot) take on Jack’s role, while the giant is based on Ralph the Guard.
  • Wolves, Witches and Giants Episode 9 of Season 1, Jack and the Beanstalk, broadcast on 19 October 1995, has Jack’s mother chop down the beanstalk and the giant plummet through the earth to Australia. The hen that Jack has stolen fails to lay any eggs and ends up «in the pot by Sunday», leaving Jack and his mother to live in reduced circumstances for the rest of their lives.
  • Jack and Beanstalk were featured in Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child (1995-2000) where Jack is voiced by Wayne Collins and the giant is voiced by Tone Loc. The story is told in an African-American style.
  • In The Magic School Bus 1996 episode «Gets Planted», the class put on a school production of Jack and the Beanstalk, with Phoebe starring as the beanstalk after Ms. Frizzle turned her into a bean plant.
  • In a Rugrats: Tales From the Crib episode 2006 named «Three Jacks and a Beanstalk» where Angelica plays the giant.
  • In a Happy Tree Friends 2006 episode called «Dunce Upon a Time», there was a strong resemblance as Giggles played a Jack-like role and Lumpy played a giant-like role.
  • In an 2006 episode of Mickey Mouse Clubhouse called «Donald and the Beanstalk», Donald Duck accidentally swapped his pet chicken with Willie the Giant for a handful of magic beans.
  • In the PBS Kids television series Super Why! (2007-2016) the main protagonist Whyatt Beanstalk is the middle brother of the protagonist of Jack and The Beanstalk. Whyatt changes into Super Why with The Power to Read.
  • The story was adapted in 2014 by Family Guy in the 10th episode of its 12th season, Grimm Job, where Peter Griffin takes his own spin on various fairy tales while reading bedtime stories to Stewie.
  • In the 2016 a television adaptation of Revolting Rhymes based on Roald Dahl’s modernisation of the tale was released, were Jack lives next door to Cinderella and is in love with her.[31]

Pantomime[edit]

Jack and the Beanstalk pantomime showing in Cambridge, England

  • The story is often performed a traditional British Christmas pantomime, wherein the Giant has a henchman, traditionally named Fleshcreep, the pantomime villain, Jack’s mother is the Dame, and Jack’s the Principal Boy. Fleshcreep is the enemy of a fairy who helps Jack in his quest and Jack has a love interest, usually the daughter of a King, Queen, Baron or Squire, who gets kidnapped by Fleshcreep.[32]

Literature[edit]

  • Jack of Jack and the Beanstalk is the protagonist of the comic book Jack of Fables, a spin-off of Fables, which also features other elements from the story, such as giant beanstalks and giants living in the clouds. The Cloud Kingdoms first appear in issue #50 and is shown to exist in their own inter-dimensional way, being a world of their own but at the same time existing over all of the other worlds.
  • Roald Dahl rewrote the story in a more modern and gruesome way in his book Revolting Rhymes (1982), where Jack initially refuses to climb the beanstalk and his mother is thus eaten when she ascends to pick the golden leaves at the top, with Jack recovering the leaves himself after having a thorough wash so that the giant cannot smell him. The story of Jack and the Beanstalk is also referenced in Dahl’s The BFG, in which the evil giants are all afraid of the «giant-killer» Jack, who is said to kill giants with his fearsome beanstalk (although none of the giants appear to know how Jack uses it against them, the context of a nightmare that one of the giants has about Jack suggesting that they think that he wields the beanstalk as a weapon).
  • James Still published Jack and the Wonder Beans (1977, republished 1996) an Appalachian variation on the Jack and the Beanstalk tale. Jack trades his old cow to a gypsy for three beans that are guaranteed to feed him for his entire life. It has been adapted as a play for performance by children.[33]
  • Snips, Snails, and Dragon Tails, an Order of the Stick print book, contains an adaptation in the Sticktales section. Elan is Jack, Roy is the giant, Belkar is the golden goose, and Vaarsuvius is the wizard who sells the beans. Haley also appears as an agent sent to steal the golden goose, and Durkin as a dwarf neighbor with the comic’s stereotypical fear of tall plants.
  • A children’s book, What Jill Did While Jack Climbed the Beanstalk, was published in 2020 by Edward Zlotkowski. It takes place at the same time as Jack’s adventure, but it tells the story of what his sister encounters when she ventures out to help the family and neighbors.[34]
  • In the One Piece Skypiea Arc, there is a huge twisted beanstalk that connects Upper Yard and God’s Shrine, which is called «Giant Jack».

Video games[edit]

  • An arcade video game, Jack the Giantkiller, was released by Cinematronics in 1982 and is based on the story. Players control Jack, and must retrieve a series of treasures – a harp, a sack of gold coins, a golden goose and a princess – and eventually defeat the giant by chopping down the beanstalk.
  • Jumpin’ Kid: Jack to Mame no Ki Monogatari was released 1990 in Japan for the Family Computer. A North American release was planned but ultimately scrapped. The game was known in Poland, Russia and other non-NES countries via Famiclones[35]
  • Bart Simpson plays the role of the main character in a Simpsons video game: The Simpsons: Bart & the Beanstalk.
  • Tiny Toon Adventures: Buster and the Beanstalk is the only Tiny Toon Adventures-related video game released for MS-DOS and various other systems. It was developed and published by Terraglyph Interactive Studios in 1996
  • Tiny Toon Adventures: The Great Beanstalk (also known as Tiny Toon Adventures: Buster and the Beanstalk[36] in Europe) is the first Tiny Toon Adventures game released on the PlayStation. It was developed by Terraglyph Interactive Studios and published by NewKidCo on October 27, 1998.
  • The story was adapted in 2012 by Swedish software maker Net Entertainment (more commonly known as NetEnt) and made into an online slot machine game.[37]
  • The AWS service Elastic Beanstalk, which allows developers to provision websites, is a reference to Jack and the Beanstalk.

Music[edit]

  • Stephen Sondheim’s 1986 musical Into the Woods features Jack, originally portrayed by Ben Wright, along with several other fairy tale characters. In the second half of the musical, the giant’s wife climbs down a second (inadvertently planted) beanstalk to exact revenge for her husband’s death, furious at Jack’s betrayal of her hospitality. The Giantess then causes the deaths of Jack’s mother and other important characters before being finally killed by Jack.
  • British rock musician Mark Knopfler released «After the Beanstalk» in his 2012 album Privateering.[38]
  • Argentinian alternative rock band Sumo cites the line «fee fi fo fum I smell the blood of an englishman» in his song «Crua-chan»
  • New England pop-folk group The Nields included a song titled «Jack the Giant Killer» on their 2000 album «If You Lived Here, You’d be Home Now».

See also[edit]

  • «Jack the Giant Killer»
  • Jacob’s Ladder
  • Fe, Fi, Fo, Fum, and Phooey, five mice who orbited the Moon in 1972 on Apollo 17
  • Hymiskviða

References[edit]

  1. ^ a b Round About Our Coal Fire, or Christmas Entertainments. J.Roberts. 1734. pp. 35–48. 4th edition On Commons
  2. ^ Tabart, The History of Jack and the Bean-Stalk. in 1807 introduces a new character, a fairy who explains the moral of the tale to Jack (Matthew Orville Grenby, «Tame fairies make good teachers: the popularity of early British fairy tales», The Lion and the Unicorn 30.1 (January 20201–24).
  3. ^ In 1842 and 1844 Elizabeth Rigby, Lady Eastlake, reviewed children’s books for the Quarterly «The House [sic] Treasury, by Felix Summerly, including The Traditional Nursery Songs of England, Beauty and the Beast, Jack and the Beanstalk, and other old friends, all charmingly done and beautifully illustrated.» (noted by Geoffrey Summerfield, «The Making of The Home Treasury», Children’s Literature 8 (1980:35–52).
  4. ^ Joseph Jacobs (1890). English Fairy Tales. London: David Nutt. pp. 59–67, 233.
  5. ^ Maria Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, p. 132. ISBN 0-393-05163-3
  6. ^ «The Folklore Tradition of Jack Tales». The Center for Children’s Books. Graduate School of Library and Information Science University of Illinois at Urbana-Champaign. 15 Jan 2004. Archived from the original on 10 April 2014. Retrieved 11 June 2014.
  7. ^ a b BBC (20 January 2016). «Fairy tale origins thousands of years old, researchers say». BBC News. Retrieved 20 January 2016.
  8. ^ Tatar, Maria (2002). «Jack and the Beanstalk». The Annotated Classic Fairy Tales. New York: W. W. Norton & Co. pp. 131–144. ISBN 0-393-05163-3.
  9. ^ Anon., The History of Jack and the Bean-Stalk, at The Hockliffe Project. Archived 26 April 2009 at the Wayback Machine
  10. ^ Silva, Sara; Tehrani, Jamshid (2016), «Comparative phylogenetic analyses uncover the ancient roots of Indo-European folktales», Royal Society Open Science, 3 (1): 150645, Bibcode:2016RSOS….350645D, doi:10.1098/rsos.150645, PMC 4736946, PMID 26909191
  11. ^ The Oxford Companion to Children’s Literature. Oxford University Press. 2015. p. 305.
  12. ^ Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, p. 136.
  13. ^ Goldberg, Christine (2001). «The composition of Jack and the beanstalk». Marvels and Tales. 15: 11–26. doi:10.1353/mat.2001.0008. S2CID 162333097. Retrieved 2011-05-28(a possible reference to the genre anomaly).{{cite journal}}: CS1 maint: postscript (link)
  14. ^ D. L. Ashliman, ed. «Jack and the Bensalk: eight versions of an English fairy tale (Aarne-Thompson-Uther type 328)». 2002–2010. Folklore and Mythology: Electronic Texts. University of Pittsburgh. 1996–2013.
  15. ^ Jacob and Wilhelm Grimm, «Devil With the Three Golden Hairs, The», in Grimm’s Household Tales: Annotated Tale at SurLaLune Fairy Tales.
  16. ^ Tatar, Off with Their Heads! p. 198.
  17. ^ Annotations to «Jack & the Beanstalk: Annotated Tale» at SurLaLune Fairy Tales.
  18. ^ Joe Nazzaro, «Back to the Beanstalk», Starlog Fantasy Worlds, February 2002, pp. 56–59.
  19. ^ “Jack the Giant Slayer (2013)”. IMDb. Retrieved 18 November 2020
  20. ^ «Weetabix launches £10m campaign with Jack and the Beanstalk ad». Talking Retail. Retrieved 17 May 2017
  21. ^ Lenburg, Jeff (1999). The Encyclopedia of Animated Cartoons. Checkmark Books. p. 142. ISBN 0-8160-3831-7.
  22. ^ Grob, Gijs (2018). «Part Four: Mickey Mouse Superstar». Mickey’s Movies: The Theatrical Films of Mickey Mouse. Theme Park Press. ISBN 978-1683901235.
  23. ^ Lenburg, Jeff (1999). The Encyclopedia of Animated Cartoons. Checkmark Books. pp. 108–109. ISBN 0-8160-3831-7. Retrieved 6 June 2020.
  24. ^ [1][dead link]
  25. ^ Kit, Borys (October 10, 2017). «Disney Shelves ‘Jack and the Beanstalk’ Film ‘Gigantic’ (Exclusive)». Hollywood Reporter. Retrieved October 10, 2017.
  26. ^ «Tom and Jerry’s Giant Adventure Blu-ray». Blu-ray.com. April 25, 2013. Retrieved 2013-04-25.
  27. ^ Jack and the Beanstalk (1967 TV Movie), Full Cast & Crew, imdb.com
  28. ^ «Jack and the Beanstalk, 1967, YouTube». YouTube.com. Archived from the original on 2020-02-15. Retrieved 2018-02-06.
  29. ^ Barbera, Joseph (1994). My Life in «Toons»: From Flatbush to Bedrock in Under a Century. Atlanta, GA: Turner Publishing. pp. 162–65. ISBN 1-57036-042-1.
  30. ^ «Animated Hungarian folk tales». Magyar népmesék (TV Series 1980-2012). Magyar Televízió Müvelödési Föszerkesztöség (MTV) (I), Pannónia Filmstúdió. 27 November 1980. Retrieved 11 January 2021.
  31. ^ «Revolting Rhymes: Two half-hour animated films based on the much-loved rhymes written by Roald Dahl and illustrated by Quentin Blake». BBC Media Centre. Retrieved 2018-02-26.
  32. ^ «Cast of Jack and the Beanstalk are ready for panto season». Bournemouth Echo. Retrieved 18 November 2020.
  33. ^ Jack and the wonder beans (Book, 1996). [WorldCat.org]. Retrieved on 2013-07-29.
  34. ^ What Jill Did While Jack Climbed the Beanstalk. Badger and Fox and Friends.
  35. ^ «Title name translation». SuperFamicom.org. Archived from the original on 2012-05-09. Retrieved 2011-05-24.
  36. ^ «Game Data». GameFAQs. Retrieved 2008-04-21.
  37. ^ Jack and the Beanstalk Slots. [SlotsForMoney.com]. Retrieved on 2014-09-18.
  38. ^ Monger, James Christopher. «Privateering». AllMusic. Retrieved 18 November 2020.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • Pantomime based on the fairytale of «Jack and the Beanstalk»
  • Jack and the Beanstalk Felt Story at Story Resources
  • «Jack & the Beanstalk: Annotated Tale» at SurLaLune Fairy Tales — with annotations, interpretations, illustrations, bibliography and lists of editions
  • Adult Pantomime based on the fairytale of «Jack and the Beanstalk»
  • Jack tales in Appalachia — including «Jack and the Bean Tree»
  • Children’s audio story of Jack and the Beanstalk at Storynory
  • Kamishibai (Japanese storycard) version Archived 2020-11-09 at the Wayback Machine — in English, with downloadable Japanese translation
  • The Disney version of Jack and the Beanstalk at The Encyclopedia of Disney Animated Shorts
  • Full text of Jack And The Bean-Stalk from «The Fairy Book»
  • Jack et le Haricot Magique — The Rock Musical by Georges Dupuis & Philippe Manca
  • Jack And The Beanstalk — Animation movie in 4K at Geetanjali Audios in collaboration with Film Art Music Entertainment Productions FAME Productions

Fee-fi-fo-fum!
I smell the blood of an Englishman:
Be he alive, or be he dead,
I’ll grind his bones to make my bread.

Присказка великана и наиболее известная цитата сказки.

Фи-Фай,
Фо-Фам,
Дух британца чую я,
Мёртвый он или живой,
Попадёт на завтрак мой.

Первый вариант перевода.

Фи-Фи,
Фо-Фам,
Дух английский чую там,
Мёртвый ты или живой,
Попадёшь на завтрак мой.

Второй вариант перевода.

«Джек и бобовый стебель» (англ. «Jack and the Beanstalk») — знаменитая английская народная сказка об отважном мальчике Джеке, который поднялся по волшебному бобовому стеблю на небо и победил страшного великана. Впервые эта история была записана в 1734 г. под названием «История Джека Спринггинса и волшебного боба», позднее Бенджамин Табарт написал в 1807 г. свою версию, известную как «История Джека и бобового дерева», добавив в неё очевидную мораль. Ещё позднее (в 1890) сказка вошла в состав сборника «Английские сказки» Джозефа Джейкобса и именно эту версию чаще всего публикуют сегодня. Элементы данной истории (встреча с чудовищем, похищение его сокровищ и победа над ним благодаря смекалке или удаче) очень древние и встречаются в сказаниях народов по всему миру.

Сюжет[править]

Молодой мальчуган Джек вместе со своей матерью живёт в нищете — из живого имущества у них только корова, да и ту было решено продать, потому что она перестала давать молоко. По дороге на базар Джек встречает торговца бобами, который убеждает мальчика продать скотину ему в обмен на волшебные бобы. По возвращению домой мать устраивает Джеку трёпку, отправив спать без ужина, а бобы выбросила на улицу. За одну ночь они прорастают, превращаясь в колоссальный стебель, вершина коего теряется в небесах. На следующее утро Джек карабкается по стеблю и попадает в небесную страну. Он проникает в огромный замок, чьим хозяином является великан-людоед, которому как раз больше всего по вкусу британцы, но его добрая супруга помогает мальчику спастись, пряча в муке и в других продуктах. Джек похищает мешок золота, после чего ещё дважды поднимается по стеблю — во второй раз он крадёт гусыню, несущую золотые яйца, а в третий — волшебную арфу, которая играла сама по себе. Как раз за похищением арфы его застаёт гигант, который бросается в погоню за Джеком. Мальчик, добравшись до земли первым, зовёт свою маму и вместе они срубают стебель, в результате чего великан падает и погибает. Джек и его мать прожили остаток своих дней в достатке, благодаря приобретённым богатствам.

В зависимости от версии, меняются многие детали сказки. Так, хотя великана обычно не называют по имени, в некоторых редакциях он назван Бландербором (англ. Blunderbore), а в самой первой записанной версии — в «Истории Джека Спринггинса», — великана зовут Гогмагог. Происхождение знаменитой присказки гиганта неизвестно, но до первого появления истории про Джека на бумаге данная скороговорка также использовалась в пьесе Шекспира «Король Лир» и звучала примерно как: «Фи-Фай-Фо-Фам, я чую кровь англичанина!» (Акт 3, Сцена 4). Существует предположение, что это древнеанглийская фраза, подобная нашему «Тьфу-ты, ну-ты». Шотландский журналист, писатель и поэт Чарльз Маккей предполагал, что присказка происходит из гэльского языка и на самом деле обозначает ненависть островных кельтов ко вторженцам-англосаксам: «Faich Fiadh Fiu Fogh Feum».

Моральный подтекст и другие схожие сказки[править]

Нетрудно заметить, что басня получилась какой-то неудобной — некий проходимец проникает в чужое жилище, пользуется благосклонностью хозяйки, грабит её мужа, а в итоге и вовсе убивает его. По такому случаю Табарт добавил в сюжет фею, которая раскрыла Джеку, что великан обобрал и убил отца мальчика, тем самым придавая его действиям обоснуй в лице праведного возмездия. Многие последующие адаптации поступили схожим образом, показывая гиганта страшным злодеем и душегубом, а Джека — как героя и избавителя народа от ужасного тирана. Джейкобс же написал свой вариант таким, каким он ходил в народе, без морализаторства, хотя краденые быки и маленькие дети в рационе великана упомянуты и у него.

Сказка про Джека и стебель упоминается в «Указателе сказочных типов» Антти Аарне под названием «Сокровища великана», рядом с такими сказками, как «Тринадцатый» и «Как обманули дракона». В первом сюжете главным героем также выступает маленький мальчик, а антагонистом — гигант-людоед, а во втором присутствуют: неоднократный обман глупого монстра, победа над ним благодаря удаче и хитроумию, ну и юный главный герой, само собой. Братья Гримм проводили параллель этой истории с немецкой народной сказкой «Дьявол и три золотых волоска», где мама или бабушка дьявола скрывают главного героя от Нечистого, по аналогии с великанской женой. Также нельзя не припомнить сказку «Джек, истребитель великанов» — помимо героя-тёзки, там также действует злой гигант Бландербор, которого в итоге побеждает Джек.

Что здесь есть[править]

  • Великаны, разумеется.
  • Диснеевская смерть за несколько веков до Диснея. Правда, гигант таки погиб по вине Джека, но с другой стороны, если бы он не бросился в погоню по стеблю, то остался бы живым.
  • Жена — добрая, муж — злой — кровожадный гигант-людоед и его добрая (но тоже огромная) супруга.
  • Облачная страна — так обычно изображают страну гигантов, хотя непосредственно в тексте об облаках не упоминается, лишь то, что Джек добрался до небес (то есть попал в потусторонний мир).
  • Проблема Тома Бомбадила — жена великана часто отсутствует в адаптациях. Её либо замещают другим персонажем (пленницей гиганта, служанкой и т. д.) либо Джек самостоятельно прячется от людоеда, когда в первый раз попадает в его замок.

Адаптации, аллюзии и пародии[править]

Литература[править]

  • Том Б. Стоун, «Сторож из преисподней» (1997, в оригинале Jack and the Beanstalker — «Джек и бобовый стебель»). Джекс нечаянно высаживает мячом школьное окно и должен возместить ущерб, иначе его ждёт расправа со стороны зловещего школьного сторожа Подвального Барта. В поисках заработка Джекс натыкается на эксцентричного пожилого джентльмена, который дарит ему те самые волшебные бобы. Великаны в повести представлены как нормальная современная семья, которая опасается «коротконожек», т. е. обычных людей, больше, чем они их.

Кино[править]

  • «Джек — убийца великанов» (Jack the Giant Killer, 1962) — добрую принцессу с помощью колдовского зеркала превратили в злую колдунью-демоницу.
    • Кое-кто обвиняет фильм в том, что циклоп-великан и прочие эффекты смотрятся более мультяшно и пластилиново, чем в других фильмах 1950-х и начала 1960-х.
  • «Джек и бобовый стебель» (музыкальный телефильм, 1967). Продюсерами были Уильям Ханна и Джозеф Барбера.
  • «Джек — покоритель великанов» (Jack the Giant Slayer, 2013) — как оказалось, в небесах обитает целый народ гигантов-людоедов, которые однажды уже спускались по бобовым стеблям вниз, после чего мародёрствовали по всему Альбиону. К началу событий фильма эта история давно считается детской сказкой, но когда Джеку случайно попадают в руки волшебные бобы, из них вырастает новый стебель, который уносит наверх принцессу, решившую инкогнито заночевать у Джека. Таким образом, главный герой вынужден принимать участие в спасении королевской дочки и в предотвращении нового вторжения великанов. Отсылает также к сказке «Джек — убийца великанов»/«Джек, истребитель великанов» (Jack the Giant Killer).
    • Батальное порно — осада гигантами королевского замка.
    • Злой канцлер — лорд Родерик, он же самоуверенный мерзавчик и Полное чудовище.
    • Король под прикрытием — принцесса Изабель любит болтаться по городу инкогнито, влипая в неприятности.
    • Макгаффин — корона короля Эрика. Она создана из сердца великана, и потому её носитель способен контролировать гигантов. В конце фильма показано, что она хранится в Тауэре.
    • Многоглавый монстр — предводитель гигантов, двухголовый великан Фэллон (в блестящем исполнении Билла Найи и Джона Кассира).
    • Прекрасная принцесса — Изабель.
  • «Чем дальше в лес…» (2014, Дисней, антисказка-кроссовер-мюзикл): главный антагонист — великанша, вдова гиганта-людоеда, погибшего по вине Джека и потому жаждущая отомстить мальчишке за мужа. По ходу сюжета она начинает угрожать всему королевству и его жителям, но главным героям удается убить великаншу, заманив её в ловушку, где она падает и расшибается насмерть.

Телесериалы[править]

  • «Джек и Бобовое дерево: Правдивая история» (2001) — мини-сериал, построенный вокруг тропов А он вовсе не такой! и Мелькор был хорошим. Как оказалось, Джек — подлец и негодяй, обманувший приютившего его доброго гиганта и укравший его сокровище, за что на род Джека пало проклятие. Главный герой (тоже Джек) является его последним потомком мужского пола, и ему в итоге удается снять проклятие, вернув в небесную страну арфу и несущую золотые яйца гусыню, без которых чудесный край медленно, но верно умирал.
    • Бог во плоти — среди великанов есть такие персонажи, как Один, Тор, Кернуннос и Шива. Предполагается, что люди в древности принимали их за богов и поклонялись им.
    • Гроза предвещает появление великанов, и как минимум некоторые из них могут телепортироваться с её помощью.
    • Добродушный толстяк — великан (но в рассказе Джека он представлен как отвратный) и его сын, ставший новым хранителем арфы и гусыни.
    • Красивый — не значит хороший — красивый, как ангел, белокурый блондин Джек оказался той ещё гнусью. Правда, у него так и не поднялась рука добить гиганта, и это сделала его мать…
    • …за что проклятие прошлось по ней особенно. Отныне она должна была жить вечно и вечно же наблюдать увядание и смерть своих потомков. После того, как её прапрапрапра…правнук Джек снял проклятие, она умерла с улыбкой на устах.
    • К слову, в стране гигантов же время течёт намного медленнее, чем в нашем мире, что позволило Джеку завести любовные отношения с девушкой из замка великана (которую в своё время охмурил и кинул его предок). Тот самый торговец, продавший первому Джеку роковой боб, тоже родом из небесной страны, до сих пор жив и служит в великаньей библиотеке.
    • Фантастический расизм — считалось, что люди обитали в замке гиганта, как рабы и ходячая закуска, но нет. Люди на равных сосуществуют с великанами и возмущены поступком Джека не меньше.
  • «Десятое королевство» — бобовый стебель Джека успел принести побеги, и территория Третьего королевства целиком заросла бобами, став пустынной и бесплодной. Непосредственно великаны на экране не появляются (хотя на одного можно посмотреть в заставке), но Волк упоминает, что они почти поголовно пьяницы — из-за чего забивают на заботу о детях и как следствие вымирают.
  • «Однажды в сказке» — в наличии и великаны (правда, их осталось немного), и бобовый стебель. Ну а зёрнышки с этого стебля — наиценнейшая вещь, так как способны открывать порталы между мирами. К слову, Джеков в этой вселенной аж двое и одна из них — девушка Жаклин, которую наняли для убийства семьи гигантов. Выжить смог только великан Антон, который позднее и вошел в сказку, как страшный гигант-людоед.
  • «Удивительные странствия Геракла» (1995-99) — Гераклу и Автолику тоже довелось лазать по такому стеблю. Первый хотел спасти девушку, которою много лет назад украл великан, второго интересовали золотые яйца. Однако, оказалось, что облачный гигант — брат-близнец Тифона, одного из друзей Геракла, и в сущности неплохая личность, пускай и козлистая. Девушку он украл, чтобы она помогала ему охранять яйца гарпий, ибо вылупившиеся и подросшие птенчики могли устроить бучу в наземном мире. К концу серии между Тайфуном и его пленницей появляется подобие романтических отношений, и она отказывается возвращаться в мир людей, чтобы помогать ему воспитывать юных гарпинят.
  • «Гримм» — восьмой эпизод первого сезона содержит несколько отсылок к сказе. Имя антагониста, огра Олега Старка (ориг. Oleg Stark), является анаграммой от «ogre stalk», то есть «стебель огра». Старк убил своего бывшего напарника, которого звали Джеком, за кражу его золота, а поскольку полиция ничего не знала о ранней жизни Олега, то детектив Хэнк сказал, что он «словно с неба свалился». Наконец, эпизод начинается цитатой, приведённой в эпиграфе.

Мультфильмы[править]

  • «Весёлые и беззаботные» (также «Весёлые фантазии») (1947, Дисней) — вторая новелла является пересказом оригинальной истории с Микки Маусом, Дональдом Даком и Гуффи в главных ролях. Гигант Вилли — туповатый, но в целом добродушный толстяк, умеющий превращаться в различных животных. В конце фильма выясняется, что он выжил и ушел покорять Голливуд.
  • «Джек и бобовый стебель» (2003) — тут заглавный герой встречает в небесной стране племя низкорослых людей, похожих на хоббитов, которых регулярно грабят назгулоподобные Чёрные всадники, подчиняющиеся злому великану. Великан представляет собой архетипичного мерзкого жирного феодала, оборзевшего от своей власти. Также здесь имеются разумные животные — трусоватый ослик, которого хотели принести в жертву гиганту, пара грифов, сдавших главного героя Всадникам за кость, и курица, несущая драгоценные яйца.
    • В конце фильма оказалось, что зловещие Чёрные всадники являются огромными (ростом почти с человека) прямоходящими крысами. Когда замок великана разрушается, они сбрасывают свои балахоны и с позором убегают.
    • Здесь есть и тролли. Зелёные, остроухие и зубастые, но не превышающие ростом тех же полуросликов. Обитают под землей и на поверхность никогда не выбираются. У них есть король-коротышка с двумя головами, у которого великан украл ту самую курицу. И тролли хотели казнить главных героев, подозревая их в пособничестве похитителю, крайне изощрённым способом, но к счастью, обошлось.
  • Замороженный диснеевский фильм «Великаны» — попав в небесную страну, Джек подружился бы с гигантской девочкой Инмой (правда, она поначалу обращалась бы с ним, как с куклой) и помог бы ей спасти её родную страну от злых грозовых великанов.
  • «Кот в сапогах» (2011, из цикла «Шрек») — основной квест заглавного героя и его друзей состоит в поисках той самой гусыни, которая оказалась лишь птенцом. Взрослая же гусыня — пташка размером с иного кайдзю, и в конце фильма она едва не разрушает город, стремясь вернуть свою малышку. Кроме того, в темнице Кот встречает постаревшего и слегка обезумевшего Джека, который и раскрыл ему природу «монстра-стража» драгоценной гусыни. Искомого великана в замке не нашлось, потому что он давно погиб, гоняясь за Джеком, а сам замок сильно зарос.

Мультсериалы[править]

  • «Сказочная полиция» (Сказочный департамент полиции, Fairy Tale Police Department, 2002, Австралия-Германия) — в одной серии к детективам из означенной полиции обращается великан, у которого украли арфу с гусыней, и предполагалось, что сделал это Джек. Но выяснилось, что за кражей стояла маленькая дочка гиганта — отец носился с чертовой птицей и арфой как с писаной торбой и совсем не обращал на неё внимания.
  • Happy Tree Friends — эпизод «Dunce Upon a Time». Нутти обменял корову на сахарные бобы, съел их, и у него изо рта вырос бобовый стебель, поднявший их с Гигглз домик. Гигглз попадает в небесный замок, где жил великан Лампи, пожирающий других персонажей.
  • «Том и Джерри в детстве» — один из эпизодов повторяет сюжет сказки. Том живёт у трактирщика и ловит, как обычно, зловредного мыша; хозяин держит его впроголодь, но всё же не настолько, чтобы кот стал жрать бобы. Великан, к которому герои забираются по проросшему стеблю, щеголяет сияющей плешью и рыжей бородищей, а рухнув на землю, хоть и пробивает в ней дыру в форме себя, но не погибает, а чуть позже утаскивает трактирщика, который даже не подумал о благодарности коту и мышу, принёсшим ему золотое яйцо.
    • Что характерно, спустя много лет была выпущена полнометражка на аналогичную тематику. Правда, там кот и мышь помогали Джеку и его матери, хозяевам тематического парка развлечений, добыть денег для того, чтобы выкупить территорию у жадного миллиардера. Здешний великан — белобрысый мачо, обирающий жителей небесной страны (в роли которых, кстати, другие персонажи студии, вроде пса Друпи).

Комиксы[править]

  • Fables — Джек является одним из постоянных персонажей, беспринципным мошенником и ушлым пройдохой с завышенным самомнением. Бобовые стебли же позволяют попасть в страну гигантов, а уже оттуда можно переместиться в любой нужный мир.
  • The Fabulous Furry Freak Brothers (1971-97) — Жирного Фредди послали за «травкой», а он на все деньги купил волшебное конопляное зерно. Финеас и Фрэнклин после прописывания ему звиздюлей решают все же посадить зерно, и из него тут же вырастает огромная конопля до неба, однако слазивший на верхушку Фрэнклин заявляет, что Фредди все-таки кинули — растение-то мужского пола!

Аниме и манга[править]

  • Джек в стране чудес — японский аниме-фильм, по весьма отдалённым мотивам оригинальной сказки (получилось, впрочем, как минимум неплохо). Джек, как и в первоисточнике, бедный, но весёлый и жизнерадостный мальчик, а вот великан (Тюльпан/Тюлип) не сколько злой, сколько глупый и слабовольный, потому и служащий своей злой мамаше-колдунье. Небесную страну населяли вроде как такие же люди, что и земную поверхность, но мать Тюльпана, Гекуба, обратила их всех, за исключением принцессы, в мышей. Принцессу заколдовали так, что она стала Офелией, и планируют женить на Тюльпане. За подробностями — в основную статью.
  • One Piece — на небесном острове рос бобовый стебель, которого местные называли «Гигантским Джеком» и на котором располагался Высший двор Энеля. Четыреста с лишним глав спустя с похожего небесного острова падает йонко Кайдо, мужик весьма великаньих габаритов и с очень интересным хобби.

Видеоигры[править]

  • Super Mario Bros. — Марио по стеблю залезает на небо.
  • Mickey Mania на 16-битных консолях девяностых. Микки-Маус путешествует во времени по мультфильмах, героем которых был. Один из этапов — по вышеупомянутому мультфильму, где Микки играет роль Джека.
  • Mickey Mouse 3 Yume Fuusen на NES — в одном из уровней мы поднимаемся по бобовому стеблю, с его многочисленными отростками. В конце уровня нас ждёт босс — великан.
  • The Witcher 3 — в дополнении Геральту приходиться приключаться в иллюзорной сказочной стране и помимо прочего, карабкаться по стеблю и сражаться с великаном.
  • Diablo — Бландерборами называется порода великанов-микроцефалов.
  • Runescape — в ходе квеста Grim Tales придется вырастить огромный бобовый стебель, на его вершине сразиться с великаном по имени Глод и взять с его тела ценный трофей — золотую статую гоблина.

Прочее[править]

  • Конфеты «Джек» — у Джека на обёртке золотая арфа в руках, так что да, он тот самый.

[изменить]

Книги

Миры и герои Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
Книги (русскоязычные) Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
Книги (на других языках) Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
Авторы Для писателей был создан отдельный шаблон.
См. также Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов
Навигация

Английская сказка, тесно связанная со сказкой о «Джеке-убийце гигантов»

Джек и бобовый стебель
Джек и бобовый гигант - Project Gutenberg eText 17034.jpg Иллюстрация Артура Рэкхема, 1918, в английских сказках Флоры Энни Стил
Народная сказка
Имя Джек и бобовый стебель
Также известен как Джек и человек-великан
Дейта
Аарн-Томпсон группировка АТ 328 («Сокровища гиганта»)
Страна Соединенное Королевство
Опубликовано в Бенджамин Табарт, История Джека и бобового стебля (1807). Джозеф Джейкобс, Английские сказки (1890)
Связанный «Джек-убийца гигантов «

«Джек и бобовый стебель »- английская сказка. Она появилась как« История Джека Сприггинса и заколдованного боба »в 1734 году и как Бенджамин Табарт морализировал «Историю Джека и бобового стебля» в 1807 году. Генри Коул, опубликованный под псевдонимом Феликс Саммерли, populari Он написал сказку в «Домашней сокровищнице» (1845 г.) и Джозеф Джейкобс переписал ее в «Английских сказках» (1890 г.). Версия Джейкобса сегодня чаще всего переиздается, и считается, что она ближе к устным версиям, чем версия Табарта, потому что в ней отсутствует морализатор.

«Джек и бобовый стебель» — самая известная из «Джека. сказки «, серия рассказов с участием архетипа корнуолла и английского героя и стандартного персонажа Джек.

Согласно исследователям из Даремского университета и Университета Нова де Лисбоа, история возникла более пяти тысячелетий назад на основе широко распространенной архаической формы рассказа, которая теперь классифицируется фольклористами как ATU 328 Мальчик, укравший сокровище огра.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Истоки
  • 3 Аналогии
  • 4 Моральные взгляды
  • 5 Адаптации
    • 5.1 Кино и телевидение
      • 5.1.1 Театральные фильмы с живым действием
      • 5.1.2 Телевизионные фильмы и сериалы с живым действием
      • 5.1.3 Анимационные фильмы
      • 5.1.4 Зарубежные анимационные фильмы
      • 5.1.5 Анимационные телесериалы и фильмы
    • 5.2 Литература
    • 5.3 Видеоигры
    • 5.4 Музыка
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки

История

Джек, бедный деревенский парень, меняет семейную корову на горсть волшебных бобов, которые превращаются в огромный бобовый стебель, уходящий в облака. Джек взбирается по бобовому стеблю и оказывается в замке недружелюбного великана. Гигант чувствует присутствие Джека и кричит: «Фи, фи, фу, фум, я чувствую запах крови англичанина! Жив он или мертв, я буду размалывать его кости, чтобы испечь свой хлеб!» Перехитрив гиганта, Джек может вернуть много товаров, когда-то украденных у его семьи, включая заколдованного гуся, несущего золотые яйца. Затем Джек убегает, рубя бобовый стебель. Гигант, преследующий его, падает насмерть, и Джек и его семья процветают.

Происхождение

В гравюре Уолтера Крейна арфа тянется, чтобы цепляться за виноградную лозу.

«История Джека Сприггинса и Зачарованного Боба» была опубликована в 1734 г. второе издание «Вокруг нашего угольного огня». В 1807 году Бенджамин Табарт опубликовал «Историю Джека и бобового стебля», но эта история определенно старше этих описаний.

Согласно исследователям из Даремского университета и Universidade Nova de Lisboa, тип сказки (AT 328, Мальчик крадет сокровище огра), к которому принадлежит история Джека, возможно, имел протоиндоевропейский язык (PIE) происхождение (в той же сказке также есть прото-индоиранские варианты), поэтому некоторые думают, что история возникла тысячелетия назад. (С 4500 г. до н.э. до 2500 г. до н.э.)

В некоторых версиях сказки имя великана не называется, но во многих пьесах, основанных на нем, он упоминается Мушкетон (один гигант с таким именем появляется в XVIII -вековая сказка «Джек-убийца гигантов «). В «Истории Джека Сприггинса» великана зовут Гогмагог.

Популярная фраза гиганта «Фи-фо-фум! Я чувствую запах крови англичанина» появляется в Уильяме Шекспире ‘ s Король Лир (около 1606 г.) в форме «Фи, фу и фум, я чувствую запах крови британца». (Акт 3, Сцена 4), и что-то подобное также появляется в «Убийце гигантов».

Аналогии

«Джек и бобовый стебель» — это сказка об Аарне-Томпсоне 328 «Сокровища гиганта», в которую входит итальянское «Тринадцатое. «и французские» Как обманули дракона «сказки. Кристин Голдберг утверждает, что система Аарна-Томпсона неадекватна для сказки, потому что другие не включают бобовый стебель, который имеет аналогии в других типах (возможная ссылка на аномалию жанра).

Brothers Гримм провел аналогию между этой сказкой и немецкой сказкой «Дьявол с тремя золотыми волосами ». Мать или бабушка дьявола действует во многом как жена гиганта, женская фигура, защищающая ребенка от злой мужской фигуры.

«Джек и бобовый стебель» необычен в некоторых версиях тем, что герой, хотя и вырос, не женится в конце, а возвращается к матери. В других версиях говорится, что он женился на принцессе. Это можно найти в нескольких других сказках, например, в некоторых вариантах «Василиса Прекрасная «.

Моральные перспективы

Джек поднимается по бобовому стеблю к дому Гиганта.

В оригинальной истории« герой »получает власть. сочувствие жене мужчины, которая прячется в его доме, грабит его и, наконец, убивает его. В морализированной версии Табарта женщина-фея объясняет Джеку, что великан ограбил и убил его отца, оправдывая действия Джека как возмездие (Эндрю Лэнг следует этой версии в Красной книге фей 1890 г.).

Джейкобс не дал никаких оправданий, потому что в версии, которую он слышал в детстве, ничего не было, и утверждал, что дети знают, что ограбление и убийство — это неправильно, если о них не говорится в сказке, но они придали этому тонкую карательную нотку, ссылаясь на предыдущую трапезу великана из украденных быков и маленьких детей.

Многие современные интерпретации последовали за Табартом и сделал великана злодеем, терроризируя меньший народ и крадя его ом их, так что Джек становится законным главным героем. Например, фильм 1952 года с Эбботом и Костелло в главных ролях обвиняют гиганта в бедности у подножия бобового стебля, поскольку он крал еду и богатство, а также курицу, несущую золотые яйца. изначально принадлежал семье Джека. В других версиях подразумевается, что гигант украл и курицу, и арфу у отца Джека. Телесериал Брайана Хенсона 2001 года Джек и бобовый стебель: Настоящая история не только отказывается от добавлений Табарта, но и очерняет Джека, отражая отвращение Джима Хенсона к беспринципным действиям Джека.

Адаптации

Джек и бобовый стебель (1917)

Кино и телевидение

Театральные фильмы с живыми актерами

  • Первая экранизация была сделана в 1902 году компанией Эдвин С. Портер для Edison Manufacturing Company.
  • Адаптация 1952 Эббота и Костелло была не единственным случаем, когда комедийная команда принимала участие в создании этой истории. Три марионетки имели свой собственный пятиминутный анимационный пересказ, озаглавленный Джек и бобовый стебель (1965).
  • Майкл Дэвис снял адаптацию 1994 года под названием Бобовый стебель в главной роли. Дж. Д. Дэниелс в роли Джека и Стюарт Панкин в роли гиганта. Фильм выпущен Moonbeam Entertainment, детским видео-подразделением Full Moon Entertainment.
  • Avalon Family Entertainment 2009 года Jack and the Beanstalk — это малобюджетный фильм. экранизация с участием Кристофера Ллойда, Чеви Чейза, Джеймса Эрла Джонса, Гилберта Готфрида, Кэти Сагал, Уоллес Шон и Хлоя Грейс Моретц. Джека играет Колин Форд.
  • Фильм Warner Bros. режиссера Брайана Сингера с Николасом Холтом в главной роли Николас Холт в роли Джека Джек-истребитель гигантов и был выпущен в марте 2013 года. В этой сказке, объединенной с Джеком-убийцей гигантов, Джек поднимается по бобовому стеблю, чтобы спасти принцессу.
    • История появляется в рекламном ролике британских хлопьев для завтрака Weetabix 2017 года, где великан напуган английским мальчиком, который ел миску Weetabix.
  • В 2014 году фильм В лес и одноименный мюзикл, один из главных героев Джек (Дэниел Хаттлстоун ) карабкается по бобовому стеблю, как в оригинальная версия. Он приобретает золотую арфу, курицу, несущую золотые яйца, и несколько золотых штук. История продолжается, как и в оригинальной сказке, но продолжается после того, как вы увидите, что происходит после того, как вы добились своего счастливого конца. В этой адаптации мстительная жена гиганта (Фрэнсис де ла Тур ) нападает на королевство, чтобы найти и убить Джека, чтобы отомстить ему за убийство ее мужа, при этом некоторые персонажи были убиты во время ее неистовства. Жена гиганта в конечном итоге убита оставшимися в живых персонажами истории.

Телевизионные фильмы и сериалы в прямом эфире

  • Остров Гиллигана сделали в 1965 году эпизод адаптации / сна во втором сезоне Эпизод «V для витаминов», в котором Гиллиган пытается забрать апельсины у гигантского шкипера и терпит неудачу. Роль маленького Гиллигана, преследуемого гигантом, сыграл семилетний сын Боба Денвера Патрик Денвер.
  • В 1973 году история была адаптирована под названием The Goodies and the Beanstalk, телесериала BBC The Goodies.
  • В эпизоде ​​1995 года, премьере 3 сезона сериала Барни и друзья под названием «Шон и бобовый стебель», Динозавр Барни и его банда рассказывают свою версию Джека и бобовый стебель, о котором все было рассказано в рифмах.
  • Бобовые стебли и плохие яйца 1997, эпизод Геркулес: Легендарные путешествия эпизод
  • Сезон 2, эпизод 1999 года Хьюли под названием «Два валета и бобовый стебель» представляет собой пересказ истории, где Джек-младший (Майкл, Ди Джей Дэниелс ) покупает волшебные бобы, чтобы заработать богатство и отдать свое семейное счастье и здоровье. Он и Джек-старший (Дэррил, Д.Л. Хьюли ) поднимаются по бобовому стеблю, чтобы увидеть, какое процветание их ждет.
  • Компания Джима Хенсона сделала экранизацию мини-сериала по телевизору в роли Джима. Джек и бобовый стебель Хенсона: Настоящая история в 2001 году (режиссер Брайан Хенсон ), в котором показано, что кража Джека у гиганта была полностью немотивированной, с гигантским Громделем (играет Билл Барретта ), будучи дружелюбным, гостеприимным человеком, и последующая смерть гиганта была вызвана тем, что мать Джека срезала бобовый стебель, а не сам Джек. Фильм посвящен современному потомку Джека Джеку Робинсону (которого играет Мэтью Модайн ), который узнает правду после обнаружения костей гиганта и последнего из пяти волшебных бобов, Джек впоследствии возвращает гуся и арфу. в королевство гигантов.
  • В эпизоде ​​Tweenies (1999-2002) под названием «Джейк и бобовый стебель» персонажи исполняют пантомиму, основанную на истории с Джейком в роли Джека и Джуди в роли гиганта. Название «Джейк и бобовый стебель» также использовалось в эпизоде ​​сериала «Джейк и пираты Нетландии».
  • Однажды в сказке на канале ABC (2011-2018) дебютировали в их истории. в эпизоде ​​«Крошка » второго сезона, Таллахасси, где Джека, теперь женщину по имени Жаклин (известная как Джек) играет Кэссиди Фриман, а великана по имени Антон играет Хорхе Гарсия. В этой адаптации Джек изображен как злодейский персонаж. В Седьмом сезоне новая версия Джека (изображаемая Натаном Парсонсом ) — повторяющийся персонаж и первый друг Генри Миллса в Новом Зачарованном Лесу. Было упомянуто, что он и Генри сражались с некоторыми гигантами. Он дебютирует в «Восьмая ведьма ». В Hyperion Heights он проклят как Ник Брэнсон и является юристом и фальшивым отцом Люси. В последующих эпизодах выяснилось, что его настоящее имя Гензель, он охотится на ведьм.

Анимационные фильмы

  • Джек и бобовый стебель — это 1931 год Fleischer Studios Talkartoon короткометражный анимационный фильм с Бимбо и Бетти Буп в главных ролях.
  • — Мультфильмы ComicColor режиссера Уба Иверкса
  • Giantland — короткометражный анимационный фильм 1933 года, созданный Walt Disney Productions и распространяется United Artists. Короткометражка первая — это экранизация сказки Диснея с Микки Маусом в главной роли. Это был 62-й короткометражный фильм о Микки Маусе и двенадцатый в том же году.
    • в 1947 году Микки и бобовый стебель был выпущен как часть Fun and Fancy Free. Это вторая адаптация рассказа Диснея, в которой Микки Маус играет роль Джека в сопровождении Дональда Дака и Гуфи. В этой версии великан назван «Вилли »). Эта версия сказки была рассказана Эдгаром Бергеном в оригинальном фильме, этот отрывок позже был переиздан как часть телесериала антологии Уолта Диснея и сначала рассказан Стерлинг Холлоуэй, а затем Людвиг фон Дрейк.
    • Анимационная студия Уолта Диснея хотели сделать еще одну адаптацию сказки под названием «Гигантский». Запутанный режиссер Натан Грено должен был быть режиссером, и он должен был быть выпущен в конце 2020 года, однако 10 октября 2017 года сообщалось, что студия приняла решение отменить фильм после творческой борьбы с ним.
  • Warner Bros. преобразовали историю в три мультфильма Merrie Melodies.
    • Фриз Фреленг снял Джек-Ваббит и Бобовый стебель (1943),
    • Чак Джонс снял Бобовый кролик (1955), где Элмер Фадд — великан,
    • Фреленг снял Твити и бобовый стебель (1957).
  • Знаменитый мультсериал Розовая пантера также упоминается этого сюжета в «Кот и Розовый Стебель «. (1978)
  • В мультфильме Кот в сапогах снова появляется классическая тема. Волшебные бобы играют центральную роль в этом фильме, кульминацией которой является сцена, в которой Кот, Китти и Шалтай едут на волшебном бобовом стебле, чтобы найти замок гиганта.
  • Warner Bros. Animation директ- to-DVD фильм Гигантские приключения Тома и Джерри основан на сказке.

Зарубежные анимационные фильмы

  • Гисабуро Суги снял полнометражный аниме, повествующий об выпущенной истории в 1974 году под названием Джек Маме но Ки. Этот мюзикл был спродюсирован Group TAC и выпущен Nippon Herald. Сценаристы представили несколько новых персонажей, в том числе собаку Джека, Кросби, и Маргарет, прекрасную принцессу, обрученную с гигантом (которого в этой версии называли «Тюльпаном») из-за заклинания, наложенного на нее гигантом. мать (злая ведьма по имени мадам Гекуба). Джек, однако, влюбляется в Маргарет, и одна из его целей в возвращении в волшебное королевство — спасти ее. Фильм был дублирован на английский язык с легендарным голосом Билли Лу Ватт, озвучивающим Джека, и получил очень ограниченный тираж в кинотеатрах США в 1976 году. Позже он был выпущен на видеокассете (сейчас уже распродан) и несколько раз транслировался раз на HBO в 1980-х. Однако теперь он доступен на DVD с диалогами на английском и японском языках.

Анимационные телесериалы и фильмы

  • В 1967 году Ханна-Барбера выпустила концерт экшн-версия из Джека и бобового стебля, с Джином Келли в роли Джереми Разносчика (который обменивает свои волшебные бобы на корову Джека), Бобби Риха в роли Джека, Дик Билс как певческий голос Джека, Тед Кэссиди как голос ожившего гиганта, Джанет Уолдо как голос ожившей принцессы Серены, Марни Никсон как поющий голос Серены, и Мэриан Макнайт как мать Джека. Песни были написаны Сэмми Каном и Джимми Ван Хьюзен. Келли также снял фильм, удостоенный премии Эмми.
  • В эпизоде ​​1978 года Вызов супер друзей под названием «Сказка судьбы» Легион Судьбы использует новейшее изобретение Тоймана, устройство, похожее на проектор, для улавливания Супер друзей на страницах детских сказок. Игрушечный человек заманивает в ловушку Человека-ястреба в этой истории.
  • Эпизод 1989 года Супер Марио Супер Шоу!, озаглавленный «Марио и Бобовый стебель «, делает пересказ с Боузером в роли гиганта (нет объяснения, как он становится гигантом).
  • В первом сезоне Animaniacs (1993), в эпизоде ​​была пародия на Джека и бобового стебля под названием «Уорнеры и бобовый стебель». Все три Уорнера (Якко, Вакко и Дот) берут на себя роль Джека, в то время как гигант основан на Ральфе Страже.
  • Волки, ведьмы и гиганты Эпизод 9 сезона 1, Джек и бобовый стебель, трансляция 19 В октябре 1995 года мать Джека срубила бобовый стебель, и гигант рухнул сквозь землю в Австралию. Курица, которую украл Джек, не откладывает яиц и оказывается «в горшке к воскресенью», в результате чего Джек и его мать живут в стесненных условиях до конца своих дней.
  • Джек и Бобовый стебель были показаны в И когда-либо счастливо: Сказки для каждого ребенка (1995-2000), где Джека озвучивает Уэйн Коллинз, а великана — Тон Лок. История рассказана в афро-американском стиле.
  • В Волшебном школьном автобусе 1996 года, в эпизоде ​​«Посаженный» класс поставил школьную постановку «Джек и Бобовый стебель» с Фиби в главной роли бобового стебля после Ms. Фризл превратил ее в бобовое растение.
  • В эпизоде ​​2006 года «Ох уж эти детки: сказки из детской кроватки», названном «Три валета и бобовый стебель», где Анжелика играет гиганта.
  • В Счастливые лесные друзья Эпизод 2006 года под названием «Dunce Upon a Time» имел сильное сходство, поскольку Giggles играл роль Джека, а Lumpy — роль гиганта.
  • В серии 2006 года из клуба Микки Мауса под названием «Дональд и бобовый стебель», Дональд Дак случайно обменял своего питомца цыпленка с Вилли Гигантом на горсть волшебных бобов.
  • История была адаптирована в 2014 году Гриффины в 10-м эпизоде ​​12-го сезона, Гримм Джоб, где Питер Гриффин по-своему рассказывает о различных сказках, читая сказки на ночь для Стьюи.
  • В 2016 была выпущена телеадаптация Revolting Rhymes, основанная на модернизации сказки Рохалда Даля, где Джек живет по соседству с Золушкой и влюблен в нее.

litera ture

  • История лежит в основе одноименной традиционной британской пантомимы, в которой Великан, безусловно, злодей, мать Джека — Дама, а Джек — главный мальчик.
  • Джек из Джек и бобовый стебель — главный герой комиксов Джек из басен, побочного продукта Басни, в котором также присутствуют другие элементы из истории, такие как как гигантские стебли бобов и гиганты, живущие в облаках. Облачные королевства впервые появляются в выпуске № 50, и показано, что они существуют в своем собственном межпространственном пространстве, являясь отдельным миром, но в то же время существующим во всех других мирах.
  • Роальд Даль переписал историю более современным и ужасным способом в его книге Revolting Rhymes (1982), где Джек сначала отказывается взбираться на бобовый стебель, и его мать, таким образом, съедена, когда она поднимается, чтобы сорвать золотые листья наверху, с Джеком сам восстанавливает листья после тщательного мытья, чтобы великан не почувствовал его запах. История Джека и бобового стебля также упоминается в книге Даля The BFG, в которой все злые гиганты боятся «убийцы гигантов» Джека, который, как говорят, убивает гигантов своим грозным бобовым стеблем (хотя ни один из гигантов, кажется, не знает, как Джек использует это против них, контекст кошмара одного из гигантов о том, что Джек предполагает, что они думают, что он использует бобовый стебель как оружие).
  • Джеймс Стилл опубликовано Джек и чудо-бобы (1977, переиздано в 1996) — аппалачская вариация сказки о Джеке и бобовом стебле. Джек продает свою старую корову цыганке за три боба, которые гарантированно прокормят его всю жизнь. Он был адаптирован как пьеса для детей.
  • «Snips, Snails, and Dragon Tails», печатная книга Order of the Stick, содержит адаптацию в разделе Sticktales. Элан — Джек, Рой — великан, Белкар — золотой гусь, а Варсувиус — волшебник, торгующий бобами. Хейли также появляется как агент, посланный, чтобы украсть золотого гуся, а Дуркин как сосед-карлик со стереотипным страхом комиксов перед высокими растениями.
  • В издании была опубликована детская книга «Что Джилл делала, пока Джек залез на бобовый стебель». 2020 Эдвард Злотковский. Это происходит в то же время, что и приключения Джека, но в нем рассказывается история того, с чем сталкивается его сестра, когда решается помочь семье и соседям.
  • В One Piece Арка Скайпии., есть огромный витой бобовый стебель, который соединяет Верхний двор и Святилище Бога, которое называется «Гигантский Джек».

Видеоигры

  • Аркадная видеоигра Убийца гигантов была выпущена Cinematronics 1982 года и основан на рассказе. Игроки управляют Джеком и должны найти ряд сокровищ — арфу, мешок с золотыми монетами, золотого гуся и принцессу — и в конечном итоге победить гиганта, срубив бобовый стебель.
  • Jumpin ‘Kid: Jack to Mame no Ki Monogatari был выпущен в 1990 году в Японии для Family Computer. Выпуск в Северной Америке планировался, но в конечном итоге был отменен. Игра была известна в Польше, России и других странах, не входящих в NES, благодаря Famiclones
  • Барт Симпсон играет роль главного героя в Simpsons видеоигра The Simpsons: Bart the Beanstalk.
  • Tiny Toon Adventures: Buster and the Beanstalk — единственная видеоигра, связанная с Tiny Toon Adventures, выпущенная для MS-DOS и другие различные системы. Он был разработан и издан Terraglyph Interactive Studios в 1996 году.
  • Tiny Toon Adventures: The Great Beanstalk (также известный как Tiny Toon Adventures: Buster and the Beanstalk в Европе) является первым Игра Tiny Toon Adventures выпущена для PlayStation. Он был разработан Terraglyph Interactive Studios и опубликован NewKidCo 27 октября 1998 года.
  • История была адаптирована в 2012 году производителем программного обеспечения Net Entertainment и преобразована в игра на игровом автомате.
  • Сервис AWS Elastic Beanstalk, который позволяет разработчикам создавать веб-сайты, является отсылкой к Jack and the Beanstalk.

Music

  • В мюзикле Стивена Сондхейма 1986 года В лес изображен Джек, первоначально изображенный Беном Райтом, вместе с несколькими другими сказочными персонажами. Во второй половине мюзикла жена гиганта спускается по второму (случайно посаженному) бобовому стеблю, чтобы отомстить за смерть своего мужа, разъяренная предательством Джека ее гостеприимства. Затем великанша вызывает смерть матери Джека и других важных персонажей, прежде чем ее окончательно убивает Джек.
  • Шведская мелодическая хардкор-группа адаптирует историю в песне «Beanstalk» из своего альбома 1997 года.
  • Марк Нопфлер спел песню «After the Beanstalk» в своем альбоме 2012 года Privateering.

См. Также

  • «Джек-убийца гигантов «

Ссылки

Внешние ссылки

  • Пантомима по сказке «Джек и бобовый стебель»
  • История Джека и Бобового Стебля в Ресурсы Истории
  • «Джек и Бобовый Стебель» в Сказках SurLaLune — Аннотированная версия сказки.
  • Пантомима для взрослых, основанная на сказка «Джек и бобовый стебель»
  • Сказки о Джеке в Аппалачах — включая «Джек и бобовое дерево»
  • Детская аудиорассказа о Джеке и бобовом стебле в Storynory
  • Ками shibai (японская карта-рассказ) версия — на английском языке, с загружаемым японским переводом
  • Версия Disney Джека и бобового стебля в Энциклопедия анимационных короткометражек Disney
  • Полный текст Джека и Бобового стебля из «Книги фей»
  • Jack et le Haricot Magique — Рок-мюзикл Жоржа Дюпюи и Филиппа Манки
  • Джек и Бобовый стебель — Анимационный фильм в 4K в Гитанджали Аудио в сотрудничестве с Film Art Music Entertainment Productions FAME Productions

  • Кто автор сказки два ивана солдатских сына
  • Кто автор сказки гуси лебеди 5 букв сканворд
  • Кто автор сказки городок в табакерке
  • Кто автор сказки голубая птица
  • Кто автор сказки ворона и лисица