Кто написал сказку про гуси лебеди

The Magic Swan Geese or Гуси-лебеди is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki,[1] numbered 113.

It is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as tale type ATU 480A*.[2]

Synopsis[edit]

Once there was a couple who had both a daughter and a son. They left their daughter in charge of her younger brother, but one day she lost track of him and the magic swan geese snatched him away. The daughter chased after him and came upon an oven that offered to tell her if she ate its rye buns; she scorned them, saying she didn’t even eat wheat buns. She also scorned similar offers from an apple tree, and a river of milk. She came across a little hut built on a hen’s foot, in which she found Baba Yaga with her brother; Baba Yaga sent her to spin flax and left. A mouse scurried out and said it would tell her what she needed to know if she gave it porridge; she did, and it told her that Baba Yaga was heating the bath house to steam her, then she would cook her. The mouse took over her spinning, and the girl took her brother and fled.

Baba Yaga sent the swan geese after her. She begged the river for aid, and it insisted she drink some of it first; she did, and it sheltered her. When she ran on, the swan geese followed again, and the same happened with the apple tree and the oven. Then she reached home safely.

Translations[edit]

A more literal translation of the tale’s title is The Swan-Geese.[3]

Another translation of the tale, by Bernard Isaacs, was Little Girl and Swan-Geese.[4]

Analysis[edit]

Tale type[edit]

The tale is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 480A*, «Three Sisters Set Out to Save Their Little Brother».[5]

German scholar Hans-Jörg Uther, in his 2004 revision of the ATU index, reported variants from Latvia, Lithuania, Russia, Belarus, Ukraine, and among the Mari/Cheremis and Wotian/Syrjanien peoples.[6] Jack Haney stated that type 480A* seemed to appear «very rarely» outside the area of the East Slavic languages.[7]

Variants[edit]

Russia[edit]

The oldest attestation of the tale type in Russia seems to be a late-18th century publication, with the tale «Сказка о Сизом Орле и мальчике» («The Fairy Tale about the Blue Eagle and the Boy»).[8][9]

Lithuania[edit]

Lithuanian folklorist Jonas Balys (lt), in his analysis of Lithuanian folktales (published in 1936), previously classified the Lithuanian variants as *314C (a type not indexed at the international classification, at the time), Trys seserys gelbsti raganos pavogtą broliuką.[10]

According to Stith Thompson’s reworked folktale classification (published in 1961), tale type AaTh 480A* registered 30 variants in Lithuania.[11]

Latvian[edit]

A similar story is found in Latvia, also classified as type AaTh 480A*, Bārenīte pie raganas («The Orphan in the Witch’s House»): the heroine’s little brother is taken by the witch to her lair. The heroine’s sisters try to get him back, and fail. The heroine herself is kind to objects on her way to the witch, rescues her little brother and the objects protect her when the witch goes after her.[12]

Estonia[edit]

The tale type ATU 480A* is also reported in Estonia, with the title Kured viivad venna ära («The Cranes Take the Brother Away»).[13] In the Estonian variants, the heroine’s little brother is taken away by cranes or geese.[14]

Adaptations[edit]

1949, «Soyuzmultfilm»: a 20-minute animated film «Гуси-лебеди» by the directors Ivan Ivanov-Vano and Aleksandra Snezhko-Blotskaya. It was repeatedly published on VHS and DVD in collections of the Soviet animated films.[15]

See also[edit]

  • Labyrinth
  • Prunella
  • The Enchanted Canary
  • The King of Love
  • The Little Girl Sold with the Pears
  • The Old Witch
  • The Witch
  • Hansel and Gretel
  • Diamonds and Toads
  • Frau Holle

References[edit]

  1. ^ Alexander Afanasyev, Narodnye russkie skazki «The Magic Swan Geese»
  2. ^ Russian Wondertales. II. Tales of Magic and the Supernatural (The Complete Russian Folktale). Edited and Translated with an Introduction by Jack V. Haney. M. E. Sharpe. 2001. p. xlii. ISBN 1-56324-490-X
  3. ^ «The Swan-Geese.» In: The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev. Volume I. Edited by Haney Jack V. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. pp. 200-01. doi:10.2307/j.ctt9qhm7n.74.
  4. ^ Vasilisa the Beautiful: Russian Fairytales. Edited by Irina Zheleznova. Moscow: Raduga Publishers. 1984. pp. 109-114.
  5. ^ Uther, Hans-Jörg. The types of International Folktales. A Classification and Bibliography, based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Volume 1: Animal tales, tales of magic, religious tales, and realistic tales, with an introduction. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. p. 283. ISBN 9789514109560.
  6. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. pp. 283-284. ISBN 978-951-41-0963-8.
  7. ^ Haney, Jack V., ed. “COMMENTARIES.” In: The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev. Volume I. University Press of Mississippi, 2014. p. 501. http://www.jstor.org/stable/j.ctt9qhm7n.115.
  8. ^ «Сказка о Сизом Орле и мальчике» at Wikisource (In Russian).
  9. ^ «Старая погудка на новый лад: Русская сказка в изданиях конца XVIII века». Б-ка Рос. акад. наук. Saint Petersburg: Тропа Троянова, 2003. pp. 146-152. Полное собрание русских сказок; Т. 8. Ранние собрания.
  10. ^ Balys, Jonas. Lietuvių pasakojamosios tautosakos motyvų katalogas [Motif-index of Lithuanian narrative folk-lore]. Tautosakos darbai [Folklore studies] Vol. II. Kaunas: Lietuvių tautosakos archyvo leidinys, 1936. pp. 25-26.
  11. ^ Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Third printing. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. p. 167.
  12. ^ Arājs, Kārlis; Medne, A. Latviešu pasaku tipu rādītājs. Zinātne, 1977. p. 78.
  13. ^ Järv, Risto; Kaasik, Mairi; Toomeos-Orglaan, Kärri. Monumenta Estoniae antiquae V. Eesti muinasjutud. I: 1. Imemuinasjutud. Tekstid redigeerinud: Paul Hagu, Kanni Labi. Tartu Ülikooli eesti ja võrdleva rahvaluule osakond, Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, 2009. pp. 579-580, 615. ISBN 978-9949-446-47-6.
  14. ^ Järv, Risto; Kaasik, Mairi; Toomeos-Orglaan, Kärri. Monumenta Estoniae antiquae V. Eesti muinasjutud. I: 1. Imemuinasjutud. Tekstid redigeerinud: Paul Hagu, Kanni Labi. Tartu Ülikooli eesti ja võrdleva rahvaluule osakond, Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, 2009. p. 615. ISBN 978-9949-446-47-6.
  15. ^ «Гуси-лебеди, 1949».

The Magic Swan Geese or Гуси-лебеди is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki,[1] numbered 113.

It is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as tale type ATU 480A*.[2]

Synopsis[edit]

Once there was a couple who had both a daughter and a son. They left their daughter in charge of her younger brother, but one day she lost track of him and the magic swan geese snatched him away. The daughter chased after him and came upon an oven that offered to tell her if she ate its rye buns; she scorned them, saying she didn’t even eat wheat buns. She also scorned similar offers from an apple tree, and a river of milk. She came across a little hut built on a hen’s foot, in which she found Baba Yaga with her brother; Baba Yaga sent her to spin flax and left. A mouse scurried out and said it would tell her what she needed to know if she gave it porridge; she did, and it told her that Baba Yaga was heating the bath house to steam her, then she would cook her. The mouse took over her spinning, and the girl took her brother and fled.

Baba Yaga sent the swan geese after her. She begged the river for aid, and it insisted she drink some of it first; she did, and it sheltered her. When she ran on, the swan geese followed again, and the same happened with the apple tree and the oven. Then she reached home safely.

Translations[edit]

A more literal translation of the tale’s title is The Swan-Geese.[3]

Another translation of the tale, by Bernard Isaacs, was Little Girl and Swan-Geese.[4]

Analysis[edit]

Tale type[edit]

The tale is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 480A*, «Three Sisters Set Out to Save Their Little Brother».[5]

German scholar Hans-Jörg Uther, in his 2004 revision of the ATU index, reported variants from Latvia, Lithuania, Russia, Belarus, Ukraine, and among the Mari/Cheremis and Wotian/Syrjanien peoples.[6] Jack Haney stated that type 480A* seemed to appear «very rarely» outside the area of the East Slavic languages.[7]

Variants[edit]

Russia[edit]

The oldest attestation of the tale type in Russia seems to be a late-18th century publication, with the tale «Сказка о Сизом Орле и мальчике» («The Fairy Tale about the Blue Eagle and the Boy»).[8][9]

Lithuania[edit]

Lithuanian folklorist Jonas Balys (lt), in his analysis of Lithuanian folktales (published in 1936), previously classified the Lithuanian variants as *314C (a type not indexed at the international classification, at the time), Trys seserys gelbsti raganos pavogtą broliuką.[10]

According to Stith Thompson’s reworked folktale classification (published in 1961), tale type AaTh 480A* registered 30 variants in Lithuania.[11]

Latvian[edit]

A similar story is found in Latvia, also classified as type AaTh 480A*, Bārenīte pie raganas («The Orphan in the Witch’s House»): the heroine’s little brother is taken by the witch to her lair. The heroine’s sisters try to get him back, and fail. The heroine herself is kind to objects on her way to the witch, rescues her little brother and the objects protect her when the witch goes after her.[12]

Estonia[edit]

The tale type ATU 480A* is also reported in Estonia, with the title Kured viivad venna ära («The Cranes Take the Brother Away»).[13] In the Estonian variants, the heroine’s little brother is taken away by cranes or geese.[14]

Adaptations[edit]

1949, «Soyuzmultfilm»: a 20-minute animated film «Гуси-лебеди» by the directors Ivan Ivanov-Vano and Aleksandra Snezhko-Blotskaya. It was repeatedly published on VHS and DVD in collections of the Soviet animated films.[15]

See also[edit]

  • Labyrinth
  • Prunella
  • The Enchanted Canary
  • The King of Love
  • The Little Girl Sold with the Pears
  • The Old Witch
  • The Witch
  • Hansel and Gretel
  • Diamonds and Toads
  • Frau Holle

References[edit]

  1. ^ Alexander Afanasyev, Narodnye russkie skazki «The Magic Swan Geese»
  2. ^ Russian Wondertales. II. Tales of Magic and the Supernatural (The Complete Russian Folktale). Edited and Translated with an Introduction by Jack V. Haney. M. E. Sharpe. 2001. p. xlii. ISBN 1-56324-490-X
  3. ^ «The Swan-Geese.» In: The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev. Volume I. Edited by Haney Jack V. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. pp. 200-01. doi:10.2307/j.ctt9qhm7n.74.
  4. ^ Vasilisa the Beautiful: Russian Fairytales. Edited by Irina Zheleznova. Moscow: Raduga Publishers. 1984. pp. 109-114.
  5. ^ Uther, Hans-Jörg. The types of International Folktales. A Classification and Bibliography, based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Volume 1: Animal tales, tales of magic, religious tales, and realistic tales, with an introduction. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. p. 283. ISBN 9789514109560.
  6. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. pp. 283-284. ISBN 978-951-41-0963-8.
  7. ^ Haney, Jack V., ed. “COMMENTARIES.” In: The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev. Volume I. University Press of Mississippi, 2014. p. 501. http://www.jstor.org/stable/j.ctt9qhm7n.115.
  8. ^ «Сказка о Сизом Орле и мальчике» at Wikisource (In Russian).
  9. ^ «Старая погудка на новый лад: Русская сказка в изданиях конца XVIII века». Б-ка Рос. акад. наук. Saint Petersburg: Тропа Троянова, 2003. pp. 146-152. Полное собрание русских сказок; Т. 8. Ранние собрания.
  10. ^ Balys, Jonas. Lietuvių pasakojamosios tautosakos motyvų katalogas [Motif-index of Lithuanian narrative folk-lore]. Tautosakos darbai [Folklore studies] Vol. II. Kaunas: Lietuvių tautosakos archyvo leidinys, 1936. pp. 25-26.
  11. ^ Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Third printing. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. p. 167.
  12. ^ Arājs, Kārlis; Medne, A. Latviešu pasaku tipu rādītājs. Zinātne, 1977. p. 78.
  13. ^ Järv, Risto; Kaasik, Mairi; Toomeos-Orglaan, Kärri. Monumenta Estoniae antiquae V. Eesti muinasjutud. I: 1. Imemuinasjutud. Tekstid redigeerinud: Paul Hagu, Kanni Labi. Tartu Ülikooli eesti ja võrdleva rahvaluule osakond, Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, 2009. pp. 579-580, 615. ISBN 978-9949-446-47-6.
  14. ^ Järv, Risto; Kaasik, Mairi; Toomeos-Orglaan, Kärri. Monumenta Estoniae antiquae V. Eesti muinasjutud. I: 1. Imemuinasjutud. Tekstid redigeerinud: Paul Hagu, Kanni Labi. Tartu Ülikooli eesti ja võrdleva rahvaluule osakond, Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, 2009. p. 615. ISBN 978-9949-446-47-6.
  15. ^ «Гуси-лебеди, 1949».

Гуси-лебеди — сказка о том, как мальчика унесли гуси-лебеди и сестричка отправилась его искать. Печка, яблонька и речка помогли девочке спасти брата. Читайте сказку в обработке А.Н. Толстого.

«Гуси-лебеди» читать

Жили мужик да баба. У них была дочка да сынок маленький.
— Доченька, — говорила мать, — мы пойдем на работу, береги братца!

Не ходи со двора, будь умницей — мы купим тебе платочек.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Отец с матерью ушли, а дочка позабыла, что ей приказывали: посадила братца на травке под окошко, сама побежала на улицу, заигралась, загулялась.

Налетели гуси-лебеди, подхватили мальчика, унесли на крыльях.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Вернулась девочка, глядь — братца нету! Ахнула, кинулась туда-сюда — нету!
Она его кликала, слезами заливалась, причитывала, что худо будет от отца с матерью, — братец не откликнулся.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Выбежала она в чистое поле и только видела: метнулись вдалеке гуси-лебеди и пропали за темным лесом.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Тут она догадалась, что они унесли ее братца: про гусей-лебедей давно шла дурная слава — что они пошаливали, маленьких детей уносили. Бросилась девочка догонять их. Бежала, бежала, увидела — стоит печь.

— Печка, печка, скажи, куда гуси-лебеди полетели?

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Печка ей отвечает:
— Съешь моего ржаного пирожка — скажу.
— Стану я ржаной пирог есть! У моего батюшки и пшеничные не едятся…
Печка ей не сказала. Побежала девочка дальше — стоит яблоня.

— Яблоня, яблоня, скажи, куда гуси-лебеди полетели?

Гуси-лебеди - русская народная сказка

— Поешь моего лесного яблочка — скажу.
— У моего батюшки и садовые не едятся…
Яблоня ей не сказала. Побежала девочка дальше. Течет молочная река в кисельных берегах.

— Молочная река, кисельные берега, куда гуси-лебеди полетели?

Гуси-лебеди - русская народная сказка

— Поешь моего простого киселька с молочком — скажу.
— У моего батюшки и сливочки не едятся…
Долго она бегала по полям, по лесам. День клонится к вечеру, делать нечего — надо идти домой. Вдруг видит — стоит избушка на курьей ножке, об одном окошке, кругом себя поворачивается.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

В избушке старая баба-яга прядет кудель. А на лавочке сидит братец, играет серебряными яблочками.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Девочка вошла в избушку:
— Здравствуй, бабушка!
— Здравствуй, девица! Зачем на глаза явилась?
— Я по мхам, по болотам ходила, платье измочила, пришла погреться.
— Садись покуда кудель прясть.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Баба-яга дала ей веретено, а сама ушла. Девочка прядет — вдруг из-под печки выбегает мышка и говорит ей:
— Девица, девица, дай мне кашки, я тебе добренькое скажу.
Девочка дала ей кашки, мышка ей сказала:
— Баба-яга пошла баню топить. Она тебя вымоет-выпарит, в печь посадит, зажарит и съест, сама на твоих костях покатается.
Девочка сидит ни жива ни мертва, плачет, а мышка ей опять:
— Не дожидайся, бери братца, беги, а я за тебя кудель попряду.

Девочка взяла братца и побежала. А баба-яга подойдет к окошку и спрашивает:
— Девица, прядешь ли?
Мышка ей отвечает:
— Пряду, бабушка…
Баба-яга баню вытопила и пошла за девочкой. А в избушке нет никого. Баба-яга закричала:

— Гуси-лебеди! Летите в погоню! Сестра братца унесла!..
Сестра с братцем добежала до молочной реки. Видит — летят гуси-лебеди.
— Речка, матушка, спрячь меня!
— Поешь моего простого киселька.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Девочка поела и спасибо сказала. Река укрыла ее под кисельным бережком.
Гуси-лебеди не увидали, пролетели мимо.
Девочка с братцем опять побежала. А гуси-лебеди воротились, летят навстречу, вот-вот увидят. Что делать? Беда! Стоит яблоня…

— Яблоня, матушка, спрячь меня!
— Поешь моего лесного яблочка.
Девочка поскорее съела и спасибо сказала. Яблоня ее заслонила ветвями, прикрыла листами.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Гуси-лебеди не увидали, пролетели мимо.
Девочка опять побежала. Бежит, бежит, уж недалеко осталось. Тут гуси-лебеди увидели ее, загоготали — налетают, крыльями бьют, того гляди, братца из рук вырвут.

Добежала девочка до печки:
— Печка, матушка, спрячь меня!
— Поешь моего ржаного пирожка.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Девочка скорее — пирожок в рот, а сама с братцем — в печь, села в устьице.
Гуси-лебеди полетали-полетали, покричали-покричали и ни с чем улетели к бабе-яге.
Девочка сказала печи спасибо и вместе с братцем прибежала домой.
А тут и отец с матерью пришли.

Гуси-лебеди - русская народная сказка

Иллюстратор А.Савченко

❤️ 1.5к

🔥 824

😁 801

😢 513

👎 507

🥱 579

Добавлено на полку

Удалено с полки

Достигнут лимит

Гу́си-ле́беди — русская народная сказка.

Содержание

  • 1 Сюжет
  • 2 Персонажи
  • 3 Сюжетные отличия в разных версиях
  • 4 Мораль сказки
  • 5 Примечания
  • 6 Литература
  • 7 Ссылки

Сюжет

Муж и жена уехали на ярмарку и оставили маленького сына дома. Старшая сестра, которой поручили следить за братом («не ходи со двора, будь умницей — мы купим тебе платочек»), загулялась-заигралась и оставила его одного. Малыша унесли гуси-лебеди.

Девочка пустилась за ними в погоню и в конце концов нашла братца в избушке Бабы Яги.

Персонажи

  • Братец — в некоторых версиях носит имя Ивашечка, но обычно безымянный.
  • Сестрица — храбрая девочка, не боится Бабы Яги и её гусей.
  • Печка, речка и яблонька — чудесные помощники, указывают дорогу, помогают спрятаться от гусей-лебедей.
  • Мышка — есть только в обработке А. Н. Толстого (помогает девочке убежать от Яги)
  • Баба Яга
  • Гуси-Лебеди — помощники бабы Яги

Сюжетные отличия в разных версиях

У Александра Афанасьева сестрица не нашла бы брата, если бы ей не помог мудрый ёжик. В обработке Алексея Толстого она находит его сама. У Афанасьева она просто прокрадывается к избушке и уносит братца. В обработке А. Н. Толстого она заходит в избушку, беседует с Бабой Ягой и т. п., и только улучив момент, когда та не видит — убегает с мальчиком.

По этой версии, Баба-Яга хотела извести (съесть) сестру, а не брата (в народном варианте Яга просто похищает детей без особой цели: нигде не говорится, зачем; и после этого держит в плену).

Мораль сказки

Обычное толкование — сказка учит детей слушаться взрослых, но не капризничать (когда девочка помогает печке, речке и яблоньке, они тоже помогают ей). Поэтичность этого поучения в том, что за детей вступаются силы природы.

Другая трактовка (мифологическая) видит в сказке отображение обряда инициации, которую в древнем мифе проходил похищенный брат (сестра — жрица, проводящая этот обряд), а сами гуси-лебеди — психофоры (то есть, переносят души в загробный мир).

Примечания

Героиню сказки (сестрицу) часто называют Алёнушкой, но это неправильно (в мультфильме её зовут Маша).

На многих иллюстрациях она изображается взрослой, но это противоречит её характеру как героини сказки (там чётко говорится о ней как о непослушном ребёнке).

Это одно из самых известных, популярных и часто издаваемых произведений русского фольклора.

Такое название носит восьмой студийный альбом группы «Вежливый отказ», вышедший в 2010 году.

В советском мультфильме «Ивашка из дворца пионеров» гуси Бабы Яги похищают мальчика по имени Ваня. Ивашка должен был стать закуской на праздничном столе Яги, однако с помощью смекалки и имеющихся при себе инструментов, выбрался из плена, победил кота-Баюна, Кощея бессмертного и Змея Горыныча.

Литература

  • Г. Н. Губанова. Золотая книга сказок. — Тула: Родничок, 2001. — 241 с. — ISBN ISBN 5-89624-013-9
  • Гуси-лебеди. — Донецк: Проф-пресс, 1999. — ISBN 5-88475-298-X

Ссылки

  • Текст русской народной сказки «Гуси-лебеди»
  • Тексты сказок «Гуси-лебеди» по версии А. Н. Толстого и А. Н. Афанасьева
  • Аудиоверсия сказки гуси лебеди
  • Пьеса в стихах «Гуси-лебеди»

«Гуси-лебеди» читательский дневник

«Гуси-лебеди» читательский дневник

«Гуси-лебеди» – это популярная русская народная сказка, которую писатель Александр Афанасьев включил в свой замечательный сборник «Русские народные сказки». Сказка показывает, как важно быть добрым и внимательным к другим, слушать родителей.

Краткое содержание сказки “Гуси-лебеди” для читательского дневника

ФИО автора: Афанасьев Александр Николаевич

Название: «Гуси-лебеди»

Число страниц: 16. Афанасьев А. Н. «Русские народные сказки». Издательство «Просвещение». 1983 год.

Жанр: Сказка

Год написания: 1855-1863 гг.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Главные герои

Дочка – весёлая, озорная, капризная девочка, заигравшаяся и забывшая о своём братике.

Гуси-лебеди – коварные птицы, которые похищали маленьких детей и уносили их к Бабе-Яге.

Печка, Яблоня, Речка, Ёжик – помощники девочки.

Сюжет

Жили-были мужик да баба, и были у них дочка и маленький сыночек. Утром отправились они на работу и строго наказали старшей дочери не выходить со двора и следить за братцем.

Когда родители ушли, девочка посадила брата на травку, а сама принялась играть. Она так заигралась, что совсем забыла о своих обязанностях. А в этот миг прилетели гуси-лебеди и унесли с собой маленького мальчика.

Вернулась девочка, а братца нигде не видать. Она принялась искать его, звать, но никто не отвечал ей. Посмотрела девочка на небо и увидела гусей, которые вскоре исчезли за тёмным лесом. Поняла она, что это злые гуси-лебеди унесли её брата.

Бросилась девочка в погоню. На пути повстречалась ей Печка, которая предложила съесть ржаной пирожок. Но девочка отказалась и побежала дальше. Яблоня предложила ей полакомиться лесным яблочкам, но девочка лишь отмахнулась и побежала дальше. Впереди показалась молочная Речка с кисельными берегами. Увидев девочку, она предложила ей выпить молочка, но та отказалась.

Ежик подсказал девочке, как добраться до хижины Бабы-Яги. Там она увидела братца, схватила его и бросилась назад. Беглецов заметили гуси-лебеди, которые кинулись в погоню. Добежали брат с сестрой к речке и попросили спрятать их от злых гусей. Девочка съела молочный кисель, и речка спрятала детей. Побежали дальше – вот-вот гуси-лебеди их настигнут. Девочка съела яблочко, и добрая лесная яблоня укрыла их своими ветвями. Помогла им печка после того, как девочка съела её пирожок.

Сестра с младшим братцем благополучно добрались домой, а тут и родители их возвратились.

План пересказа

  1. Родительский наказ.
  2. Забывчивость девочки.
  3. Похищение братца.
  4. Девочка отправляется к Бабе-Яге.
  5. Девочка находит братца и бежит домой.
  6. Помощь молочной Речки, Яблони и Печки.
  7. Возвращение домой.

Главная мысль

Нужно помогать другим, и тогда в нужную минуту и тебе окажут помощь.

Чему учит

Сказка учит слушаться родителей, помогать им, учит смелости и решительности.

Отзыв

Сказка показывает, как важно оказывать помощь друг другу в сложной ситуации. Только благодаря доброте Яблоньки, Печки и Речки девочке с братцем удалось скрыться от преследования.

Рисунок-иллюстрация к сказке Гуси-лебеди.

Пословицы

  • Нужда научит калачи есть.
  • Не дорого начало, похвален конец.
  • Глаза боятся, а руки делают.

Что понравилось

Очень понравилось, что девочка поняла, что она была неправа, отказав в небольшой просьбе Печке, Речке и Яблоне. Она исправила свои ошибки, и те в ответ помогли ей в беде.

Рейтинг читательского дневника

А какую оценку поставите вы?

  • Кто написал сказку про герду и кая
  • Кто написал сказку джек и бобовый стебель
  • Кто написал сказку про гадкого утенка
  • Кто написал сказку детство
  • Кто написал сказку про винни пуха