Русская сказка про Репку и Ноги: настоящий текст оригинала Афанасьева, идейно-тематический и психологический анализ сказки, воспитательный и сакральный смысл.
Дата обновления статьи: 16.01.2023
Современный вариант сказки про «Репку», который тиражируется в детских книжках сегодня — это творческая переработка оригинала известным педагогом Константином Ушинским, созданная им для учебника «Родное слово» в 1864 году. Результат в ней достигается совместными усилиями разных персонажей, в том числе таких традиционных «антагонистов» и неприятелей как кошка с собакой. Таким образом, смыслом сказки становится взаимопомощь и объединение ради общего дела.
Рисунки Е.Бем — читать подробнее про первую русскую женщину иллюстратора, знаменитую своей техникой силуэтов.
Однако, в оригинале не было ни кошки, ни мышки. Зато было пять «ног», которые приходят по очереди. А, значит, и смысл изначальной истории, по всей видимости, совершенно иной.
Для начала приведем оригинал текста сказки про Репку, в том виде, в котором он был опубликован в сборнике «Русские народные сказки А. Н. Афанасьева» (под номером 89) в 1863 году. Насколько известно — это первое печатное издание данной сказки. Его текст был записан А.Харитоновым в Архангельской губернии.
Посеял дедка репку; пошёл репку рвать, захватился за репку: тянет-потянет, вытянуть не может!
Со́звал дедка бабку; бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут!
Пришла внучка; внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут!
Пришла сучка; сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут!
Пришла, но́га(?). Но́га за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут!
Пришла дру́га, но́га; дру́га, но́га за, но́гу, но́га за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! (и так далее до пятой, но́ги).
Пришла пя́та, но́га. Пять ног за четыре, четыре, но́ги за три, три, но́ги за две, две, но́ги за, но́гу, но́га за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут: вытянули репку!
Здесь обращают на себя внимание два факта (помимо сбивающего с толку наличия неких «ног»):
- Слово «нога» пишется с ударением на первый слов, то есть именно нОга, а вовсе не ногА.
- А. Н. Афанасьев, вероятно, сам не понимал какой смысл стоит за «нОгой», так как в скобках поставил знак вопроса.
Вполне возможно, что исконный смыл этого слова не знал уже и сам рассказчик, со слов которого собирателем и была записана сказка. Возможно, он просто передал то, что запомнил с детства, нечто, что было рассказано ему отцом или дедом, а тому — его дедом…
При этом важно заметить, что речь здесь НЕ идет о какой-то ошибке, опечатке, случайной нелепице, насмешке рассказчика над городским грамотеем или чем-либо еще из этой серии. Дело в том, что связь вытягивания репки с ногами крайне устойчива — сказки и присказки точно такого же содержания впоследствии фиксировались и в других регионах, записывались со слов других рассказчиков.
Например, известен текст П. А. Бессонова 1868 в поэтической форме:
«Прилетела Нóга,
Прилетела дрýга,
Прилетела третья…»
Еще вариант:
«Один сядет Репой: другой тащит за ногу, не стащит тащит третий, тащит четвертый, всё не стащут. Соберутся побольше: вытянули репку Побегут и закричат, с радости».
Мы попробовали обобщить все существующие на сегодняшний день версии и гипотезы касательно загадочных «ног», развить их и/или предложить некоторые свои. Итак, начнем.
Взаимопомощь + мудрость старших
Некоторые исследователи пытаются трактовать сказку в том же ключе, что и ее позднюю переработку с кошкой и мышкой. Мол, чего не может сделать один или двое, то получится если взяться за дело скопом. То есть под «ногами» можно понимать каких угодно индивидов, спешащих на помощь — соседи, родственники, друзья.
Впрочем, тут сбивает с толку то, что «ноги» являются на помощь НЕ попарно (1 человек = 2 ноги), а по одной. «Пришла нОга… , тянут-потянут, вытянуть не можут!… Пришла дру́га, но́га» — то есть согласно такой логике получается, что «один человек = 1 нога».
Так же странно выглядит то, что человек в данной трактовке ассоциируется именно с ногой, а не с головой, душой — что было бы более в духе нашей традиции, либо с рукой — что более актуально с учетом сюжета сказки.
Существует версия, что вся соль истории заключается в последней пятой ноге. Якобы, первые две пары ног, приходящих на помощь — это все-таки некоторые люди (остается открытым вопрос почему они являются не сразу с двумя ногами, возможно, речь о внимании и усилиях — сначала человек трудился как бы наполовину (=одно нога»), потом в полную силу (= «друга нога»). А вот последняя пятая нога — это тот, кто и помог достичь желанного результата. То есть сказку можно рассматривать как определенную загадку. Кто этот одноногий, благодаря которому, удалось то, что не смогла осилить сделать целая компания (дед, бабка, внучка, сучка, и двое двуногих)? Вероятный ответ — это некий хромой старец, старик, а старость традиционно ассоциируется с мудростью. Получается, что смысл сказки в том, что именно мудрость, а не физическая сила помогает добиться результатов в любом деле (даже таком простом, как вытащить репку). Без нее успех просто невозможен.
Виктор Корольков. Царство Бабы Яги
С другой стороны, одноногим персонажем может быть и некое потустороннее существо — например, «Баба-Яга — костяная нога» . Ведь именно несимметричность внешнего облика (одноногость, одноглазость) нередко в самых разных индоевропейских культурах указывает на того, кто стоит на перекрестке миров: частично — здесь, а частично — там.
Подсчет ног и поиск соответствий
Есть и еще один вариант трактовки, который в своем объяснении прибегает к теме одноногости. В нем «ноги» НЕ являются кем-то самостоятельным, а как бы соответствуют уже перечисленным персонажам:
- Сначала приходит одна нога — это хромой дед;
- Затем «две ноги» — это бабка;
- Затем «три ноги» — это внучка (подразумевается маленький ребенок, который еще неуверенно ходит и порой помогает себе рукой, то есть находится на промежуточной стадии между ползаньем на четвереньках и прямохождением. Или — в иной версии — это ребенок в ходунках из трех опорных ног);
- Затем «четыре» ноги — сучка;
- Затем «пять ног» — загадочный персонаж, объяснения которому нет.
Пять ног за четыре, четыре, но́ги за три, три, но́ги за две, две, но́ги за, но́гу, но́га за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут: вытянули репку!
Фото Дмитрия Багаева, начало XX в.
Впрочем, такая версия в целом кажется не слишком убедительной, ведь текст явно говорит о том, что дед, бабка, внучка и сучка совместными усилиями НЕ смогли вытянуть репку, и только потом — когда пришел некто еще (те самые «ноги») — это наконец им удалось. Поэтому вряд ли «ноги» являются дублями изначальных героев.
Кроме того, в этой версии самый главный вопрос пятой наги остается никак не раскрытым. Хотя наводит на ассоциации с поговоркой «как собаке пятая нога».
Сельскохозяйственный календарь
Интересную версию опубликовала литератор Мара Рушева (на proza.ru) — она считает что в знаменитой сказке речь идет об осенней уборке репы для зимнего хранения, а «ноги» соответствуют счету в днях.
Так, традиционно уборка корнеплодов начиналась на Руси на Куприяна — это 13 сентября (или 31 августа по старому стилю). Читать подробнее про перевод дат из старого стиля в новый и календари на Руси
. Длится она ровно 15 дней до так называемого дня «репореза», который приходится на 28 сентября (или 15 сентября по старому стилю). Именно к «репорезу» нужно полностью завершить всю уборку урожая.
Если сложить все дни — то есть «ноги» в сказке про Репку (5 ног за 4, 4 ноги за 3, 3 ноги за 2, две ноги за 1: 5+4+3+2+1 = 15) — мы получим 15 дней, то есть как раз разницу между Куприяновым днем и репорезом — или общий срок на протяжении которого ведется уборка этих корнеплодов.
Соответствие дней «ногам» из сказки объясняется следующим образом: в словаре В. И. Даля, есть следующие устаревшие слова:
«надысь» — нареч. ногдась, намедни, онамедни, ономнясь. (Толковый словаря Даля)
«оногда» — «недавно, на днях», диал. оногды́, оноды́, курск., воронежск., (о)ногды́сь, казанск. (Даль), укр. о́ногда, о́ногди, чеш. оnеhdу, оnаdу «недавно». От он аналогично всегда́, иногда́, тогда́, когда́ или с помощью суф. -ды, ср. польск. kiedy и т. д. Относительно конечного -сь ср. се.
То есть вполне возможно, что в каких-то местных говорах и диалектах (напомним, сказка была записана в Архангельской губернии) «нога» могла соответствовать «дню», так как определенные параллели со счетом времени явно прослеживаются.
«Золотые» принципы строительства
Лектор Сергей Данилов, знаменитый своими нестандартными глубокомысленными трактовками исконных русских слов, приводил в свое время такое объяснение сказки про «Репку» — по его версии речь идет о расчете правильных углов ската крыши при строительстве в зависимости от назначения помещения.
Так, он предлагает нарисовать круг с 16 точками (считается, что именно шестнадцатеричная система счета существовала на Руси в древности и применялась в строительстве), далее за нулевую точку принять вершину и вести отсчет «ног» следующим образом:
- Нулевая точка соединенная с первыми отстоящими от нее точками = первая нога;
- Нулевая точка соединенная со вторыми = вторая нога;
- Нулевая точка соединенная с третьими = третья нога;
- Нулевая точка соединенная с четвертыми = четвертая нога;
- Нулевая точка соединенная с пятыми точками = пятая нога.
Данилов связывает получившиеся углы ската крыши с энергетическими потоками и говорит, что именно «пятая нога» соответствует параметрам комфортным для проживания людей. Он считает, что крыши жилых помещений на Руси соответствовали этому углу (на рисунке ниже — это последние фиолетовые линии).
Расчет углов скатов крыш по С.Данилову
Чем более крутой скат — тем выше токи энергий. Поэтому «первая нога» (почти пологий скат) применялась в крышах амбаров для хранения продуктов, вторая — для птичников, третья — для хлевов, где находились животные, четвертая — для пристроек к дому, пятая — для непосредственно изб и теремов, а седьмая (наиболее острая, устремленная ввысь кровля) использовалась в различных культовых, сакральных постройках (что в принципе верно и по сей день — все религиозные строения как бы вытянуты вверх, как и знаменитые пирамиды Александра Голода, в которых, согласно некоторым исследованиям, например, наблюдается эффект самозатачивания лезвий).
Версия интересная и красивая, но не совсем понятно для чего такие сложные расчеты закодированы в детскую сказку. Можно предположить, что некоторые истины должны быть усвоены с детства на подсознательном уровне, однако, получается, что в самом тексте сказки нет самого важного — указаний на значения «ног». Кажется, что «пятая» — самая важная, но, как видим есть же и «седьмая» (еще более насыщенная энергией), почему же сказка «Репка» делает акцент не на ней?
Санскрит?
Нередко для трактовки определенных древнерусских слов прибегают к санскриту (древний язык Индии, на сегодняшний день «мертвый» — аналогично латыни), так как корневые основы наших языков удивительно близки, что является доказанным фактом для значительного количества русских и индийских лингвистов.
Проверим, какие смыслы может дать нам санскрит по слову «нога».
К сожалению, именно в транскрипции «но-га» соответствий НЕ находится. Однако, в санскрите есть слово НА-ГА (नग /naga/ /naga/ m.), смысл которого выводится из составляющих его слогов: «на» = отрицание; «га»=движение (сравните русские слова телеГА, дороГА, ГАть, кочерГА, вьюГА, ГАрмонь, ГАрпун). НА-ГА = НЕ ДВИЖУЩИЙСЯ/ НЕ ХОДИТ.
Иллюстрация из книги Редьярда Киплинга The two jungle books, 1895 г.
Словом «НА-ГА» в санскрите может обозначаться:
1. гора
2. дерево
3. змея (вспомним известные с детства имена змей в истории Р.Киплинга про мангуста Рикки-Тикки-Тава — это были Наг и Нагайна/Нагена)
Впрочем, к сказке про «Репку» полученные значения применить не удается, или же отсутствуют какие-то необходимые для понимания логические связи. Можно, конечно, предположить, что репку помогают вытащить змеи, но в таком случае нужно было бы доказать что в определенных регионах Руси «нага» означала змею. Кроме того, это не проясняет нам суть сказки — почему змеи? Что это символизирует? В чем заключается мораль истории?
Магия числа 9
Существует предположение, что до принятия христианства на Руси неделя считалась НЕ как 7-дневный период (аналог 7-дневного божественного творения), а как 9-дневный. Так, косвенное подтверждение этому есть в том же словаре В. И. Даля:
«Встарь вели счет у нас сороками и девяностами».
Интересно, что 360 градусов в круге ровно делятся на 9, что в результате дает 40. Можно переложить это годовой календарь, который сам представляет собой круговое движение Земли вокруг солнца (=360 дней, что может быть как ошибкой древних астрономов, так и последующим замедлением вращения, приведшему к тому, что теперь дней уже стало 365), при этом если длина месяца составляет 40 дней (как указано у Даля), то месяцев в году получится как раз 9.
Соответственно, число 9 на Руси приобретает некий особый сакральный смыл — и оно действительно нередко фигурирует в разных подсчетах, отметках и поговорках:
Уступив однажды, девять раз останешься в выигрыше.
Девять человек — все равно что десяток.
У храбреца десять доблестей: одна — отвага, девять — ловкость.
Кошку девятая смерть донимает.
Девять дней, девять верст — как сокол летел.
За тридевять земель, в тридевятом (тридесятом) царстве.
Охотника девятая заря кормит.
Девятка — хорошая загадка.
Квас молодой, да налит девятой водой.
Что хитро, то и просто: девятью десять девяносто.
Исходя из всего вышесказанного получается, что девятка символизирует некое завершение, полноту. Девятка — это уже нечто переходящее в новое качество, на новый уровень — «девять человек — все равно что десяток».
Некоторые авторы рассматривают эту числовую гипотезу глубже — на сакральном уровне чисел и взаимодействия различных вибраций, миров Яви, Прави и Нави. Так, первые четыре персонажа — проявленные:
- Дед и Бабка (мир богов и/или предков) — то, что должно быть, мир богов и/или предков, мир Прави. Олицетворяют силу мужского (Дед/Сварог) и женского (Бабка/Мать Лада) начала.
- Внучка и сучка — то, что есть, мир Яви. Олицетворяют всех ныне живущих людей и животный мир.
А пять «ног» — это некие непроявленные еще потусторонние силы Нави (темная материя?), которые также участвуют в формировании событий физического плана на Земле. Они представляют собой вибрации, намерения, непроявленную энергию.
Координация усилий первых четырех трактуется как создание порядка из хаоса, а пятерка невидимых «ног» представляет собой единство пяти стихий, что вместе (девятка) дает полноту и завершенность — то есть вибрации космоса, проявленные через конкретных творцов реализуются в Яви.
Напомним, что именно девять персонажей потребовалось для того, чтобы вытащить Репку: дед, бабка, внучка, сучка и пять ног. Однако, опять же в данной версии мы не видим никакого объяснения собственно «ног», кроме того, есть некоторые сомнения касательно того всегда ли героев в сказке именно девять, или это так лишь в версиях записанных А. Н. Афанасьевым и П. А. Бессоновым.
Бесконечный стих для засыпания
Вполне возможно, что «ног» может быть совершенно любое количество! Например, в детском игровом стихотворении, записанном в песенных сборниках XX века ног уже десять!
Дедушка с бабушкой
Чистили поляну,
Сеяли репу…
Пришел репу рвати,
Пришел одноногий:
Ножка — за лапку,
Лапка — за бабку,
Бабка за дедку,
Дедка за репку,
Не вытянули репку!Дедушка с бабушкой
Чистили поляну,
Сеяли репу…
Пришел репу рвати,
Пришел двухногий:
Две ноги за ножку,
Ножка за лапку,
Лапка за бабку,
Бабка -за дедку,
Дедка -за репку,
Не вытянули репку!Дедушка с бабушкой
Чистили поляну,
Сеяли репу…
Пришел трехногий:
Три ноги — за две,
Две ноги — за ножкуи т. д.
до «десятиногого».
Дедушка с бабушкой
Чистили поляну,
Сеяли репу…
Пришел репу рвати,
Пришел десятиногий:
Десять — за девять,
Девять — за восемь,
Восемь — за семь,
Семь ног — за шесть,
Шесть ног — за пять,
Пять — за четыре,
Четыре ноги — за три,
Три ноги — за две,
Две ноги — за ножку
Ножка за лапку,
Лапка за бабку,
Бабка — за дедку,
Дедка — за репку,-
Вытянули репку!.
Остается только гадать — могло ли в сказке число ног быть совершенно любым (то есть оно не принципиально для понимания ее сути) или же это поздний вариант переработки, созданный на базе оригинала сказки, когда люди уже не понимали ни смысла «ног», ни смысла собственно числа 9.
Ф.Н.Рисс, Колыбельная песня. Ранее 1886 г.
Отсюда, возникает еще одна версия. Может быть, сказка — это просто некий бесконечный стих для засыпания? Или для обучения детей счету? В таком случае многократное повторение того какое число идет за каким помогает как выучить их порядок, так и усыпить монотонными повторениями.
Впрочем, открытым остается вопрос почему именно «ноги»? Почему не кто-то простой и понятный, известный детям с рождения — лошади, мышки, курочки?
Сказки Тартарии
Напоследок — одна из наиболее удивительных трактовок. Забудем на время про «магическую девятку» и сконцентрируется на самом слове «нОга» и его значении, ведь именно оно повторяется во всех старых вариантах «Репки», будь то сказка, стих, или присказка, и независимо от того, сколько именно «ног» приходит на помощь. Отсюда напрашивается вывод, что смысл слова «нога» куда важнее, чем количество этих самых ног.
Итак — «ног», «ногай», «ногуй» — это никто иной как грифон, то есть мифическое существо с головой и крыльями хищной птицы и туловищем льва. В издании сказок А. Н. Афанасьева 1938 года прямо указывается на это: в тексте «Репки» есть соответствующая сноска и пояснение что таинственная нога — это «ногай-птица».
Грифон на флагах Тартарии: слева — американский сборник флагов 1865 года, справа — перечень морских флагов 1709 г., снизу — К.Алярд, Книга о флагах.
Но, пожалуй, самым интересным «совпадением» является то, что именно грифон-ногай является символом Тартарии — государства которые многие до сих пор считают мифическим, хотя на подавляющем большинстве карт до начала XVIII века оно обозначено и занимает бОльшую часть Евразии (читать разбор карты Яна Янсона 1640-1650 гг). Упоминания о Тартарии есть не только на картах, но и в энциклопедии «Британника» 1771 г., испанской и французской «Всемирной географии» 1676 г., в многочисленных заметках путешественников («Путешествие по северной и восточной Тартарии Николаса Витсена» 1692 года, зарисовки жителей Тартарии в книге Сигизмунда Герберштейна, путешествие Адама Олеария в Московию, и проч.), на бесчисленных гравюрах (изображающих внешний вид, города, костюмы таРтар), в газетных статьях. Есть портрет правителя Тартарии Великого Кама во французской книге с портретами всех правителей мира (Les augustes representations de tout les rois de France (Nicolas Larmessin) 1688 года). Существует перечень морских флагов 1709 года, где среди прочих «всем известных» государств представлены и флаги Тартарии — грифон и сова черные на желтом фоне. Более того — флаг Тартарии с грифоном есть даже в американском сборнике с флагами 1865 года!
Держава Мономаха, шлем князя Ярослава Всеволодовича
Но далеко не одними только флагами ограничиваются изображения грифона. Грифон является распространённым героем золотых изделий из скифских курганов (в том числе на территории Крыма, Тамани, Кубани), находят его в большинстве алтайских захоронений, а если говорить о европейской части нашей страны — то образ грифона также пронизывает буквально все как минимум до эпохи Ивана Грозного — деревянные наличники, рисунки на сундуках, медальоны, каменные барельефы первых христианских соборов (Дмитриевский собор во Владимире, Георгиевский собор в Юрьеве-Польском, церковь Покрова-на-Нерли в Суздале), Суздальские врата, чаши, браслеты, иллюстрации в книгах, узоры на шлемах русских князей (см. выше — шишак Ярослава Всеволодовича XIII в.). Наконец, изображение грифона есть даже на державе Мономаха и оно же «венчает» двойной трон Ивана и Петра Алексеевичей, наряду со львом. Кстати, не потому ли трон двойной, что в некотором смысле символизирует объединение тех, чьим символом был грифон, с теми, чьим символом был лев? И не потому ли короновано на царство было одновременно два царевича, чего до сих пор не случалось никогда?
Реконструкция использования двойного трона. /Фото из альбома «Государственные регалии московского царства», Музеи Московского Кремля. Грифон — слева, справа — лев.
Есть указания на то, что на личном знамени Ивана Грозного было изображено сразу несколько грифонов, также тройное изображение грифона — это официальный герб Малой Тартарии или Крымского ханства. Совершенно иной смысл приобретает название Ногайская орда = «орда Ногая», то есть войско под знаменем грифона-ногая.
Изображения грифонов: скифское золото, барельефы Дмитриевского собора во Владимире, Суздальские врата, барельефы Георгиевского собора в Юрьеве-Польском.
Так, может быть, поэтому в той самой сказке про «Репку», смысл которой ускользнул даже он А. Н. Афанасьева, говориться о «нОге» — то есть о «ногай-птице»? Просто потому что на момент создания этой сказки — чем бы она не являлась (детская считалка или колыбельная, история о взаимопомощи, магия девятки и проч.) — такой персонаж как «ногай» был естественным и понятным. Представьте, что это, скажем, китайская народная сказка — и в ней на помощь неким героям прилетает сначала один дракон, потом второй… третий… пятый. Будут ли ученые ломать голову — почему же речь о драконе? Нет, это же Китай. Что может быть естественнее дракона в сказке? Дракон появляется везде. Он просто есть. Он пронизывает душу этой культуры. Китай — это дракон. Так, может быть, ровно то же самое верно для нашего прошлого с символом в виде птицы-ногая?
В подтверждение озвученной версии хочется еще раз обратиться к тексту сказки П. А. Бессонова 1868 года в стихах:
…тянут, тянут —
Вытянуть не могут.
Прилетела Нога,
Прилетела друга,
Прилетела третья,
За третьей четверта,
За четвертой пята;
Пять за четыре,
Четыре за три,
Три Ноги за две,
Две Ноги за Ногу…
Тянут, тянут, —
Вытянули репку.
Как видим, «Нóги» — по крайнем мере в одном из оригиналов, НЕ приходят, а еще и прилетают, а величают их с заглавной буквы, как имя собственное, или нечто важное, официальное, НЕ равное по статусу «бабке», «дедке» и «внучке».
Трудно отделаться от мысли, что в ногае (грифоне) заключен какой-то глубокий, многогранный символизм, созвучный с самим самосознанием нашего народа — есть в нем нечто исконное, величественное, всеобъемлющее, имперское. Он словно простирает свои крылья во времени — от скифов к славянам и алтайским народам, и в пространстве — объединяя европейскую часть России с сибирской и дальневосточной… Меняются очертания границ на «окраинах» и названия этой страны — Федерация, Союз, Империя — но глубинная суть остается прежней. Сердце Евразии. Империя Севера. Возрождающаяся из пепла как феникс вновь и вновь. Все мы и все наши предки. И мы считаем, что НЕ нужно отказываться от своего прошлого, когда все буквально кричит о нем — НЕ нужно сужать «исконную» доромановскую Русь до Москвы, Новгорода, Киева и Золотого кольца. Все это мы — но мы еще и Тартария и скифы, а ногай (грифон) — это нить, связующая нас с этой забытой, но еще живой былью.
____________________
Мы постарались озвучить все известные версии трактовки сказки про «Репку». Возможно, одновременно отчасти правдивы несколько из них — а, может, и вовсе ни одна, а смысл сказки еще только предстоит отыскать. Напишите в комментариях какая версия кажется вам наиболее убедительной. Или, может, у вас есть совсем другая — своя?
Понравилась статья? Подпишитесь на наш Telegram канал t.me/snegir_media и мы будем ненавязчиво уведомлять вас о новых статьях, чтобы вы не пропустили ничего интересного. Будем на связи!
Народные сказки — это нечто уникальное и самобытное. Если вы хотите прикоснуться к культуре того или иного народа, то обязательно почитайте произведения народного творчества. Каждый человек в нашей стране в детстве слушал русские сказки, и на их примерах впитывал в себя русскую культуру и понятия о добре и зле, о том, как надо поступать в жизни. Сказки — это на самом деле кладезь мудрости, даже если они, на первый взгляд, просты и незатейливы, как «Репка».
Сказка «Репка»
Сказку «Репка» в России может наизусть рассказать любой. И не удивительно, ведь среди русских сказок она выделяется своей простотой и краткостью — она занимает всего несколько строчек.
Русская сказка «Репка» — сказка для детей с самого раннего возраста. Ее простой смысл будет понятен даже малышам. Это одна из причин того, что дети ее хорошо запоминают. Однако если рассмотреть подробнее, то становится понятно, что мудрость в ней содержится не только детская.
О чем сказка «Репка»
В сказке «Репка» речь идет о старике, который решил посадить репку. Когда же она созрела, то выяснилось, что она выросла очень большой. По сути, это радость, однако старик сам не смог ее вытащить в одиночку. Ему пришлось позвать на помощь всю семью, сначала бабку, потом внучку, собаку Жучку, кошку, и лишь только когда прибежала мышка, семье все же удалось ее вытянуть.
Отметим, что немало ее вариантов существует в народном творчестве. Например, в одной из версий мышку не звали вытягивать репку. Семья утомилась, пытаясь вытащить овощ, и отправилась спать. Наутро оказалось, что ночью прибегала мышка и съела всю репку.
Сказка имеет циклический характер, ведь в ней каждый раз проговаривается порядок участников сбора урожая с самого начала и до конца.
Когда впервые была опубликована сказка «Репка»
Сказка «Репка» на протяжении веков рассказывалась лишь устно. Когда впервые была опубликована сказка «Репка», то она сразу вошла в сборник русских народных сказок. Первая публикация увидела свет в 1863 году, причем в ней были записаны не только всем известные персонажи, но и ноги, которые также приходили на помощь. Что имели в виду рассказчики под ногами — до конца не ясно.
Самостоятельная книжка «Репка» впервые увидела свет в 1910 году, и с тех пор она часто публикуется как маленькая книжка для детей. После публикации сказки «Репка» стало понятно, что она занимает совсем немного места на бумаге, поэтому обычно к этой сказке прилагается много картинок.
Сказка «Репка» является исконно русской, однако было несколько изданий и за границей, в том числе во Франции и в Израиле.
Разные варианты сказки
На сегодняшний день можно найти множество различных вариантов сказки «Репка»: некоторые смешные, некоторые грустные, а иногда и серьезные. Раньше существовало всего 5 ее вариантов, среди которых один — оригинальный, созданный самим народом. Когда впервые была опубликована сказка «Репка», то она была записана А.Н. Афанасьевым в Архангельской губернии. Также широко известны варианты, написанные А.Н. Толстым, К.Д. Ушинским и В.И. Далем. Несмотря на то что сказка была записана разными людьми, смысл ее не поменялся, изменился лишь стиль изложения.
Также в разное время создавали свои варианты на тему «Репка» А.П. Чехов, С. Маршак, К. Булычев и прочие известные русские писатели.
Необходимо отметить, что сказка вдохновила не только на создание разных вариантов изложения, но и целого балета, создателем которого стал Д. Хармс.
Смысл сказки
Народная сказка «Репка» несет в себе куда более глубокий смысл, чем просто сбор урожая. Главный ее смысл заключается в том, чтобы показать силу семьи. Человек один не может сделать все, ему необходимы помощники, и в этом случае семья всегда придет на выручку. Тем более что и пожинать плоды труда потом тоже будут все вместе. Если делать все сообща, то будет толк, причем даже самый маленький вклад в общее дело иногда может решить его исход. Эта простая, на первый взгляд, истина почему-то часто забывается в жизни.
Но даже и это еще не весь смысл. Более понятным он становится в том случае, если рассмотреть исторические условия времени записи сказки. Так, это было сделано еще до прихода советской власти, во время правления императора. В те годы в деревнях существовала крепкая крестьянская община, которая выполняла работы вместе. В этой связи можно представить деда как одного из членов общины, который решился сделать все дело один. Похвально, конечно, но только без остальных членов, которые представлены бабкой, внучкой и животными, у него ничего не вышло, и выйти не могло. В общине даже от самого маленького и хилого члена есть польза, если он прикладывает усилия и старается сделать хоть что-то.
Картинки
Как ни странно, даже самая простая сказка может вдохновлять художников, как, например, «Репка». Когда впервые была опубликована сказка «Репка», она еще не содержала в себе картинок, что не удивительно, ведь тогда это был сборник рассказов для взрослых. Однако позже новое дыхание обрела сказка «Репка». Картинки к сказке впервые создала Елизавета Меркуловна Бем, они были опубликованы в 1881 году. Точнее, это были не картинки, а силуэты. В первых изданиях «Репка» представляла собой 8 листов силуэтов, и всего одну страницу с текстом сказки «Репка». Картинки позднее сократили и стали выпускать всю сказку на одном листе. От силуэтов Е.М. Бем отказались лишь в 1946 году. Таким образом, на протяжении более полувека сказка выпускалась только с одними и теми же картинками.
Сегодня рисунки к сказке практически в каждой книге создаются новые, так что у детей и родителей есть выбор. Когда в стране стали снимать мультфильмы, то были сняты и ленты по народной сказке.
Все категории
- Фотография и видеосъемка
- Знания
- Другое
- Гороскопы, магия, гадания
- Общество и политика
- Образование
- Путешествия и туризм
- Искусство и культура
- Города и страны
- Строительство и ремонт
- Работа и карьера
- Спорт
- Стиль и красота
- Юридическая консультация
- Компьютеры и интернет
- Товары и услуги
- Темы для взрослых
- Семья и дом
- Животные и растения
- Еда и кулинария
- Здоровье и медицина
- Авто и мото
- Бизнес и финансы
- Философия, непознанное
- Досуг и развлечения
- Знакомства, любовь, отношения
- Наука и техника
1
Кто написал сказку «Репка», автор?
Кто автор сказки репка? Кто написал?
7 ответов:
4
0
Добрый день.
Сказку «Репка» пожалуй знает почти каждый ребенок, а многие её могут рассказать наизусть, так как родители очень часто её читают им.
Можно найти очень много детских спектаклей на тему сказки «Репка».
Поэтому неудивительно, что хочется узнать, а кто автор этой очень популярной сказки.
А автор народ, так как сказка «Репка» является народной.
Впервые она была опубликована в 1863 году Афанасьевым А.Н. в сборнике под названием «Народные сказки».
В настоящее время можно встретить несколько версий сказки «Репка», которую выпускали разные авторы, вот этот перечень:
Вот такая интересная информация об этой сказки.
2
0
У сказки «Репка» нет автора. Она относится к русским народным.
Впервые сказка «Репка» была опубликована в 1863-м году. Известный исследователь русского фольклора А.Н.Афанасьев опубликовал сказку в своем сборнике, который назывался «Народные русские сказки».
Известно только то, что эта сказка была записана в Архангельской губернии. Так что родом она оттуда.
По своему сюжету она относится к цепочным сказкам, то есть там повторяется один и тот же сюжет, только с разными действующими лицами.
Сказка короткая, но поучительная. Она учит малышей тому, что сообща можно сделать любое, даже самое сложное дело. И даже самый маленький может внести свой посильный вклад.
1
0
Сказка » Репка» относится к русским народным, хотя и есть переработки некоторыми авторами, но первоистоки сказки принадлежат народу. Если быть точнее, сказка была записана в Архангельской губернии, исследователем фольклора А. Н. Афанасьевым и была опубликована в его сборнике «Народные русские сказки».
Сказка «Репка» — тип цепочных сказок, где рассказывается о попытке старика вырвать огромную репку.
1
0
Сказку «Репка» помнит каждый взрослый, это одна из самых популярных сказок, которые рассказывают детям. Она легко запоминается, и очень забавная. Она легко читается, сюжет простой. Сама сказка написана фольклористом А. Н. Афанасьевым, и находится в его сборники «Народные русские сказки». В оригинальном варианте звучщит сказка так:
Известно что эту сказку переводили на иностранные языки.
0
0
Кто то её написал точно, но, поскольку сказка Курочка Ряба относится к русским народным, то и автор у неё считается — народ. Появилась она в сборнике исследователя русского фольклора А. Н. Афанасьевым, после чего стала популярной.
0
0
«Посадил дед репку…» Да, эти строки были придуманы народом, но приписывало их себе множество авторов. Не то, чтобы присваивали, но добавляли сказку про репку в сборники русских сказок, выпускаемые под своим же именем.
Так что сказку написали люди, но Афанасьев приложил усилия для того, чтобы сказка «Репка» стала известна многим.
0
0
Русская народная сказка «Репка» не имеет автора и впервые она была издана в 1863 году Афанасьевым Александром Николаевичем в третьем томе сборника «Русские народные сказки».
Родом эта сказка из Архангельской губернии.
Изначальный текст,записанный Афанасьевым выглядел так:
Далее сказку «Репка» отредактировал Алексей Толстой (например «Сучку»-заменил на «Жучку»,из сказки пропали «ноги»)-получился вариант сказки дошедший до наших дней.
Читайте также
Помощь, сплоченность — все это хорошо. А вы не замечали-как малыши любят рассказывать эту сказку? Они старательно, не забывая кто за кем, кого как зовут пересказывают «Репку». Могут рассказывать и не один раз, а несколько. Им прямо в кайф рассказывать концовку. Такая большая, длинная сказка и раз и «Вытянули репку». А рожица довольная! Вот для чего придумана сказка! Чтобы тренировать память, развивать речь и, конечно же , получать положительные эмоции. Предложите своему 2-4 летнему карапузику рассказать вам «Репку» и вы сами убедитесь в мудрости народной сказки.
Сказки – это волшебный и добрый мир, в который мы с удовольствием погружаемся с детства. По сути, большинство сказок – это продукт народного фольклора. Автор сказки «Волшебный конь» — Афанасьев Александр Николаевич, русский литературовед, исследователь и собиратель сказок славянских народов.
То что сказка «Лиса и Журавель» относится к разделу «устное народное творчество» не вызывает сомненья. А вот автором сказки, обработанной для печати, наша «всемирная паутина» называет нескольких человек.
• Лев Николаевич Толстой. Эрудиция авторов Предисловия к сказке на некоторых сайтах явно хромает.
• Алексей Николаевич Толстой. Перечитала полный перечень «Сказок для детей», написанных Алексеем Николаевичем, то такой сказки в перечне НЕТ. Опять плохо с эрудицией.
Достоверно можно сказать, что автор сказки «Лиса и Журавель» ― Афанасьев Александр Николаевич.
Характерно то, что текст сказки, который приписывают разным авторам – один и тот же.
Всяк, кто читал сказку о царе с трудом не узнает классического пера автора её: легкая подача строк, которая соединяет и красоту величиной природы, и фантастику сюжета, которые и создают сказочной прозы.
И, как я думаю, так умел творить только Пушкин — он легко узнается в тех строках, где сказка написана в рифму поэзии.
Хорошая, красивая и яркая иллюстрация со слов автора в воображении мне часто рисовала даже ученого кота, который по цепи ходит около острова князя — так непередаваемо схожи по манере подачи и написанию эти 2 вещи.
И автор там был — мёд пробовал, а ко рту не донёс — так и я.
Ответ: Александр Пушкин. В 2017 году у сказки круглая дата -праздник юбилея с дня выдачи в печать.
Сказочником, поведавшим детям всего мира волшебные истории о Коте в сапогах, Красной Шапочке и Золушке, является французский писатель Шарль Перро. Он записал со слов своей няни восемь сказок, которые составляют золотой фонд волшебных сказок мира. Героями его сказок, кроме упомянутых Кота, Красной Шапочки и Золушки, являются Мальчик-с-Пальчик, Спящая Красавица, Ослиная шкура, Хохлик. В сказке «Награда волшебницы» сказочник рассказал о двух сестрах, злой и доброй. Добрую сестру волшебница наградила своими подарками.
Эти сказки перевел на русский язык замечательный писатель Иван Сергеевия Тургенев. И теперь мы можем их читать свои детишкам.