Читательский дневник по сказке «Бэмби» Феликса Зальтена
Автор: Зальтен Феликс
Название произведения: «Бэмби»
Число страниц: 274
Жанр: сказка
Главные герои: Бэмби, Фалина, Гобо, Мать Бэмби, старый вожак.
Второстепенные герои: человек.
Характеристика главных героев:
Бэмби — Оленёнок, который превратился в мудрого и старого вождя.
Честный, добрый, справедливый.
Фалина — Подруга Бэмби.
Ласковая, красивая, добрая.
Гобо — Брат Фалины.
Поверил человеку и был убит.
Мать Бэмби — Добрая, любящая, верная, самоотверженная.
Старый вожак — Опытный, мудрый, одинокий.
Характеристика второстепенных героев:
Человек — жестокий, самодовольный.
Не щадит животных, даже тех, которых знает.
Краткое содержание сказки «Бэмби»
В лесу родился оленёнок Бэмби, и его мать стала знакомить сына с особенностями лесной жизни.
Бэмби рос и узнал о существовании человека.
Он стал молодым самцом и сошёлся с Фалиной, победив в схватке за неё двух крупных оленей.
Гобо был пленён во время облавы и зиму провёл у человека.
На следующую весну человек убил Гобо.
А Бэмби, одинокий и взрослый, был ранен и спасён старым вожаком.
Вожак умирает. А Бэмби сам становится старым вожаком, которого боятся и уважают.
План сказки:
- Новорождённый оленёнок.
- Обучение.
- Взросление.
- Убитый олень.
- Зима в лесу.
- Облава.
- Бой за Фалину.
- Возвращение Гобо.
- Смерть Гобо.
- Ранение Бэмби.
- Старый вождь.
Основная мысль сказки «Бэмби»
Главная мысль сказки в том, что животные — наши друзья, их нельзя убивать, а надо оберегать.
Основная идея сказки в том, что мудрость приходит с опытом.
Чему учит сказка
Сказка учит любить природу и животный мир.
Учит никому не причинять зла, не обижать напрасно.
Учит любить и ценить свободу и бороться за неё до последней капли крови.
Учит верности и дружбе.
Краткий отзыв по произведению «Бэмби» для читательского дневника
Прочитав эту сказку, я подумал о том, как много человек приносит горя и боли животным.
Иногда по незнанию и неосторожности.
А иногда сознательно.
Герой этой повести, оленёнок Бэмби рос, зная, что где-то рядом бродит ужасный Он, который швыряется громом и убивает животных.
Он рано понял, что значит бороться за свою жизнь и всегда соблюдать осторожность.
И когда вырос, превратился в могучего вожака, который следил за другими оленями и не давал им попасть в беду.
Это очень интересная, а местами и трогательная сказка.
Писателю удалось написать историю жизни и взросления оленёнка.
Рассказать о тех опасностях, которые подстерегают животных в лесу.
Описать хитрость и коварство человека, умеющего приручить животное, и использующего свою силу во зло.
Мне очень нравится Бэмби. И тогда, когда он был совсем юным несмышлёнышем.
И тогда, когда он стал умудрённым опытом вожаком.
Это настоящий лидер, который знает, в чём опасность, но не боится её.
Я всем советую прочитать эту сказку и подумать о том, что животные в лесах беззащитны перед человеком.
Но это их леса, в которых человек просто незваный гость.
А значит и вести себя люди в лесах должны как гости.
Не вредить животным, не пугать и не обижать их.
Пословицы к произведению:
- Рыбам вода, птицам воздух, а человеку вся земля.
- Умей охотиться, умей и о дичи заботиться.
- Друг познаётся в беде.
- Осторожность головной боли не причиняет.
Отрывок, поразивший меня больше всего:
— Ты перебежчица!.. Ты отступница!.. — с горечью говорила лиса; её израненное тело напряглось силой ненависти и презрения.
— Ищейка!.. Подлая ищейка!.. Ты выслеживаешь нас там, где даже Он не смог бы найти нас… Ты преследуешь нас там, куда даже Ему не добраться… Ты губишь нас, твоих родичей, меня, твою сестру… И ты не знаешь никакого стыда!..
И сразу вокруг забурлили голоса.
— Предательница! — кричали сороки с верхушек деревьев.
— Отступница! — шипел хорёк.
— Перебежчица! — хрипела сойка.
Словарь неизвестных слов:
Клич — призывный крик.
Прядал ушами — поводил в стороны, прислушивался.
Разумеется, истории про говорящих животных появились ещё на самой заре человечества. Поначалу они существовали в форме мифов. В то время люди ещё чувствовали своё неразрывное единство с природой и одушевляли окружающий мир по своему образу и подобию. Живые существа воспринимались на равных, а нередко даже выступали в роли божеств или тотемных предков.
С формированием цивилизации эта связь ослабла, и подобные истории всё чаще принимали форму аллегории. В тех же баснях Эзопа или средневековом «Романе о Лисе» животные служили лишь масками, под которыми скрывались люди с узнаваемыми страстями и пороками.
Ситуация стала меняться лишь во второй половине XIX века. Как мне кажется, решающую роль в этом сыграла эволюционная теория Чарльза Дарвина. Благодаря ей, живые существа стали вновь восприниматься как наши непосредственные родственники — только теперь не в мифологическом, а научном контексте.
Фото: ru.wikipedia.org
Чарльз Дарвин, «Дневник» 1837:
Если мы позволим себе дать полную волю воображению, может вдруг оказаться, что животные — наши братья по боли, болезням, смерти, страданиям и бедствиям, наши рабы в самой тяжелой работе, спутники в развлечениях — разделяют с нами происхождение от общего предка — и все мы слеплены из той же глины.
Новый взгляд на животный мир стал проникать и в художественную литературу. Зальтен был здесь далеко не первым. Достаточно вспомнить «Книгу Джунглей» (1894) Р. Киплинга или сборник «Дикие животные, как я их знаю» (1898) Э. Сетона-Томпсона.
Фото: Elliott & Fry, ru.wikipedia.org
Сказки «Книги Джунглей», конечно, всё ещё полны аллегорий, но животные здесь уже не выглядят просто актёрами, играющими чужую роль. Они вписаны в природную среду, наделены собственными повадками и, так или иначе, противопоставляются тому же человеку Маугли. Сказки Киплинга — это, скорее, новые мифы, написанные после Дарвина.
Рассказы и повести Сетон-Томпсона сказками не назовёшь. Его животные не разговаривают и существуют в совершенно реальном мире. Однако писатель пытается максимально сблизиться с ними, передать их чувства, найти для этих чувств человеческие аналогии и тем самым заставить читателя сопереживать четвероногим героям.
Что касается сказки «Бэмби», то её особенность в том, что она нашла некую «золотую середину» между подходами Киплинга и Сетона-Томпсона. С одной стороны, это всё-таки сказка, с другой — её персонажи не столь мифологизированы и эпичны, как у Киплинга.
Фото: ru.wikipedia.org
Как метко написала обозревательница Луиза Вонг, писателю удалось наградить животных человеческой речью и при этом не нарушить их сущность. Более того — до «Бэмби» ни одна сказка не изображала животных столь натуралистично.
Да, Зальтен в значительной степени «очеловечивает» обитателей леса, чтобы сделать их ближе и понятнее читателю. Однако одновременно писатель показывает, что это всё-таки другие существа со своим образом жизни, поведением и даже сроком жизни. Например, Бэмби с удивлением узнаёт, что его знакомая белка успела всего за год стать бабушкой и погибнуть от зубов куницы.
Как бывший охотник, Зальтен весьма достоверно изображает в своей сказке многие оленьи повадки. Мы узнаём, что оленёнок может ходить сразу после рождения, что главный секрет выживания — осторожность и умение затаиваться. Что во время роста рогов оленям приходится их «счёсывать» — т. е. сдирать омертвевшую кожу об стволы и ветви деревьев.
Как и в природе, мать Бэмби с определённого времени начинает оставлять своего сына одного. Ведь оленёнок должен стать самостоятельным куда быстрее человеческого ребёнка. Недаром отец Бэмби сурово говорит: «Разве ты не можешь побыть один? Стыдись!» — и настаивает на том, чтобы тот сам учился «слушать, различать запахи и смотреть».
Фото: kinopoisk.ru
Что касается взрослых самцов оленей, то они вообще не заботятся о потомстве, а самки интересуют их только в брачный период. Мы видим, как повзрослевший Бэмби начинает испытывать влечение к Фалине, но по окончанию брачного периода так же быстро к ней охладевает (Зальтен поэтично пишет, что удел самцов это — «путь одиночества»). Да и сама Фалина «осознаёт», что «любит» Бэмби лишь после того, как тот побеждает своего соперника на турнире.
— Почему ты больше не бываешь со мной? — смиренно спросила Фалина.
Бемби испытал мгновенную боль: веселая, дерзкая Фалина стала такой покорной и тихой.
— Одинокий путник идет дальше других! — Бемби хотел сказать это мягко, жалеючи, но против воли голос его прозвучал сурово.
— Ты больше не любишь меня? — спросила Фалина чуть слышно.
— Не знаю, — ответил Бемби.
(пер. — И. Городинского)
Фото: kinopoisk.ru
Брачное соперничество между самцами и взаимная агрессия также вспыхивают внезапно, инстинктивно, а вовсе не потому, что они враждовали в детстве. При этом схватку Зальтен изображает даже гораздо более жестокой, чем она обычно бывает в природе.
Все эти натуралистические элементы и сделали сказку Зальтена столь оригинальной. Однако этим её достоинства не ограничиваются. Несмотря на изрядную долю натурализма, сказочное начало в «Бэмби» остаётся превалирующим.
Во-первых, животные там разговаривают — причём даже разные виды свободно общаются друг с другом. Есть и примеры межвидовой взаимопомощи — например, когда олень освобождает зайца из силка. Тон повествования тоже вполне сказочный — например, животные называют Бэмби «принцем леса» и вообще относятся к оленям с большим почтением.
Фото: kinopoisk.ru
В персонажах нетрудно отыскать человеческие черты и аллегории. Например, вот как Сова говорит о своих родственниках:
— …А есть ли на свете что-либо столь же ненужное, как родственники? Ведь если они знатнее вас, вам нечего с ними делать, а если нет, то и подавно. Первых мы терпеть не можем за гордость, вторых — за ничтожество.
(пер. Ю. Нагибина)
Изображая равнодушие самцов оленей к своему потомству, Зальтен при этом делает исключение для отца Бэмби. Этот старый мудрый вожак сначала появляется лишь эпизодически, говорит с сыном очень сухо и ограничивается отдельными советами. Однако чем старше становится Бэмби, тем чаще встречается с ним отец, постепенно превращаясь в постоянного наставника и учителя.
Показательна в этом плане и история оленёнка Гобо, который попадает в плен к человеку. Там его кормят, холят и лелеют, в результате чего он проникается почтением к своему извечному врагу и чувством собственной исключительности. Вернувшись в природу, Гобо полностью утрачивает осторожность и быстро погибает от руки охотника.
Интересно, что из этой истории читатель может сделать самые разные выводы. Он может воспринять всё как аллегорию человека, который рос в «тепличных условиях» и так и не повзрослел. Или как притчу о том, что нельзя доверять своим природным врагам, даже если некоторые из них ведут себя иначе. Или что самое уютное рабство в перспективе гораздо опаснее свободы.
Фото: ru.wikipedia.org
Чистейшей аллегорией (и одним из самых трогательных мест в книге) является разговор двух осенних листьев, в которых без труда можно узнать старую супружескую пару.
— А что будет с нами, когда мы опадем?
— Мы окажемся внизу.
— А что там, внизу?
— Не знаю, — отвечал первый. — Одни говорят одно, другие — другое. Разве узнаешь, где правда?
…— А там, внизу, мы будем что-нибудь чувствовать, сознавать?
— Кто может это сказать? Ни один не вернулся оттуда… Не будем об этом. …Давай лучше вспомним, как хорошо, как удивительно хорошо было нам раньше! Помнишь, как грело солнце, как бурлили в нас соки жизни? Помнишь? А живительная роса в утренние часы? А мягкие, чудесные ночи?..
— Сейчас ночи ужасны, — заметил второй. — И длятся бесконечно.
— Мы не должны жаловаться, — сказал первый лист, — ведь мы всех пережили.
— Я правда очень изменился? — жалобно спросил второй лист.
— Нисколько! — убежденно сказал первый. — Ты нисколько не изменился. Это я пожелтел и сморщился, а ты — ты все такой же красавец.
— Ах, оставь! — прервал первый.
— Нет, правда! — пылко воскликнул второй. — Ты красив, как в первый день. А маленькие желтые прожилочки, еле-еле приметные, очень тебе идут. Уж поверь мне!
— Спасибо тебе, — растроганно прошептал второй. — Я тебе не верю… не совсем верю… Но спасибо за твою доброту. Ты всегда был так добр ко мне! Я только сейчас понял, какой ты добрый.
(пер. Ю. Нагибина)
Как видите, писатель вовсе не ставил целью написать популярное пособие по ботанике, зоологии и уж тем более экологии. Как и любое художественное произведение, книга Зальтена давит, в первую очередь, на эмоции. Её язык поэтичен и призван пробудить у читателя любовь к природе, но при этом природе реальной — прекрасной и суровой одновременно. Автор не помещает нас в некое идиллическое место, как Милн в «Винни-Пухе». Его лес настоящий — со всеми опасностями, капризами погоды и непрекращающейся борьбой за выживание, где неосторожных и слабых особей (вроде Гобо) неизбежно ждёт гибель.
Если вам кажется, что «Бэмби» — это просто сентиментальная сказка о милых зверушках и плохих охотниках, то, видимо, вы её не читали. О том, что Зальтен явно не адресовал её детям, свидетельствует обилие жестоких убийств и кровавых сцен, описанных красочно и безжалостно.
Бэмби встречается со смертью уже в самом начале книги, когда видит, как хорёк убивает мышь, а потом мёртвого оленя «в крови с рваной раной на лопатке». Ну, а когда наступает зима с её холодом и голодом, начинается просто череда убийств — причём безо всякого участия человека.
Ворона напала на маленького больного сына зайца и заклевала его насмерть. Долго звучал в лесу его тонкий, страдающий голосок. […] В другой раз куница разорвала белочке горло. Белочка вырвалась из её цепких когтей, взобралась на дерево и, как одержимая, стала кататься по ветвям. Иногда она вдруг садилась, в отчаянии подымала передние лапки, обхватывала бедную свою голову, и красная кровь струилась по белой грудке. Внезапно она сжалась, хрустнули сучья, и белочка упала в снег. Тотчас к тушке слетелись голодные сороки и принялись за свое мрачное пиршество.
А вскоре после этого лиса разорвала красивого, сильного фазана, которого любил и уважал весь лес.
[…]
Нужда, которой не предвиделось конца, породила ожесточение и грубость. Нужда усыпляла совесть, пресекала добрые побуждения, разрушала хорошие обычаи, убивала жалость.
(пер. Ю. Нагибина)
Не менее ужасно описаны смерти Зайчихи и Лисицы.
Её (Зайчихи — С.К.) задние лапы бессильно волочились по снегу, который таял, окрашенный в красный цвет струйкой горячей крови.
— Не могли бы Вы мне немного помочь? — повторила она.
Она говорила так, словно была здорова, спокойно, почти весело.
— Я не знаю, что со мной случилось, — продолжала она, — ничего особенного… только как раз сейчас я не в состоянии двигаться.
Она не договорила, повалилась на бок и умерла.
(пер. — И. Городинского)
— У подножия большой сосны, — принялся рассказывать Ронно, — лежит лисица в предсмертной агонии. Я только что проходил мимо. Ужасно видеть её мучения. Она прогрызла снег и сейчас грызет землю…
(пер. Ю. Нагибина)
Конечно, в этой сказке есть и трогательность, и нежность, и поэзия. Но всё это гармонично сочетается с суровой мудростью реальной жизни.
Из-за того, что «Бэмби» быстро перешёл в разряд детских книг, во многих переводах и адаптациях кровавые или излишне натуралистичные сцены смягчались или вовсе исключались из сюжета. Например, сцены смерти Зайчихи нет ни в одном русском переводе, кроме перевода Городинского.
Подобные «исправления» крайне не нравились самому Зальтену. Когда американские издатели захотели «исправить» вторую книгу — «Дети Бэмби» (в частности, в главе, где изображался брачный сезон лося), Зальтен резко выступил против подобных правок и вообще просил «не афишировать мою работу как детскую книгу…».
О киноадаптациях, переводах и о том, к чему всё это привело, мы поговорим уже в следующих статьях.
Кадр из м-ф «Бэмби» (1942).
Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Культовые Сказки»
Мог ли Феликс Зальтен предположить, что его сказка о судьбе оленёнка вызовет больше споров и кривотолков, нежели скандальный роман о несовершеннолетней проститутке? Что, сам, будучи заядлым охотником, писатель нанесёт непоправимый ущерб имиджу охоты, как таковой? Что книга, предназначенная для взрослых и полная жестоких сцен, станет детской классикой и, вкупе с экранизацией Диснея, травмирует психику многих детей? Даже немецкие нацисты и те не останутся равнодушными и сказку Зальтена… запретят — наряду с творениями Маркса, Ремарка и Гейне.
Что же такого в этой сказке под названием «Бэмби»?
Но не будем забегать вперёд и сначала окинем взглядом биографию автора…
Почему нацисты не любили «Бэмби»?
Итак, 6 сентября 1869 года — за 53 года до появления знаменитого оленёнка — в семье венгерских евреев родился мальчик по имени Зигмунд Зальцман. Семья вскоре покинула Будапешт и перебралась в столицу Австрии — Вену. Там она довольно быстро ассимилировалась и даже имя мальчика переиначила на немецкий манер — Феликс Зальтен.
Юный Феликс Зальтен.
Поначалу жизнь на новом месте не задалась. Отец Феликса разорился, и в 16 лет парнишке пришлось бросить гимназию и пойти работать страховым агентом. Однако проявившиеся писательские таланты позволили бросить постылую работу и стать одним из самых активных членов столичной литературной тусовки. Что только не сочинял Феликс — стихи, повести, пьесы, либретто, фельетоны… Не чурался он и «жёлтой прессы», где живописал тайные сексуальные похождения австрийских аристократов (писатель был лично знаком с эрцгерцогом Леопольдом Фердинандом, поэтому знал об этой стороне дворцовой жизни из первых уст). Считается, что именно Зальтен был автором, упомянутого выше, анонимного эротического романа с говорящим названием «Жозефина Мутценбахер. История жизни венской проститутки, рассказанная ею самой» (1906).
Феликс Зальтен.
В начале 1920-х годов писатель решил попробовать себя ещё в одном жанре и стал сочинять произведения о животных, первыми из которых стали «Флорентийская собака» и «Бэмби» (имя оленёнка — Bambi — производное от итальянского слова bambino — малыш). В прошлом большой любитель охоты, Зальтен прекрасно знал о повадках обитателей леса, что придавало его произведениям изрядную долю натуралистичности, не свойственную традиционным сказкам о животных.
Первое издание «Бэмби», 1923 г.
Сначала сказка под полным названием «Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde» (дословно «Бэмби. Одна история жизни из леса») публиковалась на страницах газеты «Neue Freie Presse» с 15 августа по 21 октября 1922 года. В следующем году её издали отдельной книгой в Берлине, а в 1926-м — в Вене. Сказка недолго оставалась достоянием немецкоговорящих читателей. Уже в 1928 году её перевели на английский да ещё и сопроводили издание восторженным предисловием английского писателя Джона Голсуорси. Автор «Саги о Форсайтах» писал:
«»Бемби» – восхитительная книга. Она восхищает не только детей, но и людей, которые уже не имеют счастья быть детьми. Я не знаю, пожалуй, другого рассказа о животных, который, что касается чуткой наблюдательности и правдивости, мог бы поспорить с этой историей жизни оленёнка. Феликс Зальтен – поэт. Он угадывает сущность природы так глубоко и так любит животных. Вообще-то мне не нравится, когда устами бессловесных существ произносятся человеческие слова; но в том то и есть самое замечательное в этой книге, что за сказанным угадываются настоящие чувства. Это – маленький шедевр, яркий, красочный, местами трогательный.
Я прочёл его в гранках по дороге из Парижа в Кале, перед тем как пересечь пролив Ла-Манш. Как только я заканчивал одну гранку, я передавал её своей жене, которая её прочитывала и передавала супруге моего племянника, а та читала и передавала моему племяннику. Так мы просидели три часа все четверо и в тихой погруженности читали. А кто знает, что значит переезд через пролив, поймет, что немногие книги могут выдержать такое испытание. Особенно я хочу, чтобы эта книга дошла до сердец охотников».
Американское издание 1929 года с рис. Курта Уайца.
В том, что из всего его богатого литературного наследия мировую славу снискал именно «Бэмби», Зальтен убедился лично, когда в 1930 году в составе европейской делегации журналистов посетил США. Писателя поразил не только успех сказки, но и то, что её страстно полюбили дети. А уж он-то, наивный, думал, что сочинял её для взрослых…
Фото Ф. Зальтена из американского издания «Ьэмби» 1929 г.
Казалось бы всё складывалось, как нельзя. удачно. Однако с приходом к власти Гитлера ситуация в Германии коренным образом изменилась. В 1935 году нацисты неожиданно внесли «Бэмби» в список запрещённых книг. В столь странном, на первый взгляд, поступке была своя (пусть и извращённая) логика. Нацистские цензоры рассуждали так: раз автор — еврей, то, значит, его книги заведомо содержат «гнильцу», вредную для «арийского духа». И, если в сказке есть несчастные олени, которых истребляют охотники, то, наверняка, это — намёк на притеснение и преследование евреев.
Интересно, что подобную трактовку «Бэмби» до сих пор разделяют и многие еврейские критики. При этом они любят ссылаться на то, что Зальтен был дружен с представителем Международного конгресса сионистов — Теодором Герцлем — и симпатизировал его идеям.
Роберт Берг «Самый еврейский олень» 04.12.2013:
https://jewish.ru/ru/stories/reviews/574/
«…Зальтен, хотя и вырос в ассимилированной еврейской семье, проявлял симпатии к сионизму. Он был единственным членом литературной группы «Молодая Вена», ведшим колонку в издававшейся Теодором Герцлем газете «Die Welt».
«Вдохновленный деятельностью Герцля, Зальтен выступил с критикой евреев, стремившихся отказаться от своих корней и ассимилироваться. Он также выражал обеспокоенность ростом антисемитизма в Германии и Австрии», — заявил Райттер (Пауль Райттер — профессор из Германии — С.К.). В 1924 году Зальтен посетил Палестину и написал восторженную книгу об увиденном там.
…В книге «Бэмби» (в диснеевском фильме этого нет) присутствует один примечательный диалог, на который обращает внимание Райттер. Молодой олень спрашивает более опытного: «Могут ли олени и люди мирно сосуществовать друг с другом, прекратит ли человек когда-нибудь преследовать нас?». Тот отвечает, что такое невозможно. Охотники убили двух «оленей-ассимиляторов», рассчитывавших на дружбу с человеком. Еще один олень, Гобо, родственник Бэмби, сам пошел в услужение людям, надеясь, что сможет стать полноценным домашним животным. Однако люди убили и его.
…В 1945 году в газете «The Saturday Evening Post» был опубликован некролог Зальтена, написанный одним из лидеров еврейской общины Чикаго Альфредом Вернером. Вернер отметил, что лиса из книги о Бэмби представляет собой аллюзию на Геббельса».
К сожалению, мнение самого Зальтена по поводу подобной трактовки «Бэмби» лично мне найти так и не удалось. Конечно, в черепную коробку писателя не заглянешь, но восприятие этой сказки, как антифашистской (и тем более сионистской) аллегории кажется слишком натянутым. Да и вообще идейные и политические взгляды Зальтена, судя по всему, были весьма непостоянными. Например, он восторженно приветствовал начало Первой Мировой войны, но уже спустя три года «кровавой бойни» признал её «полной катастрофой». Во второй половине 1920-х годов писатель умудрялся одновременно симпатизировать, как марксистам с троцкистами, так и католическим консерваторам.
В популярных статьях о Зальтене очень любят делать упор на запрете «Бэмби» нацистами, но почему-то забывают упомянуть, что за два года до этого — в 1933 году — писатель не захотел присоединиться к протестам своих коллег против практики сожжения книг в Германии. Какая злобная ирония!
Даже после аншлюса Австрии, фашистские репрессии обошли Зальтена стороной (говорят, этому поспособствовала не только мировая слава, но и личное заступничество американского дипломата). Тем не менее, в 1939 году писатель благоразумно решил переехать в нейтральную Швейцарию. Там он напишет продолжение своей сказки — «Дети Бэмби», и там же скончается 8 октября 1945 года.
«Экологический роман»
Теперь пришло время подробно разобрать саму сказку. Попробуем выяснить, почему она не только очаровала аудиторию от мала до велика, но и стала своеобразным литературным феноменом, получив звание «первого экологического романа».
Разумеется, истории про говорящих животных появились ещё на самой заре человечества. Поначалу они существовали в форме мифа. В то время люди ещё чувствовали своё неразрывное единство с природой и одушевляли окружающий мир по своему образу и подобию. Живые существа воспринимались на равных, а нередко даже выступали в роли божеств или тотемных предков. С формированием цивилизации эта связь ослабла, и подобные истории всё чаще принимали форму аллегории. В тех же баснях Эзопа или средневековом «Романе о Лисе» животные служили лишь масками, под которыми скрывались люди с узнаваемыми страстями и пороками.
Ситуация стала меняться лишь во второй половине XIX века. Как мне кажется, решающую роль в этом сыграла эволюционная теория Чарлза Дарвина. Благодаря ей, живые существа стали вновь восприниматься, как наши непосредственные родственники — только теперь не в мифологическом, а научном контексте.
Чарльз Дарвин, «Дневник» 1837:
«Если мы позволим себе дать полную волю воображению, может вдруг оказаться, что животные — наши братья по боли, болезням, смерти, страданиям и бедствиям, наши рабы в самой тяжелой работе, спутники в развлечениях — разделяют с нами происхождение от общего предка — и все мы слеплены из той же глины».
Новый взгляд на животный мир стал проникать и в художественную литературу. Зальтен был здесь далеко не первым. Достаточно вспомнить «Книгу Джунглей» (1894) Р. Киплинга или сборник «Дикие животные, как я их знаю» (1898) Э. Сетона-Томпсона. Сказки «Книги Джунглей», конечно, всё ещё полны аллегорий, но животные здесь уже не выглядят просто актёрами, играющими чужую роль. Они вписаны в природную среду, наделены собственными повадками и, так или иначе, противопоставляются тому же человеку Маугли. Сказки Киплинга — это, скорее, новые мифы, написанные после Дарвина.
Рассказы и повести Сетон-Томпсона сказками не назовёшь. Его животные не разговаривают и существуют в совершенно реальном мире. Однако писатель пытается максимально сблизиться с ними, передать их чувства, отыскивать для этих чувств человеческие аналогии и тем самым заставить читателя сопереживать четвероногим героям.
Что касается сказки «Бэмби», то её особенность в том, что она нашла некую «золотую середину» между подходами Киплинга и Сетона-Томпсона. С одной стороны, это всё-таки сказка, с другой — её персонажи не столь мифологизированы и эпичны, как у Киплинга.
Как метко написала обозревательница Луиза Вонг, писателю удалось наградить животных человеческой речью и при этом не нарушить их сущность. Более того — до «Бэмби» ни одна сказка не изображала животных столь натуралистично.
Да, Зальтен в значительной степени «очеловечивает» обитателей леса, чтобы сделать их ближе и понятнее читателю. Однако, одновременно писатель показывает, что это всё-таки другие существа со своим образом жизни, поведением и даже сроком жизни. Например, Бэмби с удивлением узнаёт, что его знакомая белка успела всего за год стать бабушкой и погибнуть от зубов куницы.
Детёныш косули.
Как бывший охотник, Зальтен весьма достоверно изображает в своей сказке многие оленьи повадки. Мы узнаём, что оленёнок может ходить сразу после рождения, что главный секрет выживания — осторожность и умение затаиваться. Что во время роста рогов, оленям приходится их «счёсывать» — т.е. сдирать омертвевшую кожу об стволы и ветви деревьев.
«Стоя перед кустом орешника, Бемби терся своей молодой короной о ствол. Это было необычайно приятно! Кроме того, это было необходимо, потому что луб и мех еще обволакивали его рога. Конечно, этот некрасивый чехол и так отпал бы в конце концов, но тому, кто любит порядок, лучше самому позаботиться о себе. И Бемби так старательно чистил свою корону, что лубяная оболочка рвалась в клочья и длинными лохмотьями свешивалась ему на уши».
(пер. — Ю. Нагибина)
Как и в природе, мать Бэмби с определённого времени начинает оставлять своего сына одного. Ведь оленёнок должен стать самостоятельным куда быстрее человеческого ребёнка. Недаром отец Бэмби сурово говорит: «Разве ты не можешь побыть один? Стыдись!» и настаивает на том, чтобы тот сам учился «слушать, различать запахи и смотреть».
«Когда он прижимался к маме, чтобы подкрепиться, она, случалось отгоняла его.
…Иногда, она даже говорила:
— Отойди, оставь меня в покое.
Бывало, что мать в их маленькой каморке вставала и уходила, не обращая внимая, идет ли за ней Бэмби или нет. Иногда казалось также, что , когда они шли обычной дорогой, мать, как бы вовсе не замечала, что Бэмби бодро бежит позади нее».
(пер. — И. Городинского)
Кадр из м-ф «Бэмби» (1942).
Что касается взрослых самцов оленей, то они вообще не заботятся о потомстве, а самки интересуют их только в брачный период. Мы видим, как повзрослевший Бэмби начинает испытывать влечение к Фалине, но по окончании брачного периода так же быстро к ней охладевает (Зальтен поэтично пишет, что удел самцов это — «путь одиночества»). Да и сама Фалина «осознаёт», что «любит» Бэмби лишь после того, как тот побеждает своего соперника на турнире.
«— Почему ты больше не бываешь со мной? — смиренно спросила Фалина.
Бемби испытал мгновенную боль: веселая, дерзкая Фалина стала такой покорной и тихой.
— Одинокий путник идет дальше других! — Бемби хотел сказать это мягко, жалеючи, но против воли голос его прозвучал сурово.
— Ты больше не любишь меня? — спросила Фалина чуть слышно.
— Не знаю, — ответил Бемби».
(пер. — И. Городинского)
Кадр из м-ф «Бэмби» (1942).
Брачное соперничество между самцами и взаимная агрессия также вспыхивают внезапно, инстинктивно, а вовсе не потому, что они враждовали в детстве. При этом схватку Зальтен изображает даже гораздо более жестокой, чем она обычно бывает в природе.
Все эти натуралистические элементы и сделали сказку Зальтена столь оригинальной. Однако этим её достоинства не ограничиваются. Несмотря на изрядную долю натурализма, сказочное начало в «Бэмби» остаётся превалирующим.
Во-первых, животные там разговаривают — причём даже разные виды свободно общаются друг с другом. Есть и примеры межвидовой взаимопомощи — например, когда олень освобождает зайца из силка. Тон повествования тоже вполне сказочный — например, животные называют Бэмби «принцем леса» и вообще относятся к оленям с большим почтением.
В персонажах нетрудно отыскать человеческие черты и аллегории. Например, вот как Сова говорит о своих родственниках:
«- …А есть ли на свете что-либо столь же ненужное, как родственники? Ведь если они знатнее вас, вам нечего с ними делать, а если нет, то и подавно. Первых мы терпеть не можем за гордость, вторых — за ничтожество».
(пер. Ю. Нагибина)
Изображая равнодушие самцов оленей к своему потомству, Зальтен при этом делает исключение для отца Бэмби. Этот старый мудрый вожак сначала появляется лишь эпизодически, говорит с сыном очень сухо и ограничивается отдельными советами. Однако, чем старше становится Бэмби, тем чаще встречается с ним отец, постепенно превращаясь в постоянного наставника и учителя.
Показательна в этом плане и история оленёнка Гобо, который попадает в плен к человеку. Там его кормят, холят и лелеют, в результате чего он проникается почтением к своему извечному врагу и чувством собственной исключительности. Вернувшись в природу, Гобо полностью утрачивает осторожность и быстро погибает от руки охотника.
Интересно, что из этой истории читатель может сделать самые разные выводы. Он может воспринять всё, как аллегорию человека, который рос в «тепличных условиях» и так и не повзрослел. Или, как притчу о том, что нельзя доверять своим природным врагам — даже, если некоторые из них ведут себя иначе. Или, что самое уютное рабство в перспективе гораздо опаснее свободы.
«- Он не понимает меня, — сказал Гобо, — добрый Бэмби думает, что я все ещё глупый маленький Гобо, каким я был раньше. Он никак не хочет примириться с тем, что я стал совсем не таким как все. Опасность! Что он в этом понимает. Он, конечно, — желает мне добра, но опасность это нечто, что касается его и ему подобных, но не меня!».
(пер. — И. Городинского)
Чистейшей аллегорией (и одним из самых трогательных мест в книге) является разговор двух осенних листьев, в которых без труда можно узнать старую супружескую пару.
«— А что будет с нами, когда мы опадем?
— Мы окажемся внизу.
— А что там, внизу?
— Не знаю, — отвечал первый. — Одни говорят одно, другие — другое. Разве узнаешь, где правда?
…— А там, внизу, мы будем что-нибудь чувствовать, сознавать?
— Кто может это сказать? Ни один не вернулся оттуда… Не будем об этом. …Давай лучше вспомним, как хорошо, как удивительно хорошо было нам раньше! Помнишь, как грело солнце, как бурлили в нас соки жизни? Помнишь? А живительная роса в утренние часы? А мягкие, чудесные ночи?..
— Сейчас ночи ужасны, — заметил второй. — И длятся бесконечно.
— Мы не должны жаловаться, — сказал первый лист, — ведь мы всех пережили.
— Я правда очень изменился? — жалобно спросил второй лист.
— Нисколько! — убежденно сказал первый. — Ты нисколько не изменился. Это я пожелтел и сморщился, а ты — ты все такой же красавец.
— Ах, оставь! — прервал первый.
— Нет, правда! — пылко воскликнул второй. — Ты красив, как в первый день. А маленькие желтые прожилочки, еле-еле приметные, очень тебе идут. Уж поверь мне!
— Спасибо тебе, — растроганно прошептал второй. — Я тебе не верю… не совсем верю… Но спасибо за твою доброту. Ты всегда был так добр ко мне! Я только сейчас понял, какой ты добрый».
(пер. Ю. Нагибина)
Как видите, писатель вовсе не ставил целью написать популярное пособие по ботанике, зоологии и уж тем более экологии. Как и любое художественное произведение, книга Зальтена давит, в первую очередь на эмоции. Её язык поэтичен и призван пробудить у читателя любовь к природе — но при этом природе реальной — прекрасной и суровой одновременно. Автор не помещает нас в некое идиллическое место, как Милн в «Винни-Пухе». Его лес настоящий — со всеми опасностями, капризами погоды и непрекращающейся борьбой за выживание, где неосторожных и слабых особей (вроде Гобо) неизбежно ждёт гибель.
Рисунок Г. Никольского из советского издания 1957 года.
Если вам кажется, что «Бэмби» — это просто сентиментальная сказка о милых зверушках и плохих охотниках, то, видимо, вы её не читали. О том, что Зальтен явно не адресовал её детям, свидетельствует обилие жестоких убийств и кровавых сцен, описанных красочно и безжалостно.
Бэмби встречается со смертью уже в самом начале книги, когда видит, как хорёк убивает мышь, а потом мёртвого оленя «в крови с рваной раной на лопатке». Ну, а когда наступает зима с её холодом и голодом, начинается просто череда убийств — причём безо всякого участия человека.
«Ворона напала на маленького больного сына зайца и заклевала его насмерть. Долго звучал в лесу его тонкий, страдающий голосок. […] В другой раз куница разорвала белочке горло. Белочка вырвалась из её цепких когтей, взобралась на дерево и, как одержимая, стала кататься по ветвям. Иногда она вдруг садилась, в отчаянии подымала передние лапки, обхватывала бедную свою голову, и красная кровь струилась по белой грудке. Внезапно она сжалась, хрустнули сучья, и белочка упала в снег. Тотчас к тушке слетелись голодные сороки и принялись за свое мрачное пиршество.
А вскоре после этого лиса разорвала красивого, сильного фазана, которого любил и уважал весь лес.
[…]
Нужда, которой не предвиделось конца, породила ожесточение и грубость. Нужда усыпляла совесть, пресекала добрые побуждения, разрушала хорошие обычаи, убивала жалость».
(пер. Ю. Нагибина)
Не менее ужасно описаны смерти Зайчихи и Лисицы.
«Её (Зайчихи — С.К.) задние лапы бессильно волочились по снегу, который таял, окрашенный в красный цвет струйкой горячей крови.
— Не могли бы Вы мне немного помочь? — повторила она.
Она говорила так, словно была здорова, спокойно, почти весело.
— Я не знаю, что со мной случилось, — продолжала она, — ничего особенного… только как раз сейчас я не в состоянии двигаться.
Она не договорила, повалилась на бок и умерла».
(пер. — И. Городинского)«— У подножия большой сосны, — принялся рассказывать Ронно, — лежит лисица в предсмертной агонии. Я только что проходил мимо. Ужасно видеть её мучения. Она прогрызла снег и сейчас грызет землю…».
(пер. Ю. Нагибина)
Конечно, в этой сказке есть и трогательность, и нежность, и поэзия. Но всё это гармонично сочетается с суровой мудростью реальной жизни.
Из-за того, что «Бэмби» быстро перешёл в разряд детских книг, во многих переводах и адаптациях кровавые или излишне натуралистичные сцены смягчались или вовсе исключались из сюжета. Например, сцены смерти Зайчихи нет ни в одном русском переводе, кроме перевода Городинского.
Подобные «исправления» крайне не нравились самому Зальтену. Когда американские издатели захотели «исправить» вторую книгу — «Дети Бэмби» (в частности, в главе, где изображался брачный сезон лося), Зальтен резко выступил против подобных правок и вообще просил «не афишировать мою работу, как детскую книгу…».
Почему по студии Диснея бегали олени?
(история мультфильма «Бэмби» 1942 г.)
Как бы ни была популярна среди читателей книга «Бэмби», настоящую массовую известность сказочному оленёнку принёс полнометражный мультфильм Уолта Диснея. В планы великого мультипликатора сказка Ф. Зальтена попала далеко не сразу. Поначалу её собирался экранизировать продюсер студии MGM — Сидней Франклин — причём в формате художественного фильма. В 1933 году он приобрёл за какую-то тысячу долларов права на экранизацию, но вскоре понял, что снять «Бэмби» с настоящими животными слишком сложно.
Логично решив, что полноценно воплотить сказку на экране способна лишь мультипликация, Франклин перепродал права студии «Disney». Идея воплотить на экране реальную дикую природу и реальных животных средствами анимации показалась Диснею заманчивой и новаторской. В 1936 году он назначил режиссёром будущего мультфильма Дэвида Хенда, и работа закипела.
Впрочем, кипела она недолго. Сложности возникли уже на стадии разработки концепции — мультипликаторы долго не могли определиться, как достичь этой самой реалистичности. Запланированную к Рождеству 1938 года, премьеру пришлось отложить. Вместо «Бэмби» Дисней выпустил «Пиноккио», затем — «Фантазию», после чего взялся за «Алису в Стране чудес». И только когда в 1939 году работа над «Алисой» тоже застопорилась, Дисней решил реанимировать «Бэмби»…
Уолт Дисней.
За дело взялись всерьёз. Хотя мультипликаторы студии не раз изображали на экране природу и животных, Дисней счёл старый подход недопустимым. Он сразу отказался превращать мир «Бэмби» в сказочную фантазию, а тела оленей в «мешки с мукой», каковыми они выглядели в той же «Белоснежке».
Чтобы достигнуть большей реалистичности, на студию пригласили Рико ЛеБруна — художника-анималиста, который читал аниматорам лекции по анатомическому строению животных.
Для большей наглядности помещения студии превратили в настоящий зоопарк. По коридорам бегали оленята, а вдоль стен стояли клетки с теми зверушками и птицами, которые должны были стать героями мультика.
Только после того, как художники добились нужной степени реалистичности, они взялись животных… очеловечивать. Всё-таки «Бэмби» — это сказка, где все персонажи обладают своими характерами. А если зрители (в первую очередь, дети) не будут видеть проявления знакомых эмоций, то не смогут персонажам полноценно сопереживать. Очеловечивали в основном мордочки животных. Например, изображая эмоции оленят, художники брали за основу выражения лиц маленьких детей.
Моделью для Бэмби выбрали Донни Дунагана — мальчика с выразительными большими глазами.
Однажды, для сцены, где Фаллина лизнула Бэмби в щёку, его просили изобразить брезгливость.
Донни Дунаган:
«Художники попросили: «Представь, что с тобой случилось что-то неприятное». Но что я мог представить? Я прожил не так долго, и мне было трудно припомнить что-то плохое. Тогда один из них спросил: «Может твоя мать давала тебе что-нибудь неприятное в последнее время?» А я как раз недавно болел, и мама давала мне дозу касторового масла — крайне противного на вкус. «Тогда представь, что ты выпил касторового масла», — сказал художник, и я тут же скривился. «Вот это нам и надо!» — засмеялись художники, а сцену прозвали «Поцелуй с касторовым маслом»».
Чтобы оленята больше походили на человеческих детей, им увеличили головы, наградили непропорционально огромными глазами с густыми ресницами, да ещё и нарисовали вокруг глаз светлые пятна — для большего «умилительного» эффекта. Впоследствии фирма «L’Oreal» даже выпустит тушь под названием «Bambi eye» («Взгляд Бэмби»), создающую «эффект накладных ресниц»…
Столь же обстоятельным был подход мультипликаторов к изображению леса. Дисней даже нанял известного фотографа дикой природы — Мориса Джека, и отправил в штат Мэн, чтобы тот снимал лес во всех его проявлениях — в разное время суток, в разное время года и в разных погодных условиях. Как мы знаем, усилия не пропали даром — вспомним, хотя бы, превосходно воссозданную в мультфильме, сцену дождя с грозой.
Однако излишняя щепетильность имела свои негативные стороны. Поначалу художники изображали лес очень детально. Но оказалось, что на фоне, где прорисован каждый листик и травинка, персонажи мультфильма полностью теряются.
Когда художники окончательно зашли в тупик, к Диснею неожиданно пришёл Тайрус Вонг. Этот потомок китайских эмигрантов занимался на студии рядовой и скучной работой — рисовал на целлулоидных плёнках множество набросков, где персонажи постепенно меняли позы.
Тайрус Вонг.
Именно Вонг предложил сделать природный фон «Бэмби» более обобщённым — в духе импрессионизма. Чем отдалённее был план, тем менее он становился детальным.
Один из эскизов Вонга.
Кадр из м-ф «Бэмби» (1942).
Персонажи на таком фоне не терялись, да и рисовать его было легче. Кроме того, Вонг предложил усиливать определённую эмоцию за счёт цветовой гаммы. Как, например, в сцене брачного поединка с её тёмными силуэтами, бликами и «кислотными» тонами.
В результате, как по мне, «Бэмби» получился самым красивым из всех мультфильмов, снятых при непосредственном участии Уолта Диснея. Лес здесь выглядит необычайно правдоподобным — в нём есть глубина, объёмность, пронизывающие лучи света и сгущающаяся тьма.
Подобный эффект был достигнут не только благодаря таланту художников, но и с помощью технических ухищрений. Например, поразительной перспективы Дисней достигал безо всякого 3D — с помощью специальной «многослойной» камеры. На нескольких стеклянных пластинах рисовались разные природные планы — от переднего до заднего. Пластины размещались перед камерой — одна за другой — и были способны сдвигаться и раздвигаться.
Многослойная камера.
Что касается эффекта размытого воздуха в сцене пожара, то он достигался за счёт съёмки через волнистое стекло…
Не секрет, что Диснея не раз обвиняли в том, что он сильно «карамелизирует» и искажает оригинальные сказочные сюжеты, стремясь сделать их более привлекательными и доступными массовой аудитории. Что вовсе не отрицает того факта, что сам мультипликатор глубоко понимал дух оригиналов прежде, чем начать «своевольничать». И, надо сказать, что ни к одной сказке Дисней не отнёсся более бережно, чем к «Бэмби». Главным действующим персонажем, как и в оригинале, стал не только оленёнок, но и вся окружающая природа. Более того — разговоров в мультфильме даже меньше, чем в книге — за весь хронометраж герои произносят около 500 слов…
Однако Дисней не был бы Диснеем, если бы не внёс в сюжет книги свои изменения и дополнения. Он вообще был человеком очень увлекающимся, поэтому в процессе работы постоянно появлялись всё новые сцены и персонажи. Правда, в отличие от многих современных кинодельцов, Дисней умел не только «растекаться мыслью по древу», но и безжалостно удалять всё лишнее — даже если это «лишнее» получалось блестящим. «Бэмби» — ярчайшее тому подтверждение. Вот лишь несколько примеров.
1) Первоначально планировалось, что важными персонажами будут все шесть зайчат — каждый со своей внешностью и характером (как гномы в «Белоснежке»). Но потом решили, что это перебор и выделили лишь одного зайчонка Топотуна, резко отличающегося от своих братьев не только внешностью (другим цветом и выбитым зубом), но и чрезмерным любопытством и непослушанием.
2) Бурундук и Белка должны были стать своеобразным комическим дуэтом (это заметно по началу мультфильма). Но от развития этой линии пришлось отказаться. Дисней не хотел, чтобы они затмевали главную троицу — Бэмби и его друзей — Топотуна и Цветочка (не знаю, была ли ирония в том, чтобы назвать столь «ароматным» именем… скунса — зверька симпатичного, но способного издавать отвратительный запах).
3) В стремлении не «распыляться» из мультфильма удаляли целые сюжетные линии. Например, сцену, где олень случайно наступал на муравейник, планировалось развить в отдельную мини-историю. Она должна была показать точку зрения муравьёв, для которых разрушение муравейника представало настоящей катастрофой наподобие землетрясения (кстати, похожий сюжет будет реализован в эпизоде мультсериала «Южный Парк», посвящённом трагической судьбе… вшей).
4) Но особенно жалко удалённую сцену о двух опадающих осенних листьях — некой аллегории смерти старой супружеской пары. Дисней решил, что оживлять ещё и флору всё-таки здесь не стоит…
5) Из мультфильма исключили и другие изображения смерти. Смерть матери Бэмби сочли слишком драматичной и травмирующей. Да и у Зальтена она не показана. Правда, в книге эта утрата описана более сухо:
«- Тетя Эна… ты не видела мою маму?
— Нет, — тихо ответила тетя Эна.
Бэмби больше никогда не видел своей матери».
В мультфильме на помощь осиротевшему Бэмби приходит самец-вожак, и его слова звучат более драматично:
«Твоя мама больше не может быть с тобой. Пошли… сынок».
6) Человека в мультфильме решили не изображать вообще, а о смерти охотника свидетельствовал лишь один сгоревший сапог. Человек здесь предстаёт просто, как некая, невидимая зрителю, опасная сила. Недаром его появлению всегда предшествует лаконичная тревожная музыка всего из двух нот (впоследствии, похожую музыку можно будет услышать в «теме акулы» из фильма С. Спилберга «Челюсти»). Кроме того, герои мультфильма никогда не обсуждают человека, как это было в книге.
Заметные изменения Дисней внёс и в концепцию оригинала. В его мультфильме гораздо больше юмора, там звучат песни и даже добавлена сцена, где Бэмби с друзьями занимаются «фигурным катанием» на льду. Кстати, это единственная сцена, где для изображения движений воспользовались услугами людей-моделей — актрисы Джейн Рэедольф и фигуристки Донны Этвид.
Мультфильм вообще получился более позитивным и практически лишённым философской мрачности оригинала. Все виды диких животных здесь мирно сосуществуют. В то время, как в книге Зальтена, несмотря на ряд сказочных допущений, лес — это всё-таки мир пищевых цепей, где хищники убивают жертв, где умирают от голода, холода и прочих опасностей, окромя охотников. Оно и понятно — кровавые сцены в детском мультфильме были неуместны.
Видимо, по той же причине из мультфильма полностью исключили брата Фалины — Гобо — и его печальную историю. Нет там и сцены расставания Бэмби с Фалиной.
Зато присутствует лесной пожар, которого в книге не было. Во-первых, данная сцена очень выигрышна в визуальном плане. Во-вторых, она объясняет гибель охотника, причины которой у Зальтена до конца не ясны (понятно только, что его застрелили, но кто и зачем так и неясно — то ли это несчастный случай на охоте, то ли злодейский умысел).
Есть у Диснея и зоологические неточности. Например, большую часть мультфильма (где-то три четверти) Бэмби практически не растёт (у Зальтена оленёнок взрослеет уже к середине сказки).
Роль отца Бэмби в мультфильме тоже более значительна, чем в книге. Как я уже писал, первым против реальности погрешил сам Зальтен — ведь самцы оленей к своему потомству совершенно равнодушны. Однако, у писателя отец Бэмби появляется лишь эпизодически и в основном играет роль советчика (например, предупреждает сына, что это охотник имитирует зов Фаллины). У Диснея же он не столько наставник, сколько непосредственный защитник, который помогает Бэмби отбиться от охотничьих собак. И, если в финале книги, отец покидает Бэмби для того, чтобы уйти и умереть в одиночестве, то в финале мультфильма они пафосно стоят вместе на уступе скалы…
Премьера мультфильма «Бэмби» состоялась в самый разгар Второй Мировой войны — 13 августа 1942 года. Сегодня это покажется странным, но тогда мультфильм в прокате провалился. Даже три номинации «Бэмби» на «Оскар» — и те касались не видеоряда, а звуковой дорожки: лучшая песня («Love Is A Song»), лучшая музыка и лучший звук. Впрочем, ни в одной из них мультфильм не выиграл. Ну, а студия Диснея взяла паузу и переключилась на создание агитационных роликов в духе «Всё для фронта, всё для Победы»…
Как и в случае с «Алисой в Стране чудес», «Бэмби» окупится позже. С каждым новым показом популярность мультфильма росла, и в 1948-м он получил награду «Золотой Глобус». Что касается Диснея, то он считал «Бэмби» своей самой любимой работой.
Наградами и любовью зрителей дело не ограничилось. «Бэмби» оказал прямое влияние на другую классику студии «Disney», вышедшую уже после смерти самого Диснея. Нетрудно догадаться, что речь идёт о мультфильме «Король Лев» (1994). Режиссёр Роб Минкофф признавался, что сознательно брал из «Бэмби» не только мотивы утраты родителя и взросления, но и целые сцены (вроде того же пафосного стояния на уступе скалы). По его словам, «Король Лев» — это, по сути «Бэмби в Африке, только с темами из «Гамлета» и музыкой Элтона Джона».
В 2006 году студия «Disney» выпустила прямое продолжение «Бэмби» под названием «Бэмби 2». В новом мультфильме были использованы оригинальные задние планы, прошедшие компьютерную обработку, и некоторые идеи, отброшенные при производстве первого мультфильма. Стиль действительно был соблюдён, но сюжет уже не имел почти никакого отношения к книге. «Бэмби 2» получился ещё более весёлым и развлекательным, но мультфильму явно недоставало по-настоящему свежих идей.
Также в 2019 году появилась информация о планах студии снять ремейк оригинального «Бэмби» — по тем же технологиям, что и недавний ремейк «Короля Льва». То есть, персонажей снимут с максимальной степенью реалистичности, на которую способна современная компьютерная графика (только людей сыграют настоящие актёры)…
«Эффект Бэмби»
«- Я буду называть тебя Бэмби.
— Почему?
— Ну… Бэмби — звучит хорошо… А маленький тупой олень — не очень…».
(анекдот)
Причины, по которым мультфильм Диснея провалился в первом прокате, заслуживают отдельного разговора. Ведь они напрямую связаны с одним интересным психологическим феноменом…
В 1942 критика сыпалась на «Бэмби» с самых разных сторон.
Одним не понравилось то, что Дисней ушёл от привычной сказочной фантазии в сторону большей серьёзности и реалистичности.
Другие обвиняли мультфильм в том, что он травмирует детскую психику (это они ещё нашего «Белого Бима Чёрное Ухо» не видели!). Даже дочь Диснея — Дайана — возмущалась тем, что маму Бэмби убили. На слова папы, что так было написано в книге, дочь резонно заметила, что раньше он по этому поводу не очень-то заморачивался.
Знаменитый Стивен Спилберг назвал «Бэмби» самым печальным фильмом всех времён и вспоминал: «Когда я был ребёнком, то часто вставал по ночам и проверял, всё ли в порядке с моими родителями». А Пол Маккартни говорил, что именно смерть матери Бэмби вызвала его интерес к защите животных.
Подобное воздействие мультфильма на детей остроумно отражено в одном из эпизодов мультсериала «Озорные анимашки» (в оригинале «Animaniacs»). Там тётушка бельчонка прилагает неимоверные усилия, чтобы убедить малыша в том, что маму Бэмби убили «понарошку», а, игравшая эту роль, актриса до сих пор жива…
Однако больше всего на мультфильм Диснея обиделись охотники, которые сочли показанное настоящим поклёпом на их профессию. Известно, что после предварительного просмотра мультфильма, представитель охотничьей организации — Реймонд Дж. Браун — отправил Диснею телеграмму, где просил добавить к мультфильму вступление, поясняющее, что законопослушные охотники весной оленей никогда не стреляют. Как мы уже знаем, Дисней просьбе не внял…
Опасения не были напрасными. После мультфильма мягкосердечные зрители поголовно стали сочувствовать оленям и возненавидели охотников. В США имя знаменитого оленёнка практически стало синонимом слова «олень», а выражение «Они убили Бэмби» своеобразным мемом. В 1978 году панк-группа SEX PISTOLS сняла фильм «The Great Rock ‘n’ Roll Swindle», где представила песню «Who Killed Bambi?» в исполнении Эдварда Тюдора.
Перевод — Marina Tsv:
…Убийство, убийство, убийство
Кто-то должен быть в ярости,
Преступление века,
Кто застрелил маленького Бэмби?
Никогда не доверяй хиппи,
Ведь я люблю панковского Бэмби,
Я убью, чтобы найти убийцу
В этой гнилой армии,
Все утыканные шипами панкеры,
Верующие в руинах,
Одним громким возгласом,
Они все вопят:
«Кто убил Бэмби?»
Ну, а другой скандальный панк-рокер — Джи Джи Аллин, напротив — эпатировал публику фразой: «Я убью Бэмби и буду тр**ать Флиппера (дельфин Флиппер — герой одноимённого телесериала — С.К.)«…
В 2015 году в Сети появился целый шуточный видеоролик, где Бэмби с друзьями жестоко мстит охотникам. Это не кажется невозможным, если учесть, что роли мстительных зверушек исполнили такие герои боевиков, как Дуэйн «Скала» Джонсон (Бэмби), Вин Дизель (Топотун) и Мишель Родригес (Фалина)…
Воздействие мультфильма на обывателей не ограничивалось одним только сочувствием. В 2007 году, когда после обильных снегопадов в штате Колорадо олени и лоси стали голодать, местные жители завалили Департамент дикой природы требованиями помочь несчастным зверушкам и выбили на их прокорм аж 2 млн. долларов.
Да что там обыватели! Мне попадалась история о том, как старый охотник сводил внучку на «Бэмби» и после просмотра решил больше никогда не охотиться.
А в декабре 2018 года в СМИ появилась информация о крайне неординарном приговоре, который вынесли семье браконьеров из штата Миссури. Браконьеры оказались отменными сволочами, которые, убив оленей, просто отрезали жертвам головы в качестве трофея. Так вот, суд постановил, чтобы главного браконьера заставляли в принудительном порядке каждый месяц смотреть в тюрьме мультик Диснея…
Но то браконьеры. А вот нормальным охотникам и хозяевам оленьих ферм вся эта истерия крайне не нравилась. Охотники, безуспешно, пытались объяснить, что олени — не люди, а регулярный и нормированный отстрел больных и слабых особей, напротив, делает популяцию более здоровой и жизнеспособной. Помогало это слабо. Недаром один владелец оленьего стада на вопрос: «Как вы можете убивать таких прекрасных животных?» вместо оправданий цинично отшутился: «Просто, когда они мертвы, их гораздо легче есть».
И тут мы вплотную подходим к обсуждению специфического отношения к дикой природе, который так и окрестили — «Эффект (или синдром) Бэмби». В узком смысле этот термин описывает тенденцию, когда миловидные животные (кошечки, кролики, панды) вызывают у людей гораздо больше симпатии и сочувствия, чем неприятные (вроде акул, крокодилов, гиен, крыс, пауков — да тех же глистов, в конце концов!). Разумеется, никакой настоящей «любви» к животным здесь нет. Это чисто эстетические предпочтения (мне, например, те же гиены кажутся весьма милыми). Даже Альфред Брэм в своей «Жизни животных» при описании того или иного вида нередко не мог сдержать эмоций и красочных человеческих эпитетов.
Однако «эффект Бэмби» имел и более широкие последствия. Он породил чрезмерно сентиментальное отношение к дикой природе вообще, склонность её идеализировать и «очеловечивать». В первую очередь, это касается городского жителя, который обычно сталкивается с дикой природой, лишь выезжая на пикник или экскурсию, и редко сталкивается с теми опасностями, которая она таит. Когда под твоими окнами бродят волки или медведи, а в траве полно ядовитых змей, то, вряд ли, ты будешь умиляться такими «братьями меньшим» или им сочувствовать. Также резко меняют своё мнение о специалистах по отстрелу бродячих животных родители, чьего ребёнка порвала стая одичавших собак…
То же касается и домашних животных. Большинству из нас не приходится своими руками закалывать свинью или резать барашка. Мы покупаем «молчаливое» мясо уже в магазине или на рынке и предпочитаем не думать, каким образом оно производится. Недаром шеф-повара рассказывали, что посетители ресторанов обычно отказываются есть целую рыбу, потому что испытывает дискомфорт от «глядящих» на них рыбьих глаз.
Тем не менее, всё это не мешает людям, уютно сидящим у телевизора, страстно переживать за природу и экологию. Как правило, эти переживания оторваны от реального понимания, как устроен этот мир. Даже благородное и искреннее стремление спасти окружающую среду нередко приобретает извращённые формы, а то и вовсе превращается в фарс, как в случае с «распиаренной» девочкой Гретой Тумберг. И культура поневоле этому способствует.
Надо сказать, что данная проблема встала в полный рост ещё в начале XX века, когда развернулся, так называемый, «спор натуралистов». На одной стороне, в основном выступали профессиональные учёные-зоологи, на другой — писатели-беллетристы. Первым категорически не нравилось, что, начиная со второй половины XIX века, природа в литературе стала изображаться не в реалистическом, а сострадательном ключе. Писатели стали приписывать животным такие человеческие качества, как дружба, верность и даже любовь (причём вовсе не в аллегорическом смысле, как в старые времена, а претендуя на правдоподобие).
Начался спор с того, что в 1903 году натуралист Джон Берроуз опубликовал статью, где обвинил таких писателей в педалировании фантастических представлений о природе и назвал их книги «жёлтой прессой из леса». Его поддержал американский президент Теодор Рузвельт — известный охотник и натуралист.
Некоторые писатели пытались оправдываться. Например, Джек Лондон заявил, что на самом деле его книги, напротив — протест против очеловечивания животных. Мол, те же герои-собаки у него руководствуются не абстрактными размышлениями, а ощущениями и инстинктами («не думают, а просто делают«).
Эрнест Сетон-Томпсон вообще решил доказать, что он не только беллетрист, но и серьёзный натуралист. Для чего издал вполне научный труд «Жизнь диких животных», за который в 1927 году был награждён медалью… того самого Берроуза, который его ранее критиковал…
Как мы уже знаем, со временем ситуация не сильно изменилась. С одной стороны, было проведено много мероприятий по защите окружающей среды — создание заповедников, возрождение почти вымерших видов, борьба с браконьерством, борьба за гуманное обращения с домашними животными… Всё это можно только приветствовать.
С другой стороны, большинство населения стало жить в мегаполисах, и молодёжь всё реже проводит время в условиях естественной природной среды. Проблемы дикой природы теперь воспринимаются исключительно через экраны ТВ и разные PR-акции. В результате, подобная забота об экологии приобретает отстранённые показушные формы, оторванные от реальности. Появились даже настоящие «экофашисты», утверждающие, что человек — «вредный вирус», уничтожающий биосферу планеты, и, неплохо бы, количество этих «вирусов» сократить. Но почему бы тогда не начать процесс «сокращения» с себя?
Подобное отношение к природе приобретает почти религиозные, черты. Природа воспринимается, как высшая ценность, некий «Эдем», который испортил зловредный Homo Sapiens. Как правило, здравый смысл и логика в таком мировосприятии отсутствуют.
Во-первых, животные и растения миллиарды лет конкурировали между собой. Без всякого участия человека одни виды вытесняли и полностью уничтожали других. А природные катаклизмы вызывали массовые вымирания.
Кроме того, не только человек, но и прочие организмы, влияют на изменение окружающей среды — причём не всегда в лучшую сторону. Например, появление фотосинтеза привело к перенасыщению атмосферы и воды кислородом, который для тогдашних живых существ был настоящим ядом. Только отдельные виды научились использовать окислительные процессы себе во благо, а остальные вымерли. А появление новых видов хищников порой приводило к истреблению целых видов среди травоядных.
Рассуждая о зловредном человечестве, как-то забывают, что человек — это тоже часть природы. И, как любой вид, борется за своё выживание, изменяет окружающую среду, делая её комфортной именно для себя. Ожидать, что один вид добровольно согласиться уничтожить себя ради остальных (как в фантастическом романе К. Саймака «Город»), может только идиот. При этом, как уже было сказано, сам идиот «самоубиться» отнюдь не спешит…
Что на самом деле можно поставить в упрёк человечеству, так это то, что его представители, в отличие от остальных видов, способны осознавать последствия своих поступков. Не всегда осознают, не всегда этого хотят, но способны на это. Ни один саблезубый тигр или акула не задумывался над тем, чтобы уберечь от повального истребления какой-нибудь вид своей жертвы, а человек, всё-таки, задумывается… С другой стороны — та же ядерная война действительно способна сделать Землю безжизненной (хотя у меня есть подозрения, что и в этом случае у жизни, как таковой, остаются шансы пережить катаклизм).
К проблеме охраны окружающей среды надо подходить с другого конца. В первую очередь, надо понять, что бесконтрольное использование природных ресурсов, отравление воды и атмосферы, горы мусора, заполонившие планету, ударят, в первую очередь, по самому человечеству. Как там говорил покойный Джордж Карлин? «С планетой всё в порядке. Это людям — п***ц!»
Для решения этой проблемы нужен другой подход и скоординированные усилия всех стран. Все эти бесконечные словоблудия о разрушении озонового слоя, «парниковом эффекте», бедных дельфинах выглядят верхом лицемерия. Сразу хочется задать несколько простых вопросов.
Почему так получается, что многие богатые страны, заботясь об экологии у себя дома, не смущаются переносить «грязные» производства в страны третьего мира? Не знают, что биосфера Земли едина? Думают, что не будет «обраточки»?
Можно ли в условиях современной капиталистической экономики остановить перепроизводство товаров — главную причину загрязнения окружающей среды? Сделать так, чтобы общество перестало быть «обществом потребления»?
Лично вы — «борцы за экологию» — способны прожить без ста сортов зубной пасты? Не менять айфон каждые два года? Пересесть из личного авто на общественный транспорт? Пользоваться экологически чистыми упаковками, многоразовыми стаканами и бутылками вместо пластика, который будет разлагаться сотни лет? А, если не готовы, то, как говорится в старом анекдоте, «лежите и не трындите».
К тому же даже, если мы захотим отказаться от той же пластиковой тары, то готовы ли мы переплачивать за тару «экологическую»? Производители никогда не согласятся терять прибыль ради какой-то экологии. А, значит, промышленный Молох продолжит заваливать планету тысячами ненужных товаров и продуктов питания, значительную часть которых даже никто не купит, и их придётся выбросить. И это притом, что значительная часть населения Земли откровенно нищенствует и голодает.
Так же нелепо выглядят и протесты против убийства животных ради мяса. Во-первых, детям есть мясо просто необходимо. Во-вторых, быть здоровым и работоспособным веганом — очень дорого. И, наконец, пока люди безжалостно убивают друг друга в разнообразных войнах и конфликтах, о какой милости к животным может идти речь? Проблемы надо решать в правильном порядке, иначе вся борьба за экологию сведётся к «тут играем, тут не играем, тут рыбу заворачивали».
Всё вышесказанное касается коренного решения экологических проблем. Что, конечно, не отменяет вашего индивидуального участия в этом. Честь и хвала тем, кто не бросает окурки мимо урны, не выливает помои в реку, подбирает с улицы бездомного котёнка, останавливает негодяя, мучающего собаку. Не важно, что речка и собака далеки от человеческих представлений о добре и зле. Важно, что, совершая эти поступки, человек сам не «оскотинивается». Ведь, если ты получаешь удовольствие, издеваясь над беззащитным животным, то почти наверняка и к людям будешь относиться также…
Именно об этом и надо рассказывать детям, и тогда эффект, произведённый «Бэмби», не превратится в лицемерную шизофрению. Как в анекдоте про интеллигента, который рыдал, лёжа на проститутке и слушая грустную историю о её нелёгкой доле…
В завершение, важно отметить, что в оригинальных сказках Зальтена человек не выглядит однозначным злом, как это может показаться. Там есть и охотник, который не убивает беззащитного оленёнка, и семья, приютившая Гобо. А во второй сказке — «Дети Бэмби» — вовсе появляется добросердечный и ответственный егерь, спасающий Гурри из зубов Лиса.
«- Что это они обсуждают? — размышлял Бэмби, — я не могу понять то, о чем они говорили. Кто этот Он? Ведь тогда в кустах я тоже видел Его. Но Он не убил меня… ».
«- Пока ты жил у Него, тебе было очень страшно?
Гобо снисходительно улыбнулся!
— Нет, дорогая Фалина. Совсем не страшно. Я ведь знал, что Он не хочет причинить мне вреда. Почему я должен был бояться Его? Вы все думаете, что Он злой. Но Он не злой. Если Он кого-то любит, то Он добрый. Удивительно добрый. Никто на свете не может быть таким добрым как Он».
(пер. И. Городинского)
Феликс Зальтен в костюме охотника.
Робкую мечту о том, что живые существа способны жить без взаимного истребления, Зальтен вложил в уста юной оленихи Марены.
«— Говорят, в один прекрасный день Он придёт к нам и будет так же добр, как мы. Он будет с нами играть. Весь лес станет счастливым, наступит всеобщее примирение.
[…]
— Помилуйте! С тех пор как мы себя помним, Он убивает нас: наших сестёр, братьев, матерей. С тех пор как существует мир, нет для нас покоя. Он убивает нас всегда, когда увидит, а мы должны с Ним мириться? Какая все это чепуха!
Марена обвела всех большими глазами, источающими спокойный, ясный свет:
— Всеобщее примирение — не чепуха, оно должно когда-нибудь наступить».
(пер. Ю. Нагибина)
Да, заявление Марены может показаться наивным идеализмом. Но посмотрите, что писал Зальтен в серьёзной статье, посвящённой арабо-израильским конфликтам:
«Здесь, на земле своей исконной родины, евреи не должны идти, как европейцы, жаждущие завоеваний, не должны устраивать насилие против насилия. Они не должны этого делать даже тогда, когда у них будет полная возможность сделать это. […] Они теперь сеют семена на земле и в человеческих сердцах для вечного сожительства с арабами, и если они теперь сеют ненависть или месть, они никогда не соберут любовь или даже терпимость. Они должны обращаться к семитским арабским людям, которые являются их братьями, по-братски».
И, пока люди не научаться улаживать конфликты между собой и действовать сообща во имя пользы всего человечества, проблемы экологии так и останутся нерешёнными.
Как менялся смысл «Бэмби» в зависимости от перевода?
Первый русский перевод сказки появился только в 1956 году — на страницах советского журнала «Пионер» (№10-12).
Спустя ровно 40 лет в предисловии к сборнику сказок Ф.Зальтена «Жили были 15 зайцев» можно было прочесть о том, что подобное запоздание связано с тем, что «среди общего озверения и повальных расстрелов 30-х годов писатель-гуманист мешал всем» (в смысле, и нацистской Германии, и Советскому Союзу).
Подобное утверждение настолько нелепо и ангажировано, что я даже не знаю, как его комментировать. Никаких сведений о том, что «Бэмби» запрещали в СССР по каким-то идеологическим соображениям (как в той же Германии) я не нашёл. Что неудивительно — в тексте сказки нет ничего «крамольного». Максимум, что могло не понравиться советским цензорам — одна строчка, но о ней мы поговорим в самом конце. Да, и мало ли что не успели перевести в 1930-е годы — хотя бы, того же «Винни Пуха». Зачем искать на голом месте какой-то подвох? Вполне возможно, что в те бурные годы сказку про Бэмби просто не заметили и обратили на неё внимание лишь после выхода диснеевского мультфильма. Как ни крути, а именно мультфильм сделал её по-настоящему массово популярной…
Автором первого русского перевода выступил писатель Юрий Нагибин. В 1957 году — сразу после публикации в «Пионере» — «Бэмби» выпустили отдельным изданием, после чего переиздавали не один раз. Правда, до распада СССР других русских переводов так и не появилось. Многие могут спросить — а зачем, если и этот хорош?
Первое советское издание «Бемби» 1957 г.
Спору нет — перевод Нагибина действительно выполнен прекрасным литературным языком, очень точно передаёт «поэтический» взгляд Зальтена на природу и до сих пор остаётся в этом плане одним из лучших. Однако точным его назвать нельзя — переводчик не только позволил себе вольности в описаниях (что можно понять), но и кое-где придал сказке другой смысл.
Запрос на новый перевод «Бэмби» был реализован в постсоветскую эпоху, как минимум, три раза.
В 1996 вышел вышеупомянутый сборник произведений Зальтена в переводах Владимира Летучего. Кроме самого «Бэмби» Летучий также перевёл продолжение — «Дети Бэмби» — и несколько небольших сказок, имеющих отношение к тем же героям.
В 2010-м на интернет-сайте «Самиздат» появились переводы Изара Городинского («Бэмби» и «Дети Бэмби»). И, наконец, в 2013-м «Бэмби» вышел в издательстве «Эксмо» — в серии «Книги – мои друзья» (имя переводчика не указывалось).
Издания 2013 (пер. изд-ва «Эксмо») и 2018 (пер. В. Летучего) годов.
Что можно сказать об этих переводах?
Издание от «Эксмо» изначально не претендовало на точность и прямо адресовалось самому маленькому читателю. Поэтому перевод здесь упрощён, частично сокращён и главное — «очищен» почти от всех жестоких и кровавых сцен, в обилии встречающихся в оригинале.
Перевод Летучего подавался, как наиболее полный и точный. Но, как мы убедимся в дальнейшем, это не совсем так. В литературном плане он неплох, хотя, как по мне, заметно уступает версии Нагибина. Кстати, отдельно хотелось бы похвалить книгу 2018 года от издательства «АСТ» под названием «Бемби. С вопросами и ответами для почемучек». В нём перевод Летучего сопровождается познавательными комментариями, из которых дети получают достоверную информацию о реальной природе. Впрочем, в них не только рассказывается о повадках животных (например, почему «зайчата учатся с самого раннего возраста заботиться о себе сами»), но даже поясняются метафоры (например, почему у Гобо «болит сердце»).
Примеры
«Зайчата учатся с самого раннего возраста заботиться о себе сами…»
Комментарий:
«У зайцев большие и дружные семьи? Они живут все вместе?
На самом деле семья-то у зайца и правда большая – потомство они приносят несколько раз в год. Но увидеть его в окружении малолетних родственников практически невозможно. Зайцы не живут все вместе, даже только что родившихся зайчат мама-зайчиха покидает сразу же после первого кормления и может к ним больше не вернуться. Через какое-то время они подрастают и становятся вполне самостоятельными. А не погибнуть от голода в первые дни помогают многочисленные сородичи – ведь покормить зайчат может любая пробегающая мимо зайчиха».«– Не знаю, – вздыхает Гобо. У него болит сердце, и ему плохо».
Комментарий:
«Что случилось с Гобо? Он заболел?
Когда мамы начали оставлять малышей в одиночестве, Гобо очень сильно расстроился. Ему стало страшно, грустно, и, будучи от природы слабым, он излишне сильно реагировал на случившееся. Так ведь и у людей бывает: от переживания начинает казаться, что болит сердце. Иногда можно услышать от человека, что у него за что-то или за кого-то «сердце болит», и это означает, что человек сильно переживает. Но все-таки Гобо придется привыкнуть к самостоятельности. Без этого в лесу нельзя!».
Единственный перевод, который можно назвать максимально близким оригиналу по смыслу, является перевод Городинского. Правда, как это часто бывает, стремление к буквальности не лучшим образом сказывается на стиле. Поэтому «Бэмби» Городинского будет, в первую очередь, интересен тем, кто предпочитает точность содержания изяществу литературного языка. Сравните сами…
Пер. И. Городинского:
«Бэмби задавал вопросы. Он любил задавать вопросы. Ему очень нравилось беспрерывно задавать вопросы и слушать мамины ответы. Бэмби не удивлялся, что ему постоянно и без труда приходили на ум вопрос за вопросом. Он находил это вполне естественным, он был просто в восторге. Он восхищался также необходимостью нетерпеливо ждать ответа» Ответ мог быть каким угодно, он всегда был ему рад. Иногда он, конечно, не понимая ответа, но и это было прекрасно, потому что он мог при желании все время задавать вопросы снова. Иногда он переставал задавать вопросы, и это снова было прекрасно, потому что в это время он старался на собственный лад изобразить непонятное. Иногда он отчетливо чувствовал, что мама не договаривает, намеренно не говорит все, что знает. И это было прекрасно, потому что он продолжал испытывать особое любопытство, предчувствие, которое таинственно и радостно охватывало его, ожидание, от которого ему в душе становилось так страшно и весело, что он умолкал».Пер. Ю. Нагибина:
«Бемби так и сыпал вопросами. Он очень любил спрашивать. Для него не было большего удовольствия, чем задавать вопросы и выслушивать ответы матери. Бемби казалось вполне естественным, что вопросы возникают у него на каждом шагу. Он восхищался собственной любознательностью.
Но особенно восхитительным было то нетерпеливое чувство, с каким он ожидал ответа матери. Пусть он порой и не все понимал, но тогда он мог спрашивать дальше, и это тоже было прекрасно. Иногда Бемби нарочно не спрашивал дальше, пытаясь своими силами разгадать непонятное, и это тоже было прекрасно. Подчас он испытывал чувство, будто мать нарочно чего-то недоговаривает. И это тоже было прекрасно, потому что наполняло его ощущением таинственности и неизведанности жизни, что-то сладко замирало в нем, пронзая все его маленькое существо счастливым страхом перед величием и неохватностью подаренного ему мира».Пер. В. Летучего:
«Бемби спрашивал. Он любил спрашивать свою мать. Больше всего ему нравилось задавать вопросы. Бемби ничуть не удивлялся, что ему постоянно приходили на ум вопросы. Его восхищало, что можно с любопытством ожидать ответа. Иногда он не понимал, о чем говорит мать, но это тоже было прекрасно, потому что он мог всегда переспросить, если хотелось. Иногда он ни о чем не расспрашивал, и это все равно было прекрасно, потому что можно было поразмышлять самому. Иногда он чувствовал, что мать намеренно говорит ему не все, что знает».Пер. издательства «Эксмо»:
«Он шёл вслед за матерью и непрерывно задавал ей вопросы. Эта игра в «вопрос-ответ» была самым любимым занятием Бемби. Ему казалось восхитительным и нетерпение, с которым он ожидал ответа, и то, что узнавать что-то новое он мог ежеминутно – идеи для вопросов сыпались как из рога изобилия. Пусть он понимал не всё, что ему говорила в ответ мама, но это давало отличный повод для новых расспросов. Величие и необъятность того мира, в котором ему предстояло жить, вызывали в нём трепетный и живой интерес, наполненный как ощущениями полного счастья, так и страха».
Впрочем, даже в переводе Городинского не обошлось без крохотных, но досадных, неточностей. В первую очередь, это касается зоологии.
Вы никогда не задумывались, к какому конкретно виду относится Бэмби и его сородичи? В большинстве переводов просто используют слово «олень». Вот только разнообразие оленей довольно велико, а Зальтен, как мы знаем, был опытным охотником и в этом разнообразии хорошо разбирался.
Так вот, у Городинского сородичи Бэмби прямо называются «ланями». Кстати, переводчика можно понять. Вот как, например, описан отец Бэмби:
«Он прядал ушами, над которыми возвышались могучие, усыпанные черными бусинками, рога…».
У лани действительно раскидистые лопатообразные рога. Вот только в оригинале Зальтен использует слово «Reh», которое переводится с немецкого, как «косуля» (да и на самых ранних иллюстрациях к сказке изображена именно косуля). Кстати, в комментариях к изданию 2018 года всё написано правильно:
«…книга повествует о Бемби – как о детёныше косули, который является малым оленем».
Слева — фото косули. Справа — Бэмби, нарисованный Гансом Бертлом для издания «Дети Бэмби» 1940 года.
Правда, почему Зальтен назвал рога косули «могучими» непонятно — они небольшие, вертикально поставленные, а их размах — не более 15 см. Зато понятно, почему писатель именует Бэмби «принцем леса» (именно «принцем», а не «королём», как в переводе Летучего). Действительно, рога косули на королевскую корону не тянут.
Недаром в мультфильме Диснея косуль заменили чернохвостыми оленями. Во-первых. этот вид более привычен для американцев, во-вторых, он более солидный и рогатый…
Кадр из м-ф «Бэмби» (1942).
О том, что сородичи Бэмби — олени не крупные, указано в самом оригинале. Например, в одной из сцен Бэмби с матерью встречают стадо куда более крупных оленей. В, том же издании 2018 года высказано разумное предположение, что Зальтен имел в виду благородных оленей. В то время, как в переводе «Эксмо» их почему-то окрестили «лосями» (лось — настолько своеобразный олень, что мы бы сразу узнали его из авторского описания).
Рисунок из издания «Эксмо» 2013 года.
Есть в русских переводах и другие неточности — например, Нагибин почему-то превратил дерущихся соек в ястребов…
Однако, подобные вольности ещё можно простить — они не влияют на суть произведения. Другое дело – та переводческая вольность, которая искажает важный авторский посыл. Самым грубым примером такого искажения является перевод финальных слов старого вожака — последней мудрости, которую он передаёт сыну прежде, чем покинуть того навсегда.
Отец Бэмби произносит эти слова, стоя возле трупа погибшего человека. Здесь важно вспомнить, что в течение всей книги, животные называют человека «Он» и испытывают практически религиозный трепет перед его появлением. Одни воспринимают его, как непобедимое изначальное зло, от которого можно только убегать, другие (вроде Гобо или охотничьих собак), напротив, видят в нём благого хозяина, держащего в руках их судьбы.
«Собака злобно огляделась.
— Вы! — крикнула она. — Чего вы хотите? Что вы знаете? О чём говорите? Всё, всё принадлежит Ему! Я тоже принадлежу Ему. И я люблю Его, я молюсь на Него, я служу Ему! Вы что же, хотите восстать против Него, всесильного, вы убогие! Знайте же, Он царит над всем и над всеми! Все, что есть у вас, — от Него! Все, что растёт и дышит, — от Него! — Собака тряслась от возбуждения».
Отца Бэмби подобное отношение раздражает. Он говорит:
«Страшна их вера в то, что говорила собака. Они верят в Его всемогущество и проводят свою жизнь в вечном страхе. Они ненавидят Его, презирают себя… и безропотно принимают гибель от Его руки!»
Именно поэтому в финале он показывает Бэмби тело убитого охотника, предлагая сыну сделать вывод самому. Вот, как это выглядит в переводе Городинского:
«- Разве ты не видишь, Бэмби, — продолжал говорить старик, что Он лежит здесь также, как лежал бы кто-нибудь из нас? Послушай , Бэмби. Он не всемогущий, как они говорили. Он не тот, от которого исходит всё, что произрастает и живет. Он не над нами! Он рядом с нами. Он такой же, как мы, потому что Ему, как и нам, ведомы страх, нужда и страдание. Над Ним можно взять верх, так же, как над нами, и тогда Он будет беспомощно лежать на земле, как все мы, так, как ты сейчас видишь Его перед собой.
Воцарилась тишина.
— Ты понял меня, Бэмби?. — спросил старик.
— Мне кажется… — шепотом ответил Бэмби.
— Говори, — приказал старик.
Бэмби смутился и дрожащим голосом сказал:
— Другой стоит над всеми нами… над нами и над Ним.
— Теперь я могу уйти, — сказал старик».
Как видите, вожак не только говорит о том, что человек так же смертен, как и остальные животные, но и намекает на то, что есть настоящий Бог, стоящий «над всеми нами».
И что же мы читаем в переводе Нагибина?
«— Теперь ты видишь, Бемби, — продолжал старый вождь, — видишь собственными глазами, что Он вовсе не всемогущ, как утверждают лесные братья. Он такой же, как и все мы. Он знает и страх, и нужду, и страдание, и смерть. Грозный и неустрашимый идет Он против нас, и Он же, бездыханный, лежит на земле… Так почему же трепещут все перед Ним? У Него нет таких сильных ног, как у нас, у Него нет ни крыльев сокола, ни ловкости ласки, ни зубов лисицы, и все же Он стал самым сильным из всех. Ибо Он — великий борец! Мы, олени, никого не убиваем, но мы должны сравняться с Ним в силе и упорстве жизни. Мы должны жить, сколько бы ни насылал Он на нас смерть. Мы должны множить, охранять, длить наш кроткий и упрямый род, должны защищать свою жизнь и жизнь своих близких, помогать друг другу и лесным братьям нашим против Него. Мы должны быть чуткими, бдительными, осторожными, ловкими, находчивыми, неуловимыми, но никогда — трусливыми. Таков великий закон жизни. Понял ли ты меня, дитя мое?..
— Да, — тихо ответил Бемби. — Закон жизни — это борьба».
То есть, вместо низвержения человека с божественного Олимпа мы слышим настоящую хвалу в его честь. С одной стороны, переводчика можно понять — религиозные мотивы в детских сказках советской цензурой не приветствовались (например, их тщательно вымарывали из сказок Андерсена). С другой… Неужели такой мастер, как Нагибин не мог заменить Бога, например, на некий Закон Природы? Суть сказки от этого не сильно бы пострадала…
Куда более разумно и уместно выглядит предисловие, которым Нагибин снабдил свой перевод. В нём проводится чёткая разница между профессиональными охотниками и браконьерами (переводчик настаивает на том, что люди в сказке Зальтена были именно браконьерами). То есть, по сути, Нагибин сделал то, о чём американские охотники безуспешно просили Уолта Диснея… Также не будем забывать, что и сам автор «Бэмби» был охотником.
Ю. Нагибин «Воспитание сердца»:
«Настоящий охотник добр. Да и как может он не быть добрым, если он, как своё, родное, знает мудрую жизнь природы, знает лес, поле, болото, озеро, реку со всеми их обитателями. Недаром такие удивительные природолюбы, как Тургенев, Некрасов, Толстой, Пришвин, были охотниками. Охотнику его добыча даётся трудом, терпением, борьбой. Убивая зверя, птицу или рыбу, охотник уважает в них противника, наделённого средствами борьбы, защиты, сопротивления. Но он не бьёт птицу, сидящую на яйцах или кормящую птенцов, ни одну самку не тронет он в период воспроизводства звериного рода. Браконьер ни с чем этим не считается. Он стреляет уток-самок весной, бьёт маток на тетеревиных и глухариных токах, разоряет гнёзда водоплавающих птиц, истребляет птиц в период линьки.
…Браконьерство всех видов, и корыстное и бескорыстное, растлевает душу. Браконьер-охотник, как правило, становится дурным человеком во всём, ибо алчное, паразитарное, грубо потребительское отношение к природе распространяется у него и на общественную жизнь.
…Трудно представить, чтобы молодой человек, узнавший историю Бемби, вошёл в лес холодным и алчным губителем всего, что без разбору попадается под руку, чтобы он без толку и смысла отнял жизнь у дышащего, радующегося солнцу существа. Нет, он не употребит во зло свою силу против малых сил, он будет Охотником с большой буквы — сильным, волевым, выносливым, не боящимся тягот, добрым и мудро бережным к окружающему человеком. Он будет таким всегда и со всеми, независимо от того, с ружьём или без ружья идёт он по жизни».
Но вернёмся к финальным словам вожака. Может быть, после исчезновения советской цензуры, переводить стали точнее? Ан нет!
Например, в переводе издания 2013 года от «Эксмо» практически повторяется посыл Нагибина:
«– Где же Его всемогущая сила? Видишь, Бемби, Он смертен. Он так же испытывает нужду, страх, Он такой же, как мы все. Он может убивать и может безжизненно лежать на снегу… Почему Его стали считать сильнее всех? У Него нет ни зорких глаз сокола, ни ловкости ласки, ни крыльев птиц. Он силён своей борьбой с жизненными препятствиями. Мы должны учиться у Него быть борцами. Мы, олени, не убиваем никого. Но должны бороться за жизнь свою и своих близких, продолжать свой род, помогать всем, быть всегда начеку, соблюдать осторожность, никогда не знать трусости! Ты всё понял, сын мой?
– Да. Ты завещаешь мне истину, что жить – это значит бороться».
В переводе Летучего, который рекламировали, как «полный и точный», вообще потеряна хоть какая-то логика.
«– Ты видишь, – говорил Великий король, – ты видишь, Он лежит, как мог бы лежать и ты, и я, и каждый… Послушай, Бемби, Он не всемогущ, как все говорят. Его можно одолеть, как любого из нас, и вот Он лежит на земле… Всемогущим может быть только вселюбящий.
Наступило долгое молчание.
– Ты меня понял, Бемби? – спросил Старый олень.
– Да, – прошептал Бемби».
«Вселюбящий»?! Серьёзно?
Добросовестным комментаторам к изданию 2018 года пришлось даже пояснять этот переводческий пассаж отдельно:
«Мысль, вложенная в уста Старого оленя очень благородна и великодушна, но мало соотносится с реалиями животного мира, где нет места всеобщей любви между животными, борьба меж ними идет постоянно. Все-таки по отношению к лесным обитателям больше бы подошло такое определение, «уважение чужих границ»».
Получается, что из четырёх переводчиков один только Городинский сохранил первоначальный смысл оригинала.
Напоследок хотелось бы упомянуть, что сказку Зальтена в СССР не только издавали, но и сняли по ней целых два художественных фильма — «Детство Бемби» (1983) и «Юность Бемби» (1986). Точнее, не по ней, а по её мотивам…
Сценарий написал всё тот же Нагибин, а соавтором сценария и режиссёром выступила дочь великого режиссёра Сергея Бондарчука — Наталья Бондарчук. Она же сыграла и роль матери Бэмби.
Фильм, вообще, получился во многом семейным, потому что в нём приняли участие сын и муж Натальи — Ваня и Николай Бурляевы (Бэмби в детстве и юности). Также мы можем увидеть на одном экране знаменитых артистов балета — Мариса Лиепу (отец Бэмби) и его дочь — Илзе (Лебедь). Подобный выбор не случаен. В фильме много профессиональных танцоров и хореографических номеров — вроде трагичной гибели лебеди или агрессивного поединка оленей.
Из других известных актёров можно вспомнить Льва Дурова (Филин), Галину Беляеву (взрослая Фалина) и Катю Лычёву (Фалина в детстве). Последняя станет широко известна в 1986 году — после официальной поездки в США в качестве «посла мира» (это был своеобразный советский ответ на визит в СССР американской школьницы Саманты Смит).
Оригинальный режиссёрский подход проявился в том, что животные в фильме представали то в людском, то в своём естественном облике. Для того, чтобы снять красивые виды природы и животных в их привычной среде обитания, съёмочная группа колесила по всему Советскому Союзу, посетив Крымский и Азово-Сивашский заповедники, латвийский национальный парк «Гауя», пещеры, окрестности Эльбруса… Не обошлось и без «косяков». Например, в одном из кадров можно видеть, плывущих северных оленей, которых в мире «Бэмби» не было и быть не могло.
Если в «Детстве Бемби» сюжет, хотя бы, в общих чертах соответствует оригиналу, то к «Юности Бэмби» сценаристы отнеслись совсем уж вольно. Как и в мультфильме Диснея, там добавлена сцена гибельного пожара. Вот только в советском фильме этот пожар — откровенная метафора войны, уничтожающей всё живое. А чтобы возродить природу, погубленную пожаром, Бэмби и Фалина должны отправиться на поиски Цветка Жизни и Любви…
Сразу скажу, что моя оценка этих фильмов будет предельно субъективной, и более эстетически тонким натурам они понравятся. Меня же, кроме прекрасных съёмок живой природы, ничего особо не зацепило. На мой вкус, в фильмах слишком много пафосных сцен, высокопарных фраз, театральности, танцев и всяческой «милоты». Как мне кажется, именно, благодаря экранизациям (этой или диснеевской), многие до сих пор воспринимают «Бэмби», как сентиментальную сопливую сказочку для девочек, не подозревая, что книга куда суровей и мудрее…
Автор: Сергей Курий
декабрь 2020 г.
<<< Сказки К. Чуковского, ч.2 | Содержание | Сказки С. Я. Маршака >>>
Оглавление
- Глава 1 Появление на свет
- Глава 2 Первые шаги Бемби в большой мир
- Глава 3 Бемби знакомится с обитателями леса
- Глава 4 Бемби знакомится с тётей и ее детьми
- Глава 5 Свидание с отцом
- Глава 6 Самая страшная встреча
- Глава 7 Могучие родичи – лоси
- Глава 8 И тут грянул гром…
- Глава 9 Первая зима Бемби
- Глава 10 Вы не видели мою маму?
- Глава 11 Жизнь продолжается
- Глава 12 Первые весенние юношеские мечты…
- Глава 13 Бемби и Фалина встречают лосей
- Глава 14 Ложный зов
- Глава 15 Чудесное возвращение Гобо
- Глава 16 Рассказ Гобо о своём спасении
- Глава 17 Гобо уходит. На этот раз – навсегда
- Глава 18 За мной! Навстречу опасности!
- Глава 19 Старый вожак спасает Бемби от гибели
- Глава 20 Сыч и белочка встречают Бемби
- Глава 21 Битва лисы и собаки
- Глава 22 Прощание с отцом
- Глава 23 Молодой вожак. Его имя… – Бемби!
Глава 1
Появление на свет
Местом его рождения стала дремучая чаща, заветный уголок, надёжно укрытый от случайного пришельца в лесное царство. Первой его заметила сорока. Она спешила по неотложным делам, но, увидев новорождённого, сразу обо всём забыла.
– Чудесный кроха! – несколько раз повторила она. Не обращая ни малейшего внимания на то, что ей никто не ответил, сорока продолжала: – Это невероятно! Как такая кроха нескольких часов от роду уже может стоять и даже ходить! Я считаю, что это просто изумительно! Впрочем, вы, олени, превосходны во всём!
– Извините, – тихо промолвила мать. – Я не могу сейчас с вами разговаривать. У меня совсем не осталось сил…
Сорока продолжала оживлённо трещать о том, как беспомощны только что вылупившиеся из яиц птенцы, обо всём, что только знала на эту тему, но её так никто и не слушал… Когда она наконец умолкла – возможно, слегка устала сама от себя, – то решила лететь дальше. Она думала лишь о том, как глупы эти создания, не умеющие поддержать разговор.
Олениха не заметила её исчезновения. Она ласково, осторожно вылизывала языком своего маленького сына, его растрёпанную шубку в белых крапинках. Его детское личико было сонным.
Малыш пока не познал в своей жизни ничего, кроме материнского тепла, нежности, ласки и заботы. Кроха сумел найти источник материнского молока и приник к нему. Мать новорождённого в это время прислушивалась к окружающему их миру – к его шорохам и звукам. Успокоившись, не услышав ничего подозрительного, она в порыве счастья целовала ребёнка и снова и снова восторженно повторяла шёпотом его имя: «Бемби, мой маленький Бемби!»
Глава 2
Первые шаги Бемби в большой мир
Бемби впервые отправился в путешествие по лесной тропинке. Он шёл вслед за матерью и непрерывно задавал ей вопросы. Эта игра в «вопрос-ответ» была самым любимым занятием Бемби. Ему казалось восхитительным и нетерпение, с которым он ожидал ответа, и то, что узнавать что-то новое он мог ежеминутно – идеи для вопросов сыпались как из рога изобилия. Пусть он понимал не всё, что ему говорила в ответ мама, но это давало отличный повод для новых расспросов. Величие и необъятность того мира, в котором ему предстояло жить, вызывали в нём трепетный и живой интерес, наполненный как ощущениями полного счастья, так и страха.
На этот раз надо было выяснить:
– Кто хозяин этой тропинки?
Мать сказала:
– Мы.
– Ты и я? – уточнил Бемби.
– Да, и ты, и я тоже, – ответила мать.
– А кроме нас, кто ещё? – продолжал Бемби.
– Тропа принадлежит нам – то есть всем, кого зовут оленями, – ответила мать.
– Значит, есть олени кроме нас – меня, маленького оленя, и тебя, большого оленя? – Бемби решил разобраться до конца.
– Конечно, – сказала мать.
– Но где они? – снова спрашивал Бемби.
– Скоро ты их увидишь, – был ответ матери.
Бемби попытался понять, что можно назвать словом «скоро». Во-первых, это «не сейчас». Значит, «потом». Но «потом» не всегда бывает «скоро». Вслух он ничего не сказал, а его мысль тем временем со скоростью ветра помчалась дальше.
– А кто эту тропу проложил?
– Мы.
– Мы с тобой?
– Нет, мы все. Все олени прокладывали эту дорогу. Двое с такой задачей не справились бы.
Где-то под ногами у Бемби в зарослях травы раздался неясный шорох. Он посеял в душе маленького оленёнка необъяснимую тревогу. Оказалось, что это хорёк поймал добычу – мышь – и принялся поедать её.
Бемби задрожал как осиновый лист. Он был возбуждён и испуган не на шутку. Его сердце впервые подверглось такому испытанию. Он чувствовал страх, жалость – а главное, не мог понять, зачем в природе существует такая нелепая жестокость.
– И нам тоже придётся когда-нибудь убить мышь? – Всё в юном оленёнке восставало против этой мысли.
– Нет, не придётся, – спокойно ответила его мать.
– Это точно? – понемногу начиная справляться с охватившей его тревогой, спросил Бемби.
– Конечно. Мы никогда никого не убиваем.
Бемби почувствовал, как радость тихо возвращается в его сердце: сегодня, во время первой большой прогулки, она царила там по праву.
Так начиналась первая пора детства Бемби.
Глава 3
Бемби знакомится с обитателями леса
Около лесной тропинки, по которой пролегал путь Бемби и его матери, рос сильный молодой ясень. Густая листва его вдруг всколыхнулась и отчасти поникла, когда лесную тишину словно разрезали выкрики. Оказалось, что в гнезде, расположенном ближе к вершине дерева, ссорились ястребы.
– Пошёл вон, разбойник! – выкрикивал один из них в ярости.
– Даты сам негодяй! Ты сделал подлость! – гневно отвечал другой.
– Мама, что такое подлость? – спросил Бемби.
– Не знаю, – ответила мать.
– А почему ястребы так обозлились? – Бемби пытался разобраться в случившемся.
– Они не смогли поделить еду, – объяснила мать.
– И мы, олени, тоже ссоримся из-за еды? – недоумевал Бемби.
– Нет, мы из-за этого не ссоримся, – произнесла мать.
Впереди забрезжил просвет между деревьями. Лесная чаща закончилась. Она уступала место простору. Это чудесное, освещённое солнцем место мать Бемби назвала «поляна».
Но теперь, ступая вперёд, олениха настороженно прислушивалась к каждому дуновению ветерка. Она преградила путь своему детёнышу, который легкомысленно пытался прыгнуть на поляну.
– Жди. Я сама скажу тебе, когда можно будет идти сюда.
Оленёнок послушно стоял на месте. Мать заговорила снова:
– Идти на поляну – трудно и опасно. Ты сам потом поймёшь почему. Запомни пока одно. Если увидишь, что я бегу назад, – беги и сам во всю прыть. Это наше спасение – бежать. – Она стала говорить медленнее, словно какие-то картины возникали перед её глазами, слегка затуманенными то ли от ветра, то ли от солнца. – Если… если вдруг… если ты увидишь, что я… что я падаю… всё равно беги прочь с этого места. Пообещай мне!
– Хорошо, я сделаю всё, как ты сказала, – согласился Бемби.
– А теперь иди ко мне! – позвала его мать.
Бемби прыгнул. И вмиг очутился на поляне.
Она была пронизана теплом и светом, исходившим от каждой травинки. Солнечные лучи заливали простор. Бемби возликовал. Он был счастлив. И если бы он был человеком, то, наверное, закричал бы от счастья. Но он родился оленёнком. А олени не могут выражать свои чувства так, как это делают люди…
Он просто резвился и скакал повсюду, открывая для себя чудеса поляны.
– Мама, смотри! Летающий цветочек! – позвал он мать, чтобы поделиться с ней очередным восхитительным открытием.
– Это бабочка, – сказала мать.
Мотылёк сидел на стебельке, помахивая крылышками.
– Вы не могли бы посидеть здесь чуть-чуть подольше? – обратился к нему Бемби.
– Почему это я должен здесь сидеть? Я же бабочка, а не цветок! – ответил мотылёк.
– Всего минутку! Вы прекрасны, совсем как цветок! – сделал ему комплимент Бемби.
– Что?! Бабочки гораздо красивее цветов, чтоб вы знали, молодой человек, – рассердился мотылёк.
– Конечно… – растерялся Бемби. – К тому же вы, в отличие от цветов, можете летать…
– Всё, закончим разговор. Я действительно могу летать.
С этими словами мотылёк тут же упорхнул, оставив собеседника раздумывать об их недолгом разговоре.
Внимание Бемби привлекла травинка. Внезапно она распрямилась и подпрыгнула.
– Вот это да! – восхитился Бемби. – Травинка, которая сама отрывается от земли и прыгает!
– Это кузнечик, – объяснила мама. – Ты испугал его, и он решил отойти на безопасное расстояние.
– Простите, я потревожил вас, – забеспокоился Бемби, обращаясь к новому знакомому.
– Хорошо, что это оказались именно вы. Вы не можете причинить мне никакого вреда, – ответил кузнечик.
Бемби начал было объяснять, как попал на поляну, как долго шёл вместе с матерью по лесу, но кузнечик прервал его:
– Не могу слушать ваш рассказ. Я занят. У меня нет времени. Вы отвлекли меня от разговора с женой. И она сейчас меня ждёт. Понимаете? Меня ждёт жена.
С этими словами кузнечик подпрыгнул высоко вверх, оставив Бемби в изумлении от подобной ловкости.
– А он мне понравился, – поделился оленёнок с матерью. – А как он прыгает! Загляденье! Наверное, это очень трудное дело. Сколько же он тренируется?
Вот такие встречи подарила Бемби поляна. Переполненный впечатлениями этого дня, Бемби возвращался домой.
Глава 4
Бемби знакомится с тётей и ее детьми
Только зная тайный путь, пролегающий сквозь кустарник, можно было отыскать маленький низенький шалаш, в котором жили Бемби и его мать. Добравшись до дома, мать прилегла отдохнуть. Но Бемби не мог успокоиться и предложил снова вернуться на поляну.
– Днём?! На поляну?! Но это невозможно! – В голосе матери слышался нескрываемый ужас. – Мы не можем подвергаться такой опасности. Днём наша задача – затаиться в укрытии. Мы были на поляне рано утром и можем пойти туда лишь поздно вечером. Ты всё поймёшь сам, когда вырастешь. И не настаивай, чтобы я всё объяснила именно сейчас. Не пришло ещё время тебе всё знать. Могу сказать лишь одно: только дома мы в безопасности.
– Почему? – не мог успокоиться Бемби. – Почему именно здесь нет этой опасности, о которой ты всё время говоришь?
– В этом укромном уголке нас окружают верные друзья и помощники. Нас защищают и кусты, и зоркие ласточки, а лучше всех нас предупредит о приближении непрошеных гостей прошлогодняя листва. Она выдаст своим шорохом любого, кто вздумает незамеченным подкрасться к нашему жилищу. Только добрые сухие листья даже летом, спрятавшись под свежей травой, день и ночь стоят на страже.
Бемби задумался: что это за великая опасность, о которой ему ещё рано знать? Он размышлял и о верных добрых друзьях – старых листьях, к которым проникся и любовью, и благодарностью. Он сам не заметил, как его одолел крепкий сон.
* * *
Как-то раз поздно вечером мать снова привела его на поляну. Казалось, там уже невозможно увидеть ничего нового, все чудеса здесь Бемби уже знал наизусть. Но необъятный окружающий мир неизменно дарил оленёнку всё новые и новые удивительные открытия.
На этот раз Бемби ждало знакомство с дружелюбным зайцем.
– Добрый вечер, – любезно приветствовал его симпатичный зверёк с огромными ушами. Зверёк внимательно смотрел на оленёнка.
– Поздравляю с рождением такого прекрасного сына, – сказал он матери. – Это будет настоящий принц!
Затем он с достоинством откланялся и ускакал по своим делам.
– Ему тоже непросто приходится в жизни. Милый, скромный заяц! – с улыбкой, полной симпатии, сказала мать.
Мать принялась обедать сочными растениями, нагнув голову к земле. Бемби решил пока исследовать окрестности самостоятельно. Он не хотел уходить далеко, но его звало вперёд предвкушение новых знакомств или встреч с теми, с кем он уже успел поговорить. Это чувство ожидания было захватывающим и приятным.
Появление на опушке леса новых существ, поразительно похожих на него самого, стало неожиданностью для Бемби.
От волнения он никак не мог объяснить матери, что увидел, и только возбуждённо повторял: «Там… Там…»
– Это твоя тётя, моя двоюродная сестра Энна. Надо же! У неё родилась двойня! Идём, вот подходящая компания для тебя.
Тётя Энна с детьми шла навстречу родичам. Обратившись к Бемби, она представила ему своих детей:
– Это – Гобо, а это – Фалина. Поиграйте вместе.
Три малыша стояли и почти не шевелились, рассматривая друг друга. И это могло бы длиться долго, если бы не Фалина: она внезапно подпрыгнула и кинулась в сторону. Бессмысленное стояние на месте наскучило ей. За ней сразу бросились и Бемби, и Гобо. Они бегали, прыгали, играли в догонялки, носясь по кругу. Даже дух захватывало, как это было здорово!
Итак, новое знакомство состоялось и оказалось очень приятным. Устав от игр, дети остановились, чтобы отдышаться, а заодно поболтать.
Когда Бемби рассказал о своей встрече с кузнечиком и мотыльком, Фалина спросила:
– А с майским жуком ты знаком?
– Нет.
– А я часто разговариваю с ним, – с чувством собственного превосходства заметила Фалина.
– А меня в нос уколол ёжик, – между прочим сказал Гобо. – Но не со зла. Я сам приставал к нему с расспросами.
– Но ведь всё же уколол! Значит, он злой! – настаивала Фалина.
– Вовсе нет. Ведь мне было совсем не больно.
Бемби ещё никогда не видел ежа, и ему было интересно порасспрашивать тех, кто успел узнать больше, чем он.
– Почему ёжик не захотел поговорить с тобой, Гобо?
– Как только кто-то пытается завести с ним беседу, он сворачивается в клубок, который сплошь состоит из одних иголок. Так он прячется от опасности.
Бемби не удержался:
– А опасность – это что?
Все трое стали сразу очень серьёзными.
Гобо и рад был бы ответить, но он сам часто задумывался над этим и так и не мог ещё объяснить толком, почему опасность – это плохо.
– Опасность – это когда надо убегать со всех ног! – вскрикнула Фалина.
Она вновь сорвалась с места – и напряжения, которое повисло в воздухе от страха перед неизвестным, как не бывало. За ней прыгнули Гобо и Бемби, и вскоре все трое забыли о том, чего так сильно боялись лишь минуту назад.
Глава 5
Свидание с отцом
Неожиданно из глубины леса послышался сильный гул и шум. Задрожала земля. Этот звук предвещал самое важное событие очередного дня, прожитого маленьким Бемби.
Великолепный красавец промчался мимо, словно ураган. Высокий, статный, величественный олень с огромной короной рогов на голове. Он пронёсся совсем близко от Бемби, но взгляд его был направлен вперёд.
– Кто это? – первой прервала молчание Фалина, пока остальные малыши ещё стояли замерев.
Тётя Энна произнесла торжественным голосом:
– Отец одного из вас!
Бемби не сразу решился произнести вслух свой вопрос:
– Он видел нас?
– Он всё видит, – ответила ему мать.
– Почему же он прошёл мимо и не остановился? Почему не поговорил?
– Тот момент, когда он остановится рядом и заговорит, он назначит и выберет сам. Надо набраться терпения и научиться ждать…
Эта встреча настолько потрясла Бемби, что он не мог думать ни о чём, кроме величественного оленя. Может быть, он мечтал…
Его мечты угадала мать – и промолвила:
– Терпение, малыш, благоразумие, умение найти способ, как избежать опасности, стремление выжить, несмотря ни на что, помогут тебе когда-нибудь стать таким же, как отец. И так же, как он, увенчать свою голову короной.
Глава 6
Самая страшная встреча
Шло время. Дни сменяли ночи, лес жил своей жизнью, а Бемби постигал всё новые уроки, которые преподносила ему жизнь. Он многому научился, но при этом понимал, что позже придётся узнать гораздо больше. Да, время неумолимо шло вперёд…
Бемби научился не только слышать, но и слушать. Каждый лесной шорох теперь был для него узнаваем и отличался один от другого. Вот так шагает фазан, а это – летучая мышь… Огромный лесной мир наполнен звуками, надо лишь уметь распознавать каждую частичку этой бескрайней вселенной…
Бемби обрёл и особое чутьё. Запахи рассказывали ему не меньше, чем звуки. Приникнув к земле, он определял, когда выходит из норы лиса, когда к ним идут в гости тётя Энна с детьми…
Ещё он полюбил ночь. Днём он дремал в шалаше и с удивлением вспоминал, что когда-то мечтал о прогулках среди бела дня.
Настал час, когда Бемби узнал вкус молодых побегов. Мать уже не так пристально следила за каждым его шагом. Однажды она оставила его в шалаше совсем одного.
Бемби не выдержал долгого ожидания, вышел на тропу, стал бродить по лесу и тихонько звать:
– Мама!.. Мама!..
Нет ответа… Оставаться на одном месте Бемби был не в силах. Страх одиночества так сдавливал горло, что становилось тяжело дышать. Он побрёл всё дальше и дальше в глубь леса…
Вдруг ему послышались другие детские голоса: они так же пронзительно звали где-то поблизости:
– Мама!.. Мама!..
Гобо и Фалина, а это оказались именно они, ужасно расстроились, увидев, что из кустов вышел Бемби, а вовсе не Энна. А Бемби чуть не скакал от радости – его одиночество закончилось.
И теперь они уже втроём жалобно звали на три голоса:
– Мама!..
И опять Фалина прервала тоскливые причитания:
– Мама знает, где нас искать. И найдёт нас сама. Бежим, Гобо, дальше идти не надо.
Но Бемби всё шёл и шёл, разыскивая маму. Из чащи он попал на прогалину леса. И увидел то, что заставило его замереть на месте.
От существа, которое виднелось невдалеке, шёл тяжёлый, пугающий запах. Оно стояло на двух ногах. Голое, без шерсти, лицо навевало смертельный страх. У существа имелась длинная третья рука, которая сейчас оказалась рядом с лицом. Она была направлена в сторону Бемби. Малыш со всей быстротой, на какую был способен, бросился подальше от этого места обратно в лесную чащу. Он даже не заметил, в какой миг рядом оказалась мать. Вместе что было сил они побежали к шалашу. Переведя дух, мать с дрожью в голосе прошептала:
– Ты всё видел? Да? Это был… Он!
Бемби понял, как выглядит опасность, чем пахнет. Его трясло от пережитого ужаса. Он больше ни о чём не спрашивал сегодня.
* * *
Как-то мама опять предоставила оленёнку возможность побыть самостоятельным. Но Бемби не мог долго находиться в одиночестве. Как и раньше, он тоскливо начал звать маму. За этим занятием его и застал большой олень – самый старый и большой из всех, кого он видел.
– Что ты кричишь? Ты боишься быть один? Тебе должно быть стыдно!
Бемби до слёз было обидно, что он показался старому оленю слабым и беспомощным. Мечтая о новой встрече с ним, он заранее готовил слова, которые скажет в своё оправдание. Он надеялся объяснить, что ему приходилось пережить и более серьёзные испытания и что он каждый раз побеждал свои страх. Но старого оленя ему не удавалось встретить с тех пор ни разу.
Гобо и Фалина, которым он рассказал об этой неожиданной встрече, решили узнать, кто таков на самом деле этот большой старый олень.
Они выяснили, что это был вожак. Вожак – это самый благородный из всех оленей. Правда, неизвестно, каков его возраст. Все считают, что он стар, просто потому, что мало кто видел его. Зато о его мудрости слагают легенды. Он появляется незаметно и так же незаметно исчезает, иногда пропадая на несколько лет. Известно, что он презирает опасность. И что никто ещё не посмел заговорить с ним первым. Это настоящий вождь, победивший всех своих врагов.
Узнав столько интересного о старом олене, Бемби был счастлив не только от открытий этого дня, но и оттого, что не рассказал родичам главного: какие слова услышал он от вожака. Если бы они проболтались, а это случилось бы обязательно, над ним бы смеялся весь лес!
Глава 7
Могучие родичи – лоси
Следующая ночь принесла новое испытание.
Когда взошёл месяц, мама и Бемби отправились на поляну, выбрав путь через дремучий лес.
Грозно зашумели кусты, из-за которых появилось целое шествие богатырей. По виду они напоминали оленей, но отличались такими громадными размерами, что казалось, их даже невозможно целиком охватить взглядом.
– А-о-о! – вдруг стала безумно кричать мать.
– У-а-о! – вырвалось из груди Бемби, он что есть мочи вторил крику матери, не понимая, почему это с ним происходит.
Даже когда все четыре громадины скрылись из виду, Бемби продолжал кричать.
Мать быстрее совладала с собой и начала успокаивать малыша:
– Это наши родичи, лоси. Они ушли. Успокойся.
– Они опасны? – Бемби наконец снова обрёл способность говорить своим обычным голосом.
– Нет. Хотя ходят разные разговоры, но зачем верить слухам? Сама не знаю, – говорила мать, – почему они так пугают своим появлением. Просто теряю над собой контроль, когда они проходят мимо.
Раздался вопль сыча. Так он возвещал о своём появлении, надеясь, что этим привлечёт к себе не столько внимание, сколько уважение высокопоставленных лесных особ. Хотя по-настоящему больше всего на свете его радовала возможность сначала хорошенько напугать своим внезапным пронзительным криком случайного прохожего, чтобы затем невинно поинтересоваться:
– Я испугал вас?
На этот раз случайным прохожим оказался Бемби.
– Да, вы очень неожиданно закричали, – ответил он сычу.
Сыч приободрился.
– Но только что мне пришлось пережить гораздо больший страх, – тут же поделился с ним Бемби.
– Неужели? – недовольно произнёс сыч.
Бемби рассказал о том, как повидал лосей – своих далёких родичей. У сыча было своё мнение по этому поводу:
– Ах, есть ли на свете что-нибудь столь же ненужное, как родственники! У меня их полно, и от них просто нет отбоя. Знатную родню мы не можем терпеть за гордость, бедную – за ничтожество. Поверьте, родственники не стоят друзей.
– Но ведь я совсем ничего не знаю о своих родичах, – возразил Бемби.
– Вы очень молоды, так что доверьтесь моему опыту. Хотя… сложно говорить о чужих отношениях.
Сыч изобразил на лице такое глубокомыслие, что Бемби поневоле был вынужден прекратить разговор.
Глава 8
И тут грянул гром…
Когда Бемби пришёл на поляну, там собралось много оленей; среди них малыш заметил и своих старых знакомых. Неподалёку от Бемби оказался молодой олень, которого он прежде ещё не встречал. Бемби ещё не приходилось разговаривать со взрослыми оленями, за исключением вожака. А так хотелось сказать молодому принцу с короной рогов на голове: «Здравствуйте, прекрасный незнакомец!» Он же не рассердится…
Бемби уже собрался было завести разговор, но тут молодой олень вышел из-за куста на открытое пространство. «Сейчас, сейчас я скажу ему…» – подумал Бемби, решив направиться в ту же сторону, куда шагнул незнакомый олень.
И тут грянул гром.
Молодой незнакомый олень сначала подпрыгнул вверх, потом попытался броситься в лес. Но вскоре он опустился на землю. Огонь ударил его в бок. Олень был ранен, он потерял много крови, и силы покидали его. Бемби наткнулся на него, не сделав даже трёх прыжков в сторону лесной чащи.
– Беги отсюда! – кричала Бемби мать.
Отчаяние в зове матери потрясло Бемби; он сорвался с места.
– Мама, что это?
– Это был… Он!
В лесу нарастало возбуждение. Белочка, сойка, сорока и ворона наперебой доказывали, что кричали, предупреждали юношу о Его приближении.
– О чем они говорят? Кто такой Он? Может, тот, кого я сам так испугался на прогалине? – раздумывал Бемби.
Лес был наполнен многоголосием. Ворона прокаркала:
– Он убивает, когда ему захочется. От Него нет спасения. Мы все должны быть предельно осторожны.
Что-то тёмное проникло в душу Бемби, его перестали радовать прелести поляны, он удивлялся, что её обитатели продолжали оставаться такими беззаботными и радовались солнцу, как будто ничего не случилось. «Какая страшная расплата за простые радости жизни!» – думал Бемби.
– Ты всё видел? – неожиданно перед Бемби предстал старый вожак.
– Да.
– А твоя мать… Где она? – сверлил его взглядом старый олень.
– Не знаю.
– И ты её не ищешь? – с ещё большим напряжением в голосе спросил вожак.
– Я могу быть один.
Почувствовалось, что голос вожака стал теплее и мягче.
– Так это тебе я как-то сказал, что стыдно бояться одиночества?
– Да. И я больше не боюсь!.. Скажи, вождь, а кто такой Он? – окончательно осмелел оленёнок, задав мучивший его в последнее время вопрос.
– Научись и взглядом, и слухом самостоятельно оценивать реальность, научись чувствовать сердцем. Узнать жизнь каждый должен сам. – И старый вождь исчез.
Бемби ещё долго вглядывался в кусты, которые скрыли старого оленя. Но он уже знал, что жизнь – это самая большая опасность. И он нисколько её не боится.
Бемби пошёл в глубь лесной чащи. Он гордился своим новым открытием.
Глава 9
Первая зима Бемби
С деревьев, кружась, слетали на землю листья. И дубы, и берёзки, и остальные деревья роняли свои наряды, провожая последние дни золотой осени и готовясь встретить пронизывающий зимний холод.
На самой высокой ветви могучего дуба, едва держась на своих черенках, два листка вели печальный разговор.
– Как быстро всё меняется в природе! – сказал один лист.
– Да, мы остались одними из последних на нашей ветке. Сегодня ушли многие…
– Никто не знает своего последнего дня.
– Солнце больше не согревает нас своим теплом, как это было в летнюю пору. Я помню, что и летние грозы унесли многих с наших ветвей, и для всех это было неожиданным… Близок, далёк ли твой конец, кто же угадает? – согласился второй лист.
– Когда нас не станет, наше место со временем займут другие?
– Да, но не думай об этом…
– Но это так печально… Как ты думаешь, что ждёт нас там, внизу, куда мы попадём?
– Одни говорят одно, другие другое… Точно лишь то, что никто ещё не возвращался оттуда…
– Ты весь дрожишь…
– Я больше не так прочен, как в молодости. И час мой близок… Я действительно сильно изменился?
– Что ты! Ты всё такой же красивый, как прежде, а я вот весь пожелтел и сморщился… Не печалься так сильно, лучше давай вместе вспомним лучшие мгновения, когда нас согревало солнце, в нас бурлили свежие соки, на нас ложились капли утренней предрассветной росы… Мы не должны жаловаться. Мы остались последними и жили дольше всех.
Листья замолчали. Шли их последние часы. Холодный ветер ворвался в лес, прошёлся по верхушкам деревьев…
– Она пришла за мной… – вымолвил второй лист, прощаясь. – Мы… – Он не успел сказать больше ничего, потому что его оторвало от ветки. Он полетел вниз, навстречу неизбежности.
В свои права вступала зима…
* * *
И всё настолько изменилось, что Бемби показалось, будто сам мир стал другим – чужим и неприветливым. Если в первые дни нового времени года Бемби восхищался и шорохом опадающих листьев, и красотой узоров инея, и густотой белого тумана, то затем обжигающий холод, проливные дожди и жуткие непрерывные пронизывающие ветра не оставили в его сердце места для радости.
Зима принесла с собой нужду, о которой он раньше и не помышлял. Зелени больше не было нигде, и добыть пропитание стало непосильной задачей. Даже шалаш перестал быть надёжным, как прежде, теперь в него со всех сторон задувал ветер.
Снег только в первые дни своего появления показался Бемби искрящимся, озорным и украшающим серый лесной пейзаж.
Вскоре стало ясно, что искать под ним травинки необычайно сложно, можно пораниться и уколоться. Что и выпадало на долю Гобо, который с детства был очень слабым, часто болел и страдал от сильного сердцебиения.
С наступлением зимы олени почти всё время держались вместе. Тётя Энна с детьми Гобо и Фалиной появлялась в их убежище чуть ли не ежедневно. К дружной компании примкнули старая тётя Неттла, которая отличалась особым, весьма своеобразным мнением по любому поводу, и юная Марена – уже не ребёнок, но ещё и не взрослая женщина.
Иногда на посиделки заходили принцы – молодые олени, уже увенчанные коронами из рогов; среди них выделялись Ронно, который был солиден и представителен, и красавец Карус. Самый сильный интерес Бемби вызывали их рассказы о своих приключениях.
Ронно слегка хромал на левую ногу. Он любил время от времени напоминать об этом, например, спрашивая невзначай: «Очень заметно, что я хромаю?» И оживлялся, когда слышал в ответ: «Нет-нет, совсем незаметно». Так как его хромота и в самом деле была почти не видна, это не только тешило его гордость, но и давало ему отличную возможность издалека начинать свой рассказ: «А ведь я нашёл спасение почти случайно…»
И продолжал:
– Как-то раз я отвлёкся, чуточку ослабил своё внимание, и тут Он бросил в меня огонь. Он целился выше, но сумел поразить лишь мою ногу. Больно было немыслимо. Я мчался всё дальше в лес на трёх ногах, пока не достиг укрытия и не убедился, что преследователь окончательно потерял меня из виду. Когда боль отпустила и рана стала заживать, я покинул своё пристанище. Все в нашем лесу тогда встречали меня, как героя. Правда, я слегка хромаю, но ведь этого, как мне кажется, почти не видно…
Время за беседой тянулось быстрее, зимние вечера в компании не казались такими бесконечными, и тема для разговора находилась всегда. Но при этом каждая встреча заканчивалась одинаково. Всё сводилось к одному – к разговорам о нём. О его ядовитом запахе и устрашающем внешнем виде, об ужасе, который Он сеет повсеместно. О Его способности ходить на двух ногах, а огонь извлекать из третьей руки. О Его могущественной силе и власти над ними.
Тётя Неттла так сильно ненавидела Его, что восклицала:
– Как же Он омерзителен!
И на этот раз никто не пытался ей возражать. Все относились к Нему гораздо хуже, чем можно было бы выразить простым словом «плохо».
Когда речь заходила о Его третьей руке, то начинались бурные споры.
– Вы не сможете заставить меня поверить в какую-то там третью «огненную» руку! – говорила тётя Неттла.
Тётя Энна в ответ на это замечала:
– А мне кажется, что какая-то доля правды здесь всё-таки есть…
Карус поделился своими сведениями:
– У меня есть одна знакомая, которой очень многое известно о подобных вещах… Она утверждает, что на самом деле Он пользуется третьей рукой лишь время от времени. Он носит эту руку на ремне. И она не является частью Его тела. Моя знакомая… это ворона… говорит, что если Он появится в лесу без третьей руки, то Его можно не бояться совсем.
– Ну да! Как это так – не бояться?! Он всегда страшен! Всегда! Твоя ворона не очень-то умна, раз говорит такое! – в сердцах бросила тётя Неттла.
Мать Бемби как-то задумчиво проговорила:
– По-моему, есть и те, кто не несёт с собой опасности. Это можно иногда почувствовать…
– Ага! Ты Его, наверное, специально поджидаешь, чтобы вежливо поздороваться!
– Нет, конечно, я всегда убегаю от Него, – спокойно ответила мать.
Все собравшиеся теснее придвинулись друг к другу, чтобы постараться вместе преодолеть в своих сердцах ту тёмную страшную безраздельную власть, которую Он имел над ними. Он ведь присутствует не только в рассказах о событиях недавних дней. Про Него доходят отголоски из далёкой старины, из былин и преданий. И всегда Его появление связано со смертью. Мало кто встречался с Ним. Но все живо представляют по рассказам цепочку событий. Он виден где-то далеко… Стоит неподвижно… Вдруг раздаётся громовой раскат… Затем в воздух вылетает огонь. И несёт чью-то гибель…
Карус спросил:
– А как Ему удаётся поражать цель с расстояния?
– Иди за ответом к своей умнице-вороне, – сразу отреагировала тётя Неттла.
– Она сама толком не понимает, я у неё спрашивал… – растерянно пробормотал Карус.
– Да, Он и ворон тоже убивает, – проговорил Ронно.
– Он убивает всё живое: на деревьях, в воздухе, на поляне и в лесу… – подвела итог тётя Энна.
– Не наступят такие времена, когда Он оставит нас в покое! – огорчённо вымолвил Карус.
В разговор решила вступить Марена:
– Я слышала, что однажды наступит чудесный день… Он будет с нами приветлив и добр. Все станут ликовать от радости. Наступит настоящий мир.
– Никогда не поверю в подобные бредни! Он убивает нас, наших родных. И вдруг – мир? Вы считаете возможным с Ним мириться? – тётя Неттла была вне себя.
– Мир в лесу – это не бредни. Придёт время и для мира… Должно прийти… – Марена не хотела расставаться с верой в добро и справедливость. Она была очень искренней в своей глубокой вере.
…Да, посиделки в дружной компании помогали скоротать долгие зимние вечера. Но сама зима не собиралась становиться ни короче, ни добрее, ни теплее… Она установила во всём лесу свои порядки, свои правила.
Последние несколько дней лютовал мороз. Беспощадная ко всему живому нужда породила жестокость и грубость. Не оставалось надежды ни на жалость, ни на совесть, ни на добрые чувства…
Сначала ворона заклевала маленького больного зайчонка.
Потом лиса расправилась с фазаном, который был любимцем у всех лесных обитателей.
Куница напала на белочку.
Уже никто не чувствовал себя защищённым.
Это голод, холод и лишения вызвали такую сильную нужду. Она заставила забыть обо всём, что было раньше хорошего…
– Неужели когда-нибудь наступят лучшие времена? – вздыхала мать Бемби.
Но, оказалось, самое тяжёлое переживание этой зимы ждало Бемби впереди.
Глава 10
Вы не видели мою маму?
Компания, в очередной раз собравшаяся вместе, вела свои привычные разговоры обо всём на свете. «Как хорошо, что нам есть с кем поговорить», – думал каждый из присутствующих, чувствуя, что вместе легче переждать тяготы лютой зимы. Ничто, казалось, не предвещало опасности, ожидавшей их буквально в ближайшие минуты.
Неожиданно вскочил со своего места Ронно.
– Что происходит? – стал спрашивать он.
Все переполошились, не понимая, чем вызван его испуг.
– Мне вдруг почудилось… Мне как-то не по себе… – настойчиво повторял Ронно.
– Вроде всё спокойно, – уверял Карус.
– И всё же… Я что-то чую.
– Вороны. Это кричали вороны! – сказала Марена.
– Вон они летят! – Теперь их заметили все, подняв головы вверх.
Вороны большой стаей летели именно с той стороны, откуда обычно и надвигалась опасность…
– Как нам быть? – Олени озирались в страхе.
– Немедленно бежать! – говорили одни.
– Остаться и ждать! – говорили другие.
– Ждать?! А как же дети? – выдохнула тётя Энна. – Мой Гобо совсем слаб, он весь дрожит и еле шевелится. Гобо! Фалина! За мной! – Тётя Энна устремилась вперёд.
Другие олени остались на прежнем месте. Они замерли, прислушиваясь…
Предостерегающе тараторили сороки. Сойка следующей подала сигнал тревоги. Запищали синицы. По снегу метались в панике фазаны. Метнулся лисий хвост. Все спасались от жуткой опасности, чувствуя её всеми клеточками тела, всем сердцем и разумом. Знакомый всем дурманящий запах заполонил лес с небывалой силой. И стало ясно: Он пришел в лес не один. Их много. Целая толпа.
На этот раз обитатели леса будут окружены. Он везде!
Прискакал знакомый заяц. Остановившись, чтобы отдышаться после длинной пробежки, он еле слышно прошептал:
– Выхода нигде нет!
В это мгновение все обитатели леса услышали, как Он громко, во весь голос прокричал много раз подряд:
– Ух-хо-хо!
Если бы началась буря, метель или ураган небывалой силы, то и это не произвело бы такого впечатления, как отрывистые звуки Его голоса. Ледяной страх заполонил всё вокруг. И тогда они услышали Его шаги. Он направился в чащу.
Раздался гром. Кто-то упал на землю. Первая жертва погибла. Кто за ней? Мать повторяла Бемби среди нарастающего гула: «Не отходи далеко от меня!» И это придавало Бемби и силу, и мужество, и спокойствие. Он слышал, как мать говорит эти слова, когда, кажется, паника перехлёстывает зов разума и заставляет совершать бессмысленные и ненужные действия.
Раздались множественные раскаты грома. Десять или двенадцать раз звуки грома прозвучали почти рядом. Фазаны, которые метались из стороны в сторону, начали падать – один за другим. Они падали и больше не вставали.
– Спокойно, – всё время призывала его мать. – Мы обязательно выберемся отсюда! Только помни, Бемби, что я говорила тебе: если ты вдруг увидишь, что я падаю… всё равно беги, не останавливаясь… Несмотря ни на что…
Бемби и его мать сорвались с места. Гром стоял повсюду, его оглушительные раскаты раздавались прямо над головой. Спасение только в быстроте ног, только в неистовом беге. Пелена застилала глаза. На мгновение Бемби привиделось, что мать упала. Но, может, это всего лишь видение? Страх и ужас гнали его вперёд, и разом провалились в бездну все чувства, мысли и разум…
Всё дальше углубляясь в лесную чащу, Бемби с трудом пробирался сквозь густой валежник. «Где-то здесь была тропа! Или не было?» – Бемби искал спасения.
Вдруг кто-то окликнул его по имени. Голос был слабым, но казался очень знакомым.
…Гобо был по горло засыпан снегом. Он даже не делал попыток встать на ноги.
– Гобо, ты потерялся? Отстал от своих? Где твоя мама?
– Мама и Фалина оставили меня здесь. Я не могу двигаться. Я даже не могу подняться. Оставь меня. Беги! Я приговорён. Мне не спастись. Я скоро найду здесь свою смерть. Не забывай меня, Бемби! Прощай! Живи и за меня, и за себя! Прощай!
Мимо, как вихрь, пролетал Карус. Он увлёк Бемби за собой, так что тот не сразу сообразил, что снова стремительно бежит вперёд. Он успел лишь обернуться к лежащему на снегу Гобо. Сердце Бемби тоскливо сжалось. Он впервые почувствовал, как больно прощаться, расставаясь, быть может, навсегда.
Когда на лес спустилась спасительная темнота, всё разом стихло. Запах беды тоже понемногу начинал рассеиваться… Казалось, что Его в лесу больше нет. И это было правдой.
Бемби обратился к Ронно, который пытался рассказать, как у него на глазах погибала лиса.
– Ронно, вы видели мою маму?
– Нет, – испугался Ронно и отошёл подальше в сторону.
Несколько часов спустя Бемби встретил тётю Неттлу и Фалину.
– Где моя мама, вы не видели мою маму? – повторял он как заклинание.
– Я и свою маму не видела, – горестно ответила Фалина.
Тётя Неттла поняла, что дети сейчас станут плакать, и что есть сил пыталась отвлечь их от грустных раздумий.
Вдруг им навстречу вышла тётя Энна, вид у неё был совсем измученный. Пытаясь найти Гобо там, где его пришлось оставить, она увидела, что вокруг заветного места одни лишь Его следы…
Среди тягостной тишины раздался голос Бемби:
– Тётя Энна, ты не встречала мою маму?!
– Нет…
«Вот и всё, это конец», – прокрался в душу оленёнка смертельный ужас. Да, Бемби уже никогда не увидит свою маму. Никогда. Остаётся всего лишь память о ней…
Глава 11
Жизнь продолжается
А а, жизнь шла своим чередом. Прошёл год. О нём Бемби вспоминать не любил. Не мог заставить себя спокойно вспоминать случившееся…
Сейчас Бемби наблюдал, как становились зелёными луга, кусты и деревья. Появлялись новые свежие листики взамен ушедших. Они были так молоды, юны и красивы, что им и в голову не могло прийти, о чём разговаривали их предшественники, собираясь в далёкий путь в последние дни осени…
Бемби в ореоле своей новой короны из молодых рогов стоял перед осиной. Он стал настоящим принцем – ведь у него теперь выросли рога, из которых и получилась его юная корона. Он чистил рога об дерево, как это делают все олени. В какой-то миг ему показалось, что его корона не менее сильна и упруга, чем само это дерево. И он возгордился этим.
К нему подлетел дятел:
– Ну и ну, так вы никогда не добьётесь успеха!
– Что вы имеете в виду? – спросил Бемби.
– Жуков таким образом не поймать. Надо делать как я: тук-тук. – И он застучал клювом по дереву.
– Зачем принцу какие-то жуки? – сказала появившаяся сверху белочка.
– Это же прекрасное лакомство! – Удивлённый дятел съел жука с огромным удовольствием.
– Чтобы такой господин стал гоняться за жуками? Неужели вам не приходило в голову, что у него более возвышенные задачи? – Белочка пыталась втолковать дятлу, что он выставил себя не с лучшей стороны.
– Да какая мне разница! Мне ваши возвышенные задачи ни к чему! – И дятел улетел, вполне довольный своим ответом.
А белочка хотела подольше поговорить с Бемби и осталась.
– Вы меня помните? – заигрывая, спросила она у оленя.
– Вы живёте на вершине дерева, в дупле, – ответил Бемби. – Уверен, что знал вас и раньше.
– А вы не путаете меня с моей бабушкой? Когда вы были совсем маленьким ребёнком, то в этом дупле обитала как раз она, и потом она часто рассказывала мне о вас… Хочу заметить, что ваша корона так прекрасна! Ни у кого из оленей, кроме старого вожака, нет такой чудесной короны. Прошлым летом вы были так малы, кто бы мог подумать, что вы превратитесь в такого величественного красавца!
Бемби загрустил. Зачем она напомнила ему о прошлом, о той невыносимой горечи? Эти воспоминания ранили его, как осколки, попавшие в сердце. Когда пропала его мама, он был сам не свой. И долго не мог справиться с этой страшной потерей. Потом той же зимой он чуть не погиб от голода, но тётя Неттла спасла его, взяв под своё покровительство. Ещё ему было безумно жалко Гобо, кого тоже унёс в бездну тот страшный день… Фалину он почти не видел, потому что та всё время проводила рядом со своей матерью…
Ближе к весне другие принцы ни с того ни с сего переменили отношение к повзрослевшему Бемби. Возможно, они видели в нём своего соперника и обрушили на несчастного небывалую ненависть. Они били и гнали его. Особенно злыми оказались Ронно и Карус. Они могли задать ему такую сильную головомойку, после которой он долго приходил в себя. Такое унизительное отношение было очень трудно вынести, ведь ещё так свежи были в душе раны от потери самого близкого, от потери мамы…
Воспоминания окутали Бемби, и он искал спасения от них, надеясь, что быстрый бег поможет ему обрести душевное равновесие. Он твердил про себя: «Я не боюсь! Я вам покажу! Я должен быть сильнее вас!» И с новой силой устремлялся вперед, сквозь лес, сквозь густые кусты. Перед ним словно ниоткуда возник бок его соперника, которого он вознамерился как следует боднуть рогами. Но его резкий выпад почему-то никого не задел… Только подняв голову, Бемби понял, как жестоко ошибся. Потому что перед ним стоял старый вожак.
– Нападай, раз решил! – сказал ему старый вождь. – Что же ты остановился?
– Я… понимаете… я… просто подумал… я… перепутал… мне показалось, что это – мой враг Ронно, – лепетал в смущении Бемби.
– Мы давно не встречались с тобой. Ты уже совсем большой, – сказал старый олень. И перед тем как исчезнуть, как всегда совершенно бесшумно, он пожелал напоследок: – Удачи! Всегда будь храбрецом!
Бемби хотелось сказать, что он любит старого вождя, но тот уже скрылся из виду.
Глава 12
Первые весенние юношеские мечты…
Однажды, гуляя по лесу, Бемби встретил Фалину. Сначала он долго смотрел на неё, не отрывая взгляда. А затем произнёс: – Фалина, да ты превратилась в настоящую королеву! Твоя красота удивительна!
– Я так рада, что ты меня заметил и подошёл!
– Неужели я мог пройти мимо тебя? – воскликнул Бемби, и искорки счастья оттого, что свершилась долгожданная встреча, блеснули в его глазах.
Фалина произнесла печальным голосом, выдавшим её тайные мечты:
– Жаль, что мы так давно не встречали друг друга…
– Да, – согласился Бемби, вспоминая, как часто видел Фалину в своих снах, как чувствовал томление сердца, но всё же не решался сделать первый шаг навстречу своей любви. – Фалина, смотри, это же та тропа, по которой мы все ходили на поляну. А помнишь, как мы впервые увидели друг друга?
– Конечно, и с нами тогда был бедный Гобо…
Они оба тяжело вздохнули.
– А помнишь, как… – Хлынул поток воспоминаний, которые оба они бережно хранили в душе. И это общее, что связывало их, было удивительно прекрасным и радостным. Потом они делились личными делами, сомнениями, печалями и победами… Они не могли наговориться и налюбоваться друг другом. Так суждено было выплеснуться на белый свет бережно хранимому в глубине души каждого из них взаимному нежному чувству любви.
– Давай, как прежде, играть в догонялки! – крикнула Фалина и отскочила в сторону.
– Подожди меня! Не убегай! Я давно хотел тебе сказать!..
Фалина остановилась, приготовившись услышать признание.
– Можно я задам тебе вопрос, Фалина? Ты меня любишь? Вот я всей душой люблю тебя! Скажи, что ты тоже чувствуешь это ко мне!
– Может, и так…
– Пожалуйста, скажи, что мы никогда не расстанемся, ты будешь моей всегда!
– Для этого меня надо уговорить…
– Милая, любимая Фалина! Умоляю, давай будем вместе – и навсегда!
– Раз так, то ладно. Я буду твоей, – отозвалась Фалина с достоинством и нежностью в голосе и направилась в сторону.
Бемби уже собрался догнать её, но тут Карус преградил ему путь с гневным криком:
– Уходи отсюда! Не смей идти за Фалиной! Ты пожалеешь об этом!
Бемби бросился на врага, нанося ему удары один другого сильнее. Карус не выдержал натиска и бросился наутёк. Бемби хотел уже броситься в погоню, но заметил, что за Фалиной по пятам бежит Ронно, второй его злейший враг.
– Оставь её! – крикнул Бемби.
– Что? Что ты сказал? Тебе, кажется, снова хочется головомойки, как раньше?
Ронно не знал, что этими словами обрёк себя на печальную участь. Воспоминание о былых обидах придало Бемби втрое больше сил и решительности. Он догнал Ронно и один за другим принялся наносить ему мощные удары. Противник уже не мог ни сопротивляться, ни убегать, он чувствовал, что находится между жизнью и смертью. Ронно не осталось ничего, кроме как упрашивать о пощаде:
– Это же шутка… Отпусти меня… Обещаю, что больше не подойду к ней! Ты же знаешь, я хромой… А теперь ты, кажется, сломал мне ещё и ребра. Ну, пожалуйста, пожалей меня!
Бемби перестал наносить удары. Противник был повержен.
Теперь осталось только догнать Фалину. Но она сама спешила навстречу своему герою:
– Я люблю тебя, Бемби.
Дальше они шли по лесу рядом, бок о бок. Они были счастливы.
Глава 13
Бемби и Фалина встречают лосей
Однажды им пришло на ум поискать то место, где Бемби в последний раз видел старого вожака. Фалина так часто слушала рассказы о нём, что ей самой хотелось его встретить. Конечно, она немного побаивалась знакомства со старым мудрым оленем, но виду не подавала. А Бемби уже успел соскучиться по этим редким встречам.
Неожиданно шорох заставил их насторожиться; затем из-за куста появился могучий лось – их далёкий родич. И, как когда-то мама Бемби, Фалина закричала что есть силы:
– А-а-а!
На этот раз Бемби сдержался и не издал ни звука. Он начал успокаивать подругу:
– Они ничего плохого нам не сделают. Не пугайся так.
Но Фалина не прекращала кричать.
– Это выше моих сил! Он такой громадный! – объясняла она потом.
А Бемби понял, что справился со своим страхом. Он сказал:
– Вот возьму и выйду к нему, заодно и познакомлюсь!
– Ты погубишь нас! – запричитала Фалина. – Не ходи!
Но Бемби уже сделал шаг вперёд.
– Всё будет нормально, не бойся!
Фалина не выдержала. Она убежала подальше от опасного места.
А Бемби стоял перед лосем. Громадный лесной житель царственным взором смотрел на своего далёкого родича.
«Как бы начать разговор? Может, просто сказать: «Здравствуйте, разрешите узнать, как вас величать по имени?» – Бемби чувствовал робость и не понимал, чем же она вызвана на самом деле.
«До чего же он красив, подвижен и прекрасно сложён! – думал об олене лось. – Жаль, что мы никогда не разговариваем».
«Какой у него всё-таки взгляд неприятный, свысока, как будто я для него какая-то букашка. Но всё же я был бы не прочь перемолвиться с ним», – думал олень.
«Кажется, придётся отложить знакомство на другой раз», – решил про себя лось, видя, как смутился юноша.
Так они и разошлись. Каждый пошёл своей дорогой. Лось был восхищён оленем. Правда, о его восхищении никто никогда так и не узнал…
Глава 14
Ложный зов
Стоял знойный летний день. Бемби и Фалина резвились всю ночь, и под утро Бемби заснул. Вокруг разливалась тишина летнего дня. Солнце палило вовсю, и всё живое замерло. Жизнь леса теперь была скрыта от постороннего взгляда, но всё же этот мир неслышно продолжал дышать каждой своей травинкой, листиком, деревом или цветком. В тени прятались птицы и звери, все умолкли в истоме от жарких палящих лучей.
Бемби спал. Ему снились хорошие сны. Фалина стала для него источником жизненных сил, и он снова мог радоваться дням и ночам, отогревался душой от прошлого, смотрел в будущее всё с большей уверенностью.
Вдруг что-то разбудило его. Тревога пробралась к нему в сон и заставила открыть глаза, вскочить на ноги, прислушаться и пристально осмотреть всё вокруг. Кажется, Фалина зовёт его… Точно, это её голос.
Бемби окончательно стряхнул остатки сна и вспомнил: Фалина стояла возле него и щипала траву. Он думал, что она так и осталась рядом, пока он спал, но, видимо, она решила пойти прогуляться и теперь зовёт его…
Как нежно и призывно прозвучали для влюблённого слова, снова и снова возникавшие среди тишины леса:
– Иди ко мне!.. Иди ко мне!
– Фалина, это голос моей Фалины! – Бемби радостно вскочил, устремляясь на зов.
Внезапно старый вожак преградил путь молодому оленю. Но любовь была настолько сильна в сердце юноши, что даже старый вожак был ему сейчас неинтересен. Ему хотелось одного – пройти мимо и бежать, бежать на зов.
– Куда ты? – спросил с упрёком вожак.
– К ней, к моей Фалине… Она зовёт меня… – Бемби покраснел.
– Не надо идти туда. – Старый олень говорил очень напряжённым голосом.
Бемби даже отвернулся в негодовании. Неужели он не понимает, что это невозможно – не идти к Фалине? Она же зовёт его…
– Нет. – Старый вожак прочитал его мысли, полные нетерпения. – Она тебя не зовёт.
И снова раздалось:
– Иди ко мне!
– Разве ты не слышишь? – спросил Бемби.
– Да. – Старый олень наклонил голову в знак согласия.
– Я очень спешу! – заволновался Бемби. – Я побежал!
– Не смей! – произнёс вожак.
– Как вы можете не пускать меня! Она ждёт! – Бемби готов был ослушаться мудрого вожака.
– Это не она. – Старый вождь был непреклонен.
– Я только туда и обратно! – Бемби всё ещё порывался бежать.
– Обратной дороги не будет. Оттуда не возвращаются.
– Но она меня зовёт, и я всё равно пойду! Я не брошу её! – упрямо повторял Бемби.
– Будь по-твоему, – решил старый вождь. – Но мы пойдём вместе, а впереди пойду я сам. Не спеши, если это голос Фалины, она будет ждать тебя. Но это не она. Поэтому смирись.
Они шли очень тихо и медленно, так, что их не мог выдать ни единый шорох. Шли не прямо, а длинной дорогой, и Бемби недоумевал и сердился, хотя старался делать всё так же, как вожак, – ничем не выдавать своего присутствия.
– Иди ко мне! – раздалось с новой силой. Уже намного ближе и яснее.
– Что бы тебе ни пришлось увидеть, не бойся, стой на месте и не шевелись, – велел вожак.
Когда в их сторону подул лёгкий ветерок, знакомый жуткий запах донёсся до Бемби.
– Смотри туда! – неслышно проговорил вожак одними губами.
И Бемби посмотрел.
Спиной к ним, прислонившись к дереву, стоял Он. Близко, совсем близко от оленей. Он звал:
– Иди ко мне!
Бемби понял, как жестоко его обманули. Это Он перенял голос Фалины!
Повинуясь инстинкту, Бемби хотел умчаться прочь, но старый вожак остановил его.
– Уходить будем так же тихо и незаметно, как и пришли. Ступай очень осторожно, мы не можем выдать своё присутствие даже лёгким шорохом…
Они долго петляли между деревьями, выбирая дорогу в обход, пока Бемби не проникся уверенностью, что на этот раз они находятся уже очень далеко от Него.
«Сейчас я обязательно скажу старому вожаку, как я ему признателен. Ведь он спас мне жизнь. А я ещё пытался ослушаться его!» – сказал себе Бемби, надеясь, что, когда вождь замедлит шаг, он сможет сказать ему всё. Но вожак тем временем скрылся так же бесшумно и внезапно, как и появился…
Бемби остался в одиночестве. Он бросился на поиски Фалины и спустя несколько утомительных часов нашёл любимую.
– Выполни мою просьбу, Фалина, дорогая моя. Если нам случится расставаться, то никогда не зови меня! Ищи меня, и я сам буду искать тебя. Но только не зови! Твой зов действует на меня как волшебство! Я теряю власть над своим разумом! Запомни! Ты никогда не должна подзывать меня своим чудесным голосом!
Он ничего не рассказал Фалине о том, что с ним приключилось. Он боялся испугать любимую. Но его просьбу она запомнила. Хотя и не понимала, чем она вызвана.
Глава 15
Чудесное возвращение Гобо
Всего несколькими днями позже Бемби и Фалина шли через поляну, направляясь к старому дубу. Возле могучего дерева среди густой зелени можно было различить чью-то шубку ярко-красного цвета.
– Как ты думаешь, кто здесь? – спросил Бемби свою верную спутницу.
– Карус или Ронно, скорее всего. Больше некому.
– Вряд ли. С недавних пор они боятся встреч со мной, обходя стороной все места, где я могу появиться. Я думаю, это кто-то не из наших… Это чужак…
– Правда, он ведёт себя странно… Да, это действительно чужак.
– Он ведёт себя как неразумное дитя. Как будто не имеет ни малейшего понятия о том, что природа может таить в себе опасность, – сообщил Бемби, наблюдавший за чужаком.
Нетерпеливая Фалина хотела немедленно пойти и рассмотреть незнакомца поближе. Бемби направился вместе с ней, готовый в любую минуту защитить её.
Фалине неожиданно пришло в голову, что незнакомец, который на вид был вполне упитанным, может начать брыкаться изо всех сил, а их у него, судя по внешнему виду, было достаточно…
Бемби смело заявил:
– Не мне его бояться! Моя корона во много раз больше, чем у него. Он хоть и жирный, но вряд ли окажется сильнее меня…
А незнакомец уже скакал им навстречу, заметив их приближение.
– Узнаёте? Вы меня узнаёте?
Бемби занял оборонительную позицию, готовясь к любой неожиданности.
– Фалина! Бемби! – воскликнул незнакомец.
– Откуда ты знаешь наши имена? – встрепенулся олень.
Фалина разгадала загадку куда быстрее и кинулась целовать внезапно нашедшегося брата.
– Гобо! – она не смогла сдержать слёз.
– Гобо… Действительно, это Гобо… – В душе Бемби одно чувство сменялось другим, он не знал, что такое возможно. – Ты жив, Гобо?
– Разве теперь у вас есть какие-то сомнения на этот счёт? – отозвался Гобо.
– Но ведь… там… в тот день… ты был под снегом… Потом исчез… И вокруг остались лишь Его следы… – не сдавался Бемби.
– Как раз Он и подарил мне спасение.
– А где же ты пропадал так долго? – ахнула Фалина.
– У Него. Мне довелось пережить гораздо больше событий, чем вам, в лесу. – Гобо открыто хвалился своими приключениями, ничуть не смущаясь и не замечая, что не производит желаемого впечатления на своих друзей. А те всё ещё не могли справиться с удивлением.
– Рассказывай всё с начала до конца! – воскликнула Фалина.
Но Гобо прежде всего хотел получить ответ на тревоживший его вопрос.
– Мама… Как она? Она выжила?
– Да, – ответила Фалина.
– Я скорее хочу увидеть её, – заволновался Гобо.
Все вместе они отправились туда, где жила тётя Энна.
Глава 16
Рассказ Гобо о своём спасении
Гобо почему-то частенько пробегал мимо знакомых им с детства поворотов, условных знаков, которые отмечали изгибы лесной дороги и указывали нужное направление.
Когда приходилось идти через открытые места, Гобо не делал остановок, без оглядки скакал вперёд, чем сильно удивлял своих спутников.
Наконец перед ними появилась тропа, знакомая с детства.
– Как верно я показал вам путь! – похвалился Гобо, не понимая, что самостоятельно он навряд ли отыскал бы дорогу.
Но путь предстоял ещё неблизкий.
Гобо уже совсем отчаялся:
– Когда же мы найдём маму?
Вдруг Бемби заметил, что совсем рядом, около дерева, дремлет тётя Энна.
Гобо тихо позвал:
– Мама!
Тётя Энна вздрогнула всем телом, широко распахнула глаза и, не произнеся ни единого слова, не задав ни единого вопроса, стала целовать сына, вылизывать его шерстку, словно он только вчера появился на свет…
Целая толпа лесных обитателей собралась, чтобы увидеть Гобо и услышать, что он поведает.
Белочка, заяц, фазаны, сороки и многие другие друзья оленей хотели знать всё о чудесном возвращении Гобо.
– Меня нашли собаки, – начал Гобо. – Я лежал на снегу, считая минуты, оставшиеся до смерти… Нет ничего хуже этих собак! Они могут вцепиться мёртвой хваткой прямо в горло, их лай полон дикой злобы, они не умеют никому сочувствовать… Собаки решили расправиться со мной. Но тут пришёл Он и отогнал злых псов… Знаете, я потом не раз играл с собаками. Оказалось, они иногда вполне миролюбивы, но их жуткий лай до сих пор вызывает во мне ужас…
Гобо был горд собой и рассказывал о всё новых и новых удивительных вещах, которые ему довелось увидеть там, где живёт Он.
– Я всегда находился в тепле, в этом месте снаружи – зима, а внутри – лето. Еду мне приносили регулярно, я ел и каштаны, и картошку, и репу, и сено. Да, да, и всё это зимой. Он вырастил всё и сделал запас заранее, чтобы никто из тех, кто служит Ему, зимой не остался голодным.
– Гобо, неужели ты совсем не боялся жить там, зная, что Он рядом?
– Нет, сестрёнка, ни капли страха не было в моём сердце. Он не сделал мне ничего плохого, даже наоборот. Он добрый, хотя вы все считаете, что это не так. Те, кому посчастливилось служить Ему, видят от Него лишь ласку, заботу и любовь…
Гобо так усердно расписывал Его прекрасные качества, что даже не заметил, как к ним приблизился старый вожак. Он внимательно разглядывал Гобо, пока тот самозабвенно продолжал свой рассказ:
– Со мной возились и Его жена, и дети, и все, кто жил с Ним. Меня всё время гладили по шёрстке, угощали чем-нибудь вкусненьким… – И тут Гобо наконец почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд…
На него строго смотрел сам вожак!
Гобо притих. Звучным голосом, которому, затаив дыхание, внимали все собравшиеся, мудрый вождь спросил лишь об одном:
– На твоей шее заметна какая-то полоса. От чего она появилась?
Гобо едва выдавил из себя:
– Это след от Его банта, который Он надел мне на шею… Мне была оказана великая честь – ходить с Его бантом на шее…
– О, несчастный! – промолвил старый вожак негромко, но так, что его услышали все.
И сразу словно растворился в воздухе.
Пока Гобо собирался с мыслями, к ним прибежала Марена. Она впервые нарушила своё привычное одиночество и вышла навстречу жителям леса, хотя раньше всё время предпочитала лишь уединённые места и дорожки.
Конечно, ей не терпелось увидеть Гобо. Тётя Энна сразу же задала ей вопрос:
– Марена, а ты что думаешь о Гобо? – Матери Гобо очень хотелось ещё раз услышать, что её сын самый-самый прекрасный из всех оленей.
– Вам пришлось пережить много страданий из-за Гобо, дорогая тётя Энна, – вымолвила Марена.
– Зачем вспоминать о такой ерунде, всё уже в прошлом! – Тётя Энна не скрывала своего нынешнего счастья. – Жаль, что тётя Неттла не дожила до этого чудесного дня и не повидала моего любимого сына сегодня!
– Да, нам её очень не хватает…
– Сегодня даже сам старый вожак пожаловал. Это первый раз, когда он пришёл к нам сюда. И всё потому, что хотел увидеть моего Гобо! – продолжала тётя Энна.
При упоминании о вожаке Гобо тотчас встрепенулся:
– За что он меня обозвал несчастным?! Что он вообще хотел этим сказать?
– Он странный, не обращай на него внимания, – попыталась отвлечь его от неприятных мыслей тётя Энна.
– Я не несчастный! По сравнению с вашими испытаниями только мои и можно считать настоящими! Я знаю больше вас всех – и о жизни, и о природе вещей, и обо всём остальном! Марена, ты согласна?
– Конечно, у меня нет ни тени сомнения в этом.
Этот ответ решил судьбу Марены, она перестала бродить одна, теперь её всюду сопровождал Гобо. Только её счастье оказалось недолгим…
Глава 17
Гобо уходит. На этот раз – навсегда
Бемби не давало покоя слово «несчастный», которым наградил Гобо старый вождь. Ему было очень страшно за Гобо. Тот практически не ориентировался в лесу и не чувствовал опасности. В то же время ни хвастовство, ни беспечность Гобо не меняли доброго отношения Бемби к другу; он ведь помнил, как горевал после его исчезновения и как ему не хватало его…
И Бемби решил сам найти старого вождя, чтобы выведать у него, что же скрывалось под этим горестным словом, произнесённым как приговор Гобо.
Он долго бродил в поисках старого вождя по лесу, но безрезультатно. Как-то его остановил знакомый вопль сыча, который и к старости не изменил своей привычке пугать прохожих, а затем интересоваться, не очень ли страшен его голос. Бемби давно разгадал повадки старого знакомого и сейчас сделал вид, что сильно напуган. Сыч был так доволен, что охотно поговорил с ним.
– Вам, такому мудрому созданию, конечно, известно, где я могу найти старого вождя? – обратился к нему Бемби.
Услышав комплимент от благородного оленя, сыч подпрыгнул от радости и ответил:
– Но это секрет, который я не вправе разглашать…
– Я никому не скажу ни слова… К тому же вы настолько опытны, уважаемый сыч, что знаете: моему слову можно доверять.
Сычу было так приятно слышать похвалы, что он, не задумываясь, выполнил просьбу:
– Я знаю, что старый вождь очень симпатизирует вам, Бемби, поэтому я с чистой совестью подскажу, где его можно найти. Вот несколько особых примет того места: есть ров, по ту сторону которого находятся заросли орешника и бузины. Посреди них – поваленный бук. Его ствол лежит поперёк ямы. В ней и ищите того, кто вам нужен. Но, прошу, не говорите, от кого вам стало известно это место, договорились?
– Да, да, – быстро проговорил Бемби и помчался на поиски рва.
– В том месте, куда тебя направили, ты меня не найдёшь. – Прямо на пути вырос словно ниоткуда старый вождь. – Зачем ты искал меня? – спросил он.
– Я хотел узнать, почему вы назвали Гобо «несчастный»?
– Ты с этим не согласен?
– Я чувствую, что так и есть, но не могу разгадать почему.
– Вполне хватит твоего чувства. Рано или поздно ты сам найдёшь ответ, – ответил вожак на прощание, перед тем как исчезнуть из виду.
* * *
А Гобо между тем продолжал вести себя настолько неблагоразумно, что все обитатели леса диву давались, насколько он не приспособлен к жизни. Если все выходили гулять по ночам, то он целый день резвился на самом опасном месте – на открытой поляне. Причём запросто мог остановиться посередине и стоять как вкопанный, думая о чём-то своём. Бемби как мог пытался призвать его к осторожности. Бесполезно.
– Мой лучший друг отныне – это Он, а Он всемогущ, – говорил Гобо.
Ему вторила тётя Энна:
– Гобо не такой, как все. Он может вести себя не так, как другие, потому что он избранный! И у него такой могущественный друг – Он!
– Лучше скажи мне, Бемби, почему в лесу нет определённых часов для завтрака, обеда и ужина? – спрашивал Гобо. – Едят что и где придётся…
– Эти порядки существуют в лесу испокон веков, мы все свободны и заботимся о себе сами. Разве бывает по-другому?
– Мне, например, еду всегда приносили, и каждый раз вовремя!
Бемби слушал такие речи, и его охватывало чувство глубокой жалости и печали… Лишь Марена и тётя Энна приходили в восторг от того, что говорил Гобо.
– Как же ты будешь зимовать в лесу, ведь здесь нет ни репы, ни сена? – спрашивала Фалина.
– В крайнем случае я возьму да пойду к Нему! Почему никто из вас не верит в то, что Он очень добрый и щедрый?
– Я всегда верила в это! – откликнулась Марена, которая полюбила Гобо и решительно во всём ему поддакивала. На этот раз её согласие было искренним. – Разве ты забыл: я и раньше говорила, что верю, как Он придёт к нам, будет с нами добр и ласков?
– Это я действительно забыл, но всё равно я так рад, что ты меня понимаешь… В отличие от Бемби, который всё время твердит о какой-то опасности. Но эта самая опасность существует лишь для таких, как он, а не для меня!
* * *
Спустя неделю Гобо и Марена гуляли и радовались новому утру. Гобо снова решил в одиночку идти на поляну. Бемби и Фалина в это время вернулись с прогулки и устраивали себе место для дневного сна. Увидев друг друга, обе пары обменялись приветствиями, и Бемби решительно произнёс:
– Гобо, прошу тебя, останься, не ходи сегодня на поляну!
– И не подумаю тебя слушаться! – резко возразил Гобо.
– Ах так, ну и делай всё, что пожелаешь! – Обида захлестнула Бемби, который искренне пытался предостеречь и защитить гордеца.
Вдруг раздался крик сойки, затем сороки завели свою трескотню… Бемби с его опытом сразу стало понятно, что со стороны поляны веет смертельной опасностью.
– Неужели ты не понимаешь, о чём говорят эти звуки? – Бемби догнал Гобо и ещё раз попытался остановить его.
– Гм… Сойка, ворона… Они постоянно что-то лепечут. Ну и что?
Фалина тоже услышала сигналы птиц и в свою очередь пыталась предостеречь Гобо от неверного поступка.
Но её брат не поддавался ни на какие уговоры и только посмеивался над всеми.
Вскоре к их уговорам присоединилась и Марена. Ради любимого она успела быстро сбегать в разведку на поляну и теперь умоляла Гобо скорее бежать прочь: она сама видела, что там, на поляне, стоит Он.
– Уходите все, кому надо, а лично мне хочется пойти поздороваться с Ним!
Все замерли от ужаса, когда Гобо шагнул на простор. Он радостно спешил к другу, весело поднял голову в знак приветствия.
И тут грянул гром.
Гобо, едва держась на ногах, попытался бежать обратно в лес… Но упал… Там же, у старого дуба, где его впервые заметили друзья после долгой разлуки.
– Марена… – позвал он. – Он почему-то не узнал, что это я…
Марена шептала:
– Пожалуйста, попробуй встать, Гобо, попробуй идти дальше, Он направляется сюда…
Но Гобо только поник головой.
Послышались шаги. Он был уже рядом.
Марена спряталась и из-за куста видела, как Он наклонился над своей добычей.
Гобо вскрикнул. Это был последний крик в его жизни. Гобо погиб.
Глава 18
За мной! Навстречу опасности!
Бемби теперь везде стал ходить один. Он сознательно избегал встреч с родичами, выбирал лишь проверенные тропы, где точно не мог случайно столкнуться ни с кем. Его настроение было совсем безрадостным, им владели печаль, тоска и отчаяние. Будущее казалось ему беспросветным и тёмным. И не было ни сил, ни желания разделить с кем-то такое состояние души, в котором он пребывал в течение многих дней и недель.
Он проводил много времени, стоя на берегу реки. Наблюдение за её течением успокаивало его, а аромат от воды обдавал свежим дыханием. Он любил смотреть на уток, которые чувствовали себя в воде превосходно.
Сейчас он шёл в поисках рва, о существовании которого поведал ему когда-то сыч. Там должен был находиться старый вождь. Они ведь не виделись очень давно. С того самого дня, когда погиб Гобо.
Старый вожак сам вышел навстречу Бемби. Долго в полном молчании шли они рядом.
– О нём до сих пор говорят? – прервал тишину вожак.
Бемби понял, что старый вождь имеет в виду Гобо.
– Я часто вспоминаю о нём. А что касается других, не знаю. Ведь я провожу все дни в одиночестве, – сказал он.
– Так ты сейчас одинок? – не то спрашивая, не то утверждая, произнёс вожак.
– Так получилось… – подтвердил Бемби. Он ожидал вопросов на эту тему, но их не последовало…
Вдруг старый вожак замедлил шаг.
– Слышишь?
– Нет, ничего особенного не слышу, – ответил Бемби.
Они сделали ещё несколько быстрых шагов вперёд.
Издалека донёсся звук: что-то шлёпнулось на землю… Бемби хотел убежать. Но вожак устремился в сторону, где раздался глухой удар.
– За мной! – крикнул он.
– А опасности там нет? – догоняя вожака, спросил Бемби.
– Как раз наоборот, там очень серьёзная опасность, – сурово произнёс вожак.
Они подошли к месту, где на земле судорожно бился их знакомый – заяц. Его шею охватывала верёвка, другой конец которой был привязан к ветке дерева. Заяц услышал приближающиеся шаги и с ещё большим отчаянием задёргался во все стороны, порываясь бежать, но лишь снова с шумом падал и ударялся о землю.
– Это я, не бойся, друг заяц, – произнёс старый вожак и принялся за дело.
С помощью одного из своих рогов он поддел петлю и освободил зайца. Тот припустил в лес во всю прыть.
– Хоть бы спасибо сказал, – заметил Бемби.
– Бедняга ещё не успел прийти в себя от пережитого, – с мягкостью в голосе возразил старый олень.
– Это сделал Он? – вымолвил Бемби.
– Да.
– Но ведь Его в лесу сейчас нет, как же так получилось?
– Действительно, Его самого здесь нет.
– Получается, что Он тем не менее незримо здесь присутствует, – мрачно проговорил Бемби.
– Помнишь, несчастный Гобо говорил о Его доброте и великодушии? И даже о том, что Он всемогущий?
– А Он не всемогущий?
– Так же как не добрый и не великодушный! – сердито и отрывисто ответил вожак.
– Но к Гобо Он проявил доброту…
– Ты в этом уверен, Бемби? – Старый вожак в первый раз обратился к нему по имени.
– Нет.
– Значит, продолжай запоминать уроки жизни. И будь предельно осторожен, – подвёл итог разговору старый вожак.
Глава 19
Старый вожак спасает Бемби от гибели
Однажды Бемби случайно встретил Фалину. Она подошла к нему и осторожно сказала:
– Так грустно остаться одной…
– И я один, как и ты…
– Но почему ты больше не ищешь встреч со мной? – тихо спросила Фалина.
Бемби расстроился: слишком сильно её смирение и кротость отличались от того весёлого задора, который он так ценил в ней раньше. И поэтому он не придумал ничего лучше, кроме как в смятении перед этой переменой уколоть её обидными резкими словами, в которых он потом ещё долго раскаивался сам перед собой.
Фалина выслушала его и всё-таки спросила: – Ты разлюбил меня?
– Не знаю…
Фалина ушла, а Бемби продолжал стоять на краю поляны…
И тут грянул гром.
Что-то сильно ударило Бемби в бедро. Сразу возникла резкая боль, которая затмила все его мысли и чувства. Бемби нашёл в себе силы бежать, но вскоре его охватила слабость. Тогда он лёг на землю… И лежал бы так ещё неизвестно сколько времени, не расшевели его старый вожак, появившийся перед ним в эту тяжёлую минуту:
– Бемби, сын мой, встань!
Услышав, что старый вожак назвал его сыном, Бемби смог преодолеть жгучую боль и оказаться на ногах.
– Хорошо, молодец. Теперь следуй за мной. И больше я не отпущу тебя ни на шаг от себя! – Старый вождь не мог сдержать отцовских чувств.
Каждый шаг давался Бемби с огромным трудом. Он был очень слаб, рана кровоточила… Но вожак подбадривал его, и снова они продвигались вперёд. Вожаку приходилось запутывать следы, потому что кровь из раны капала на кусты и траву, указывая тем самым направление пути. Особенно легко их могли учуять собаки…
Они шли очень долго. Не только сильная боль оказалась тяжёлым препятствием на дороге к спасению. Бемби должен был преодолеть и крутой подъём в гору, и дремучие заросли. Да, путь к убежищу – к заветной яме, где обитал старый вождь, – оказался не только длинным, но и трудным. Бемби не помнил себя от радости, когда услышал: «Мы на месте».
«Неужели только сегодня утром я был совсем здоров? Это же такое счастье… И всего несколько часов спустя я не чувствую в себе никаких сил…» – С этой мыслью Бемби и впал в забытьё, очутившись под надёжной защитой укрытого от всех непрошеных гостей жилища своего отца.
Там он провёл много дней и ночей, прежде чем смог самостоятельно добывать себе пропитание. В первое время старый вождь ни на минуту не отходил от него. Затем, когда Бемби пошёл на поправку, он стал оставлять его ненадолго, но всё равно находился где-то поблизости от укрытия.
Однажды Бемби почувствовал себя совсем окрепшим и вышел на свет. Он увидел, как над головой голубело небо, услышал воркование голубей и разливы голосов певчих дроздов.
Он понял, как чудесна жизнь – единственная истинная ценность.
Глава 20
Сыч и белочка встречают Бемби
Как-то в ночи Бемби услышал знакомый клич. Конечно, это оказался не кто иной, как его старый знакомый сыч. Он так и не изменил своим привычкам. Бемби увидел его намного раньше, чем тот издал заключительный аккорд своей песни. Поэтому сыч был разочарован, когда в ответ на свою законную фразу: «Вы не сильно испугались?» – услышал:
– Слегка…
– У-у… – протянул сыч. – Вот раньше вы так пугались, что просто душа радовалась! А сейчас что? Это надо же, «слегка»…
Бемби не стал расстраивать старика, который по-своему был добр к нему, тем более что он и раньше, как правило, лишь изображал испуг…
– Если бы сейчас я не задумался, то, вероятно, был бы напуган очень сильно, – успокоил Бемби сыча, который от души радовался своим невинным проделкам.
Бемби ничуть не вредил себе тем, что слегка кривил душой, зато сыч был в полном восторге.
– Давно не видел вас… Вы теперь ходите новыми тропами?
– Да, по старым местам я давно не гулял… – ответил Бемби.
– И я открываю для себя новые места. – Сычу не хотелось признаваться в том, что его привычные уголки теперь обживает молодёжь. Он так красиво описал свои новые открытия, что и сам по-настоящему увлёкся ими.
Пока сыч говорил, Бемби ушёл, усвоив от старого вождя науку исчезать тихо и незаметно.
* * *
А ещё несколько дней спустя Бемби узнала та самая белочка, с которой когда-то ему доводилось беседовать. Она перебралась в эти края, потому что Он спилил старый дуб на краю поляны, где она жила раньше.
Бемби очень опечалился, узнав, что старого дуба, с которым у него было связано так много воспоминаний, больше нет.
– Мы все успели спастись, но остались без родного дома. Всемогущий Он отнял у нас дом…
Олень молчал, а белочка всё ждала ответа.
– Этот дуб помнит моё детство… – наконец произнёс Бемби.
– О, теперь я точно знаю, что это на самом деле вы, Бемби! Все думали, что вас уже нет в живых… Потом прошёл слух, что вас всё-таки видели невредимым… Но однозначного мнения так и нет, ведь вы не вернулись обратно к своим…
Бемби хотел было узнать у белочки что-нибудь о Фалине, тёте Энне, даже о Ронно и Карусе, но почему-то не стал ничего спрашивать.
Белочка после долгой паузы сказала:
– Ни у кого нет такой красивой короны, кроме вас. Только у старого вожака!
– Да? – Похвала не принесла Бемби той юношеской радости, как в прошлый раз при встрече с белочкой.
Напоследок она крикнула вслед удаляющемуся благородному оленю:
– Я всем расскажу, что видела вас живым и здоровым! Я так рада!
Глава 21
Битва лисы и собаки
В укрытии, где под поваленным деревом жили Бемби и старый вождь, было уютно и безопасно. И в то утро ничто не предвещало того, что свершилось чуть позже прямо перед их глазами.
Сначала в лесу послышался яростный собачий лай. Злобный, беспощадный лай, он раздавался повсюду.
Собака гнала лису. Та удирала, прыгала по снегу, через кусты и сугробы, с подбитой передней лапой, раненая, бесконечно запуганная, осознающая всю безнадёжность своего бегства…
Вот она остановилась, развернулась и, понимая, что сил больше нет, попыталась заговорить с собакой. Теперь они стояли напротив друг друга. Собака не унималась, продолжая свой надрывный лай.
– Здесь! Она здесь! – бесилась она. Так она призывала Его.
Старая лиса приподняла разбитую лапу:
– Прошу тебя, пожалей меня!
– Ни за что! – злобно тявкала собака.
– Я прошу, дай мне лишь спокойно, рядом со своими, умереть, посмотри, как я слаба!
– Нет! – повторяла собака в неистовстве.
– Мы же с тобой почти что родня…
– Нет!
– Ты предательница! Ты ищешь нас, своих родственников, там, где Ему нас найти не под силу, и выдаёшь наши тайны! Подлая изменница!
И все, кто находился поблизости, заголосили почти одновременно.
– Предательница! – крикнула сорока.
– Изменница! – не смолчал хорёк.
– Бесстыдница! – просипела сойка.
И со всех деревьев и кустов раздавались возмущённые голоса. Долгие годы копили обитатели леса свои обиды и только вслед за лисой, которая смогла вслух выразить общую ненависть, нашли в себе решимость поспорить со злобной собакой.
Собака в гневе залаяла на них:
– Эй, вы! Что вы понимаете! Всему, абсолютно всему на свете хозяин – Он! И я – Его!
И служу Ему. Неужели вам под силу бороться с Ним? Да кто вы против Него? Жалкие против могущественного! Да всё, что вокруг существует, всё, что у вас имеется, – от Него! – Собака негодовала и безумствовала.
– Дрянь! – подала голос лиса.
Собака тут же бросилась на неё и, рыча, повалила на землю. Она легко расправилась с раненой лисой, пытавшейся сопротивляться, но всё же погибшей…
– Здесь! – торжествовала собака, снова заходясь в злобном лае.
И все, кто был рядом, наблюдая за битвой, разбежались и спрятались от Него, который мог появиться здесь в любую минуту.
Бемби и вожак видели и слышали всё из своего укрытия.
– Страшно мне! – прошептал Бемби.
– Страшно, что жители леса безрассудно верят в то, что утверждала собака, в то, что повторял Гобо. Верят в Его всемогущую власть, живут в непрерывном ужасе. Его – ненавидят, себя – презирают. И даже смерть от Него принимают со смирением… и без борьбы!
Глава 22
Прощание с отцом
Наступила весна. Во время прогулки Бемби очутился так далеко от своего нового места обитания, что приблизился к той стороне леса, где жил раньше.
Он увидел знакомые черты… и понял, что это Фалина – здесь, совсем недалеко от него. Сердце заколотилось, как при первом свидании, ноги не шли вперёд. Как давно они не были вместе!
Он увидел, как она стала печальна и как похожа на свою мать…
Он понял, что сохранил в себе любовь к ней, свою последнюю нежную, бережную любовь к своей единственной…
Он вспоминал своё детство, юность, дни счастья, весёлых забав и поединок с соперниками за право быть для Фалины единственным верным спутником…
Ему так захотелось снова побыть с ней! И он бросился навстречу… Они провели вместе три дня и три ночи… Теперь они знали, что любовь с годами разгорается ещё ярче, если оба умеют хранить ей верность в своём сердце.
Умиротворённый и радостный, Бемби устремился в лес, чтобы поделиться с отцом обретением новой истины. Он весь был наполнен раздумьями о новой прекрасной жизни, где нашлось место любви.
И тут три раза подряд грянул гром.
Старый вождь, оказавшийся рядом, позвал Бемби:
– Он здесь. Идём… Идём туда, где Он!
Бемби был испуган и изумлён.
– Перед тем как расстаться с тобой… – голос старого вождя будто охрип… – навсегда, я отведу тебя туда, и рад, что могу это сделать на прощание.
Они шли навстречу тому страшному запаху, который всегда заставлял дрожать и спасаться. Бемби дрожал, но шёл за старым вождём.
– Смотри! – Вожак остановился.
…На снегу лежал Он. Его лицо смотрело в небо. На шее браконьера была заметна рана…
– Где же Его всемогущая сила? Видишь, Бемби, Он смертен. Он так же испытывает нужду, страх, Он такой же, как мы все. Он может убивать и может безжизненно лежать на снегу… Почему Его стали считать сильнее всех? У Него нет ни зорких глаз сокола, ни ловкости ласки, ни крыльев птиц. Он силён своей борьбой с жизненными препятствиями. Мы должны учиться у Него быть борцами. Мы, олени, не убиваем никого. Но должны бороться за жизнь свою и своих близких, продолжать свой род, помогать всем, быть всегда начеку, соблюдать осторожность, никогда не знать трусости! Ты всё понял, сын мой?
– Да. Ты завещаешь мне истину, что жить – это значит бороться.
– Теперь я могу проститься с тобой с чистым сердцем. Мне осталось недолго… Я стар и чувствую свой конец…
– Можно я… – Бемби не мог сдержать слёз.
– Нет, в свой последний час я должен быть один. Прощай! Сын мой, я так любил тебя!
Глава 23
Молодой вожак. Его имя… – Бемби!
В царстве леса в свои права вступал новый день.
Его подарило щедрое лето. Бемби встречал восход солнца на лесной лужайке, которая словно случайно появилась посреди густой чащи.
В лесу было тихо, лишь голубь и голубка негромко вели свой привычный разговор о вечной любви. Вероятно, это они дали всем возможность понять простую, но важную истину: если нежность внезапно охватит сердце, сопротивляться бессмысленно…
Бемби наслаждался тем, что являлся частицей этого великолепного мира, частицей лесного королевства, частицей самой природы.
В воздухе над его головой раздавались комариные трели, целый рой клубился около его головы.
Комары переговаривались друг с другом, и Бемби различал каждое их слово.
– Вы не знаете, кто он? – спрашивал молодой комарик у пожилого комара.
– Это – вожак. Самый благородный из всех оленей. Он мудрее всех своих родичей, величественнее и прекраснее. Он столько побед и поражений вынес на своём пути, что не описать словами…
Бемби не стал слушать дальше, потому что его внимание привлекли жалобные, слабые детские голоса, которые наполнили всё его существо пронзительной нежностью:
– Мама!.. Мама!
Он вспомнил, как в детстве сам плакал и звал маму.
Два малыша-оленёнка в новеньких ярких шубках, братик и сестричка, подняли на него испуганные глаза.
– Мама скоро найдётся, не бойтесь, мои хорошие, – нежно сказал Бемби.
Он строго взглянул на мальчика:
– Ты боишься быть один? Тебе должно быть стыдно!
Малыш не ответил ему. Впрочем, и он сам в детстве после тех же самых слов промолчал, когда впервые встретил своего отца.
«Я хочу научить его всему, что знаю, чем владею… Он дорог мне. А девочка так хороша собой и так напоминает внешне маленькую Фалину… Мы еще встретимся все вместе!» – думал Бемби, направляясь в самую глубину леса.