Кто придумал сказку колобок

Владимир Путин в ходе «Прямой линии» заявил, что сказка «Колобок» входит в число его любимых художественных произведений. «Газета.Ru» рассказывает историю создания персонажа — и о его месте в русской культуре.

Из последней муки старуха испекла колобок. Мучное изделие ожило и отправилось в путешествие. По пути колобок встретил зайца, волка и медведя — и ушел от них невредимым. Но в конце сказки главного героя обмануть и съесть сумела хитрая лиса.

Первое письменное упоминание о сказочном герое появилось в томе русских сказок исследователя духовной культуры славянских народов Александра Афанасьева в 1873 году (по другой версии — в 1844-м, за авторством Екатерины Авдеевой). Литературовед описывает колобка в виде «сдобной, пресной лепешки», привычный современному читателю шарообразный образ персонаж получил уже позднее. А в 1914 году в собрании сказок фольклориста Дмитрия Зеленина колобок стал еще более антропоморфным — от бабушки он не «покатился», но «побежал». Впрочем, в наши дни классической и основной считается именно та версия сказки, в которой герой не имеет «ног».

Как пояснил «Газете.Ru» культуролог Андрей Карпов, изначально сказки не были ориентированы на ребенка, детской культуры не существовало.

«Подобные сказания хранят в себе древние архетипы, которые были значимы для взрослого человека той культуры. И за каждой детской сказкой, пришедшей к нам, стоит миф, миропредставление человека прошлого.
Откуда изначально появился колобок и что он значит — мы точно сказать не можем. Нам приходится пробиваться через ту эпоху и пытаться понять того человека, но мы не можем влезть в его кожу. Прошел уже огромный промежуток времени», — сказал он.

По словам культуролога, этимология слова «колобок» остается до конца неизвестной.

«Корень «коло» обозначает то, что крутится или скатывается. Это славянское и даже русское слово. А «бок», может быть, потому что круглые бока? — предположил эксперт. — Колобок олицетворяет солярный миф. Можно предположить, что колобок — аналог блина, который появился в более раннюю эпоху. Предшественник блинов на масленицу, именно они связаны с некой ритуальностью, язычеством. Колобок — жертва солнца, который в честь солнца и создан».

Различные сказания действительно повествуют о том, что колобок происходит от язычества, поскольку его образ олицетворяет солнце. Несмотря на это, многие культурологи и филологи утверждают, что сказочный персонаж впитал в себя каноны Нового и Ветхого завета одновременно. После крещения Руси сознание человека изменилось, вместе с этим изменились и многие тексты. В итоге вся литература того времени легла на христианскую этику, подчеркивает Карпов, — история Колобка начала пропагандировать служение и послушание.

«Многие культурологи действительно связывают появление колобка с язычеством и одновременно с христианской религией. Вместо того, чтобы послужить своему предназначению, колобок отправляется в путешествие и погибает совершенно глупым образом, не выполняя свои главные функции — его съедает лиса. Сказка осуждает хитрость, и это все пересекается с новозаветной моралью.

А языческие мотивы — скорее всего, это были мифы. И они, уже рассказанные на другую аудиторию, превращались в сказку. Главное — люди не меняются: добро и зло, счастье или несчастье остаются неизменными вне зависимости от эпохи. Колобок оторвался от корней, оторвался от своего предназначения. Это первый эпос о бунте», — отметил культуролог.

Исходя из слова Карпова, колобка можно считать первым панком нашей культуры, ведь именно он первым нарушил все границы установленные обществом:

«В детском фольклоре колобок — глупый персонаж, он сам себя обманул. Рассматривать его как бунтаря можно только в той культуре, в которой уже появился самый главный бунтарь — Прометей. В современном обществе такой человек, как колобок, всегда ориентирован на себя. Но во времена наших предков он игнорировал общину и думал, что проживет сам. Таких никогда не любили и называли изгоями.

В русской культуре существует слово «бобыль» — им обозначали человека, который не завел семью и живет один ради себя. Нормальный человек, по мнению предков, должен заводить семью, быть членом общины, но бобыль сконцентрирован только на себе, он замкнут.

«Бобылем колобок не является, он еще не дорос, но потенциал у него такой же. Вообще эта сказка про добро, и она показывает, что подобное отречение — губительно для человека, — пояснил Карпов. — Психотип колобка «выкатывается» не из общества, а через общество, тем самым его разрушая. Но мы можем дожить до того, когда колобок будет героем, который бросил вызов всему миру и ушел покорять ничто, а там загадочно погиб».

Помимо бунта, колобок олицетворяет оторванность от корней, семейных ценностей, традиций.

«Традицию убили. Нет авторитетов, каждый считает, что он умнее всех. Человек стал центром вселенной, а на другого человека теперь можно смотреть свысока. Это было и раньше, но сейчас обострилось. Нет задачи сохранять культуру, религию, ценности. Люди хотят самореализации, но отрываться от канонов неправильно, основа должна на чем-то стоять. Мы уже практически потеряли культуру. будет ли возрождение — неизвестно. Проблема современной культуры в том, что мы оторваны от корней», — заключил эксперт.

Говорят, воспитание начинается практически с самого начала жизни маленького человечка. Карапузам взрослые поют песенки, читают книги. На первый взгляд — простенькие, с незамысловатым сюжетом. Ребята очень любят сказочки, и даже когда сами знают их уже назубок, все равно настойчиво просят почитать еще хоть разочек.

Сказку «Колобок» родители, бабушки и дедушки рассказывают любимым чадам не один век. Как выяснилось, у нашего русского непоседы немало родичей. Его братья по тесту проживают в разных краях: Джонни-Пончик — в Англии, Пряничный Человечек — в США и Германии. В Европе похожие произведения называют сказками о сбежавших блинах. Родственные сюжеты встречаются в украинском, татарском, узбекском фольклоре.

Содержание:

  • Сказка на все времена
  • Воспитывать малютку просто — расскажите сказку
  • Хоть и ложь, да в ней намек
  • Сберечь и подарить потомкам
  • Видео

Сказка на все времена

Когда и где появилась на свет история о шустром и веселом хлебном шарике, достоверно неизвестно. Скорее всего, давным-давно. Только понравившиеся повествования тогда еще не записывали, а просто передавали из уст в уста. Всякий новый рассказчик на правах почти соавтора добавлял что-то от себя.

Со временем имя сочинителя затерялось в дымке столетий, а сам «Колобок», подобно прочим плодам устного творчества талантливых людей, сохранился в народной памяти — дополненный и переработанный не единожды…

Чему же учит эта сказака? Ответ вы найдете в видео.

Воспитывать малютку просто — расскажите сказку

Часто ли вы задумывались, для чего наши пращуры создавали предания, мифы, легенды? Ответить на этот вопрос вовсе не так элементарно, как кажется. Еще не ведая о науке педагогике, наши пра-пра-прадеды нашли мудрое решение: чтобы ребятенок быстрее усваивал комплекс необходимых знаний о правилах поведения и общения, необходимы помощники:

  • песни;
  • басни;
  • легенды.

И для этого в сказочном сюжете важно не только продемонстрировать картинку из жизни, но и помочь правильно осмыслить ее. Под легкой завесой простенького повествования для подрастающих отроков скрываются подлинно философские глубины.

Непослушный, озорной и беззаботный Колобок отважно отправляется в лес навстречу опасности. Опыта — никакого, страха — тоже. Юный искатель приключений без боязни разговаривает со встречающимися на его пути обитателями лесной чащи, причем каждый со всей откровенностью заявлял о намерении съесть маленького путешественника. Но как ему удалось спастись, сбежать от Зайца, Волка и Медведя?

Ответ — в самой сказке:

  • у Колобка имелись магические способности;
  • его беззаботная песенка обладала волшебной силой.

В древности люди полагали, что самые младшие дети в семье вполне могут владеть сверхъестественными способностями и стать колдунами, целителями, вещунами. А что представляет собой колобок? Это ведь тоже «поскребыш», изготовленный из остатков разной муки и опары. Наших предков удивляло то, что простой кусок теста, собранный практически из ничего, каким-то фантастическим образом делался круглым, ароматным и вкусным!

Кроме того, бытовала вера в то, что рассказ об истории своего появления на свет становился чем-то вроде «текста творения» и служил магической защитой от всевозможных неприятностей. Нужно доказательство? Припомните, как Колобок, исполнив свою нехитрую песенку, катился все дальше по тропинке, а каждый, кто намеревался его съесть, оставался ни с чем.

Сказка Колобок для детей

Хоть и ложь, да в ней намек

В любой народной сказке имеется свой урок духовно-нравственного воспитания. Веселый, отважный маленький беглец в конце недолгого странствия очутился в зубах у рыжей бестии. Это своего рода расплата за самоуверенность, беспечность и любование собой. Для каждого Колобка, уверовавшего в собственную неуязвимость, сыщется своя Лиса, которая сыграет на излишней доверчивости, бесхитростности или какой-нибудь слабости.

О том, что главного героя обманула и съела Лиса, говорится в поучительной истории. Но драматическая развязка нравится не всем. Вследствие этого имеются иные тексты, в которых маленький неслух все-таки благополучно возвращается домой.

Так кто же все-таки написал эту сказку? Смотрите видео.

Сберечь и подарить потомкам

Устное творчество — бесценная сокровищница, но сочинениям народных сказителей неизменно угрожает перспектива потеряться и улетучиться из памяти потомков: сначала уходит имя автора, потом, возможно, и само повествование. Именно поэтому так важна работа энтузиастов, по крупицам собиравших предания, сказания, песни — все, что за долгие века сочинил народ.

Когда приобретаешь книгу, фамилию написавшего ее человека установить легко. В этом случае все иначе: какое имя носил автор сказки «Колобок» не знает никто. Известный фольклорист девятнадцатого века А. Н. Афанасьев изучал, исследовал народное творчество, и как раз в его обработке сотни произведений дошли до нашего времени.

Однако сегодня самым популярным стал вариант, который создал русский писатель Алексей Толстой после художественной обработки нескольких народных текстов. Его по праву можно назвать если не автором, то наверняка соавтором «Колобка» и многих других народных сказок.

Видео

А в заключение предлагаем вам посмотреть эту замечательную и поучительную сказку.

An illustration from the classic 1913 edition of the Kolobok Russian fairy-tale

An illustration from the classic 1913 edition of the Kolobok Russian fairy-tale

Kolobok (Cyrillic: колобо́к) is the main character of an East Slavic national fairy tale with the same name, represented as a small yellow spherical being (bread).

The fairy tale is prevalent in Slavic regions in a number of variations. A similar fairy tale with a pancake rolling off has also been recorded in German and Nordic regions. The plot is similar to The Gingerbread Man in English tradition. The Aarne-Thompson index classifies them in a common type 2025.

Etymology[edit]

The origin of word kolobok is not clear, and has several proposed versions:[1]

  • connected with Proto-Slavic: *klǫbъ («Something twisted, has a round form, similar to a ball», «club»);
  • has appearance in Latvian: kukulītis («a piece of bread»);
  • from Proto-Slavic: *kolo («circle», «wheel»), that is, «that which is round and rolling»;
  • from Greek: κόλλαβος («kind of wheat bread, pie»);

There are also many other versions.

Fairy tale[edit]

The Kolobok, an old Russian round palt (based on the Swedish food item of the same name),[2][3] suddenly comes to life and escapes from the home of granny and grandpa. The fairy tale’s plot describes Kolobok’s repetitive meetings with various animals (rabbit, wolf, and bear) who intend to eat it, but Kolobok cunningly escapes. With each animal Kolobok sings a song in which he explains, «I got away from Grandmother, I got away from Grandfather, and I will certainly get away from you.» The fox manages to catch and eat Kolobok through distracting him by praising his singing.

The fairy tale in Czech is named O Koblížkovi, where Koblížek is the main character. His name comes from Kobliha, which is the same doughnut as the Polish sweet pączki or Croatian, Bosnian and Serbian Krafne. In Slovak, the story is called O Pampúchovi (About Doughnut), Ako išiel Pampúch na vandrovku (How Doughnut went to wander), or the equivalent using the diminutive Pampúšik. Pampúch is the Slovak word for the same type of Slavic doughnut.

In the German regions a very similar fairy tale was recorded in 1854 by Carl and Theodor Colshorn. In the book Märchen und Sagen aus Hannover the Low German story «Dicke fette Pannekauken, blief stahn, eck will di fräten!» has an identical plot, however at the end the «Pannkauken» (pancake) will meet hungry orphan children and so it lets itself be eaten. The name of the tale was later shortened to Low German «De dicke fette Pannkoken» and Standard German «Der dicke fette Pfannkuchen», which both can be translated to «The thick fat pancake». In the books the pancake is often depicted with little feet contrary to pictures in other variants of the fairy tale. The end of the German tale differs from the Russian. Instead of being eaten by one of the animals, the pancake gives himself to two poor children who have nothing else to eat.

In Norway a similar story was recorded in the 1840s by Peter Christen Asbjørnsen and published in the fairy tale book «Norske Folkeeventyr» as the story of the «Pannekaken». In this case the mother of seven children is baking pancakes when one suddenly comes alive. The pancake rolls off («trillet og trillet») and out of the house. After the pancake encounters several animals, a sly pig manages to win the pancake’s confidence and get close enough to eat it.

Usage of the character[edit]

In 2018, the crater on Ryugu, a near-Earth asteroid, has been given a name «Kolobok».[4]

See also[edit]

  • Bread roll, specifically Bap
  • The Muffin Man
  • The Magic Pudding
  • The Gingerbread Boy, English version
  • Roly poly (disambiguation), especially Jam Roly-Poly

References[edit]

  1. ^ Фасмер М. [dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/41322/колоб] в Этимологический словарь русского языка. Т. II. С. 292.
  2. ^ Забелин, Иван Егорович Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. Moscow: Транзиткнига, 2005. С. 803. ISBN 5-9578-2773-8
  3. ^ «ТСД2/Колоб — Викитека». ru.wikisource.org.
  4. ^ A page of Kolobok crater on Ryugu on the site of Gazetter of Planetary Nomenclature by International Astronomic Union

External links[edit]

  • The Kolobok tale (English translation by Regina Stadnik)
  • КОЛОБОК (Russian text from Russian Folk Text Library)
  • Vom dicken fetten Pfannekuchen (German text at Zeno.org)
  • Pannekaken (Nordic text at Projekt Runeberg)
  • Колобок on YouTube

An illustration from the classic 1913 edition of the Kolobok Russian fairy-tale

An illustration from the classic 1913 edition of the Kolobok Russian fairy-tale

Kolobok (Cyrillic: колобо́к) is the main character of an East Slavic national fairy tale with the same name, represented as a small yellow spherical being (bread).

The fairy tale is prevalent in Slavic regions in a number of variations. A similar fairy tale with a pancake rolling off has also been recorded in German and Nordic regions. The plot is similar to The Gingerbread Man in English tradition. The Aarne-Thompson index classifies them in a common type 2025.

Etymology[edit]

The origin of word kolobok is not clear, and has several proposed versions:[1]

  • connected with Proto-Slavic: *klǫbъ («Something twisted, has a round form, similar to a ball», «club»);
  • has appearance in Latvian: kukulītis («a piece of bread»);
  • from Proto-Slavic: *kolo («circle», «wheel»), that is, «that which is round and rolling»;
  • from Greek: κόλλαβος («kind of wheat bread, pie»);

There are also many other versions.

Fairy tale[edit]

The Kolobok, an old Russian round palt (based on the Swedish food item of the same name),[2][3] suddenly comes to life and escapes from the home of granny and grandpa. The fairy tale’s plot describes Kolobok’s repetitive meetings with various animals (rabbit, wolf, and bear) who intend to eat it, but Kolobok cunningly escapes. With each animal Kolobok sings a song in which he explains, «I got away from Grandmother, I got away from Grandfather, and I will certainly get away from you.» The fox manages to catch and eat Kolobok through distracting him by praising his singing.

The fairy tale in Czech is named O Koblížkovi, where Koblížek is the main character. His name comes from Kobliha, which is the same doughnut as the Polish sweet pączki or Croatian, Bosnian and Serbian Krafne. In Slovak, the story is called O Pampúchovi (About Doughnut), Ako išiel Pampúch na vandrovku (How Doughnut went to wander), or the equivalent using the diminutive Pampúšik. Pampúch is the Slovak word for the same type of Slavic doughnut.

In the German regions a very similar fairy tale was recorded in 1854 by Carl and Theodor Colshorn. In the book Märchen und Sagen aus Hannover the Low German story «Dicke fette Pannekauken, blief stahn, eck will di fräten!» has an identical plot, however at the end the «Pannkauken» (pancake) will meet hungry orphan children and so it lets itself be eaten. The name of the tale was later shortened to Low German «De dicke fette Pannkoken» and Standard German «Der dicke fette Pfannkuchen», which both can be translated to «The thick fat pancake». In the books the pancake is often depicted with little feet contrary to pictures in other variants of the fairy tale. The end of the German tale differs from the Russian. Instead of being eaten by one of the animals, the pancake gives himself to two poor children who have nothing else to eat.

In Norway a similar story was recorded in the 1840s by Peter Christen Asbjørnsen and published in the fairy tale book «Norske Folkeeventyr» as the story of the «Pannekaken». In this case the mother of seven children is baking pancakes when one suddenly comes alive. The pancake rolls off («trillet og trillet») and out of the house. After the pancake encounters several animals, a sly pig manages to win the pancake’s confidence and get close enough to eat it.

Usage of the character[edit]

In 2018, the crater on Ryugu, a near-Earth asteroid, has been given a name «Kolobok».[4]

See also[edit]

  • Bread roll, specifically Bap
  • The Muffin Man
  • The Magic Pudding
  • The Gingerbread Boy, English version
  • Roly poly (disambiguation), especially Jam Roly-Poly

References[edit]

  1. ^ Фасмер М. [dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/41322/колоб] в Этимологический словарь русского языка. Т. II. С. 292.
  2. ^ Забелин, Иван Егорович Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. Moscow: Транзиткнига, 2005. С. 803. ISBN 5-9578-2773-8
  3. ^ «ТСД2/Колоб — Викитека». ru.wikisource.org.
  4. ^ A page of Kolobok crater on Ryugu on the site of Gazetter of Planetary Nomenclature by International Astronomic Union

External links[edit]

  • The Kolobok tale (English translation by Regina Stadnik)
  • КОЛОБОК (Russian text from Russian Folk Text Library)
  • Vom dicken fetten Pfannekuchen (German text at Zeno.org)
  • Pannekaken (Nordic text at Projekt Runeberg)
  • Колобок on YouTube

«Колобок» – одна из известнейших русских народных сказок, однако многие задаются вопросом, кто же автор этой истории? Ведь весь русский народ не может являться автором одной сказки, кроме того, откуда-то ведь возник «канонический» вариант текста, раз за разом публикуемый в красочных детских книжках. Так кто же написал «Колобка»? Кто написал сказку «Колобок»

  • Кто написал сказку «Колобок»
  • Почему картина Мунка «Крик» стала самой дорогой в мире
  • Различия между Буратино и Пиноккио

Как написать предисловиеВам будет интересно:Как написать предисловие

Вопрос «О чем можно писать статьи, если уже практически всё есть на сайте?» — 5 ответов

Как народ стал автором сказки «Колобок»

Народные сказки относятся к устному народному творчеству, фольклору. Такие сказки не записывались – они передавались из уст в уста, рассказывались по памяти, «обрастали» деталями, видоизменялись, в итоге один и тот же сказочный сюжет мог существовать одновременно во множестве вариаций.

При этом некоторые сказочные сюжеты повторяются в фольклоре разных стран. И «Колобок» – не исключение. По классификатору сказочных сюжетов история про убежавший от дедушки с бабушкой колобок относится к типу историй про «убежавший блин», и похожие сказки есть не только у славянских народов. Например, американский пряничный человек – герой все той же истории о том, как выпечка оживает, убегает от своих создателей и в итоге все равно оказывается съеденной. Эту историю можно встретить среди немецких и узбекских, английских и татарских сказок, в странах Скандинавии и других местах мира.

Таким образом, автор сказки «Колобок» – действительно народ, на протяжении столетий пересказывавший эту историю друг другу. Однако в последние десятилетия мы чаще всего знакомимся с этой историей, читая сборники сказок. И у текста, опубликованного в них, действительно есть автор.

Кто написал «Колобок» –  автор общепринятого текста

Фольклористы начали записывать русские сказки еще с середины XIX века. Начиная с этого времени, в России активно издавались сборники сказок и преданий, записанных в разных уголках страны. Одни и те же истории фигурировали в них во множестве вариантов. И каждая из версий, записанных со слов рассказчика, имела свои достоинства и недостатки.

И в конце 30-х годов XX века русский писатель Алексей Николаевич Толстой решил подготовить для детских книжных издательств некие «стандартизированные» версии русских народных сказок. Он встречался с народными сказителями, изучал множество вариантов народных сказок, записанных в разных уголках страны, выбирал из них «коренной», самый интересный – и добавлял в него яркие словесные обороты или же сюжетные подробности из других версий, «склеивая» воедино несколько текстов, редактируя, дополняя. Иногда в процессе такой «реставрации» сюжета ему приходилось что-то дописывать, но Толстой, очень тонко чувствующий поэтику русского народного творчества, творил в том же стиле. И сказка «Колобок» также вошла в число народных историй, обработанных Толстым.

По сути в данном случае шла речь об авторской переработке народных сказок, которую Алексей Толстой выполнил с блеском. Итогом его работы стали два сборника народных сказок, выпущенных в сороковых годах, а также посмертное издание 1953-го года. С тех пор в большинстве случаев русские народные сказки издавались в СССР (а затем и в постсоветской России) именно под его редакцией.

Поэтому Алексея Толстого с полным правом можно назвать автором сказки «Колобок» – или как минимум соавтором. Ведь, несмотря на то что сюжет этой истории относится к народным, общепринятый (и очень популярный) текст написал именно он.

Лавр Беспалов

Жду ваши вопросы и мнения в комментариях

Колобок
Donetsk-07.JPG
Колобок в Донецком парке кованых фигур
Вселенная

сказка «Колобок»

Официальное название

Колобок

Классификация

Мучное изделие

Первое появление

сказка «Колобок»

Последнее появление

сказка «Колобок»

Создатели

народное творчество

Колобо́к — персонаж одноимённой русской народной сказки, изображаемый в виде небольшого пшеничного хлеба шарообразной формы, который сбежал от испёкших его бабушки и дедушки, от разных зверей (зайца, волка и медведя), но был съеден лисой.

Почтовая марка Украины на тему сказки «Колобок»

Имеет аналоги в сказках многих других народов: американский пряничный человечек, английский Джонни-пончик, имеются похожие славянские, скандинавские и немецкие сказки, сюжет также встречается в узбекских, татарских сказках и других[1]. Согласно классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, сказка относится к типу 2025 — «убежавший блин».[2]

Содержание

  • 1 Этимология слова
  • 2 Кулинарное изделие
  • 3 Экранизации сказки
  • 4 Использование образа Колобка
  • 5 См. также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки

Этимология слова

Колобок — уменьшительное от колоб — «скатанный ком, шар; небольшой, круглый хлебец, хлеб; клёцка из пресного теста»[3][4]. В тверских говорах есть слова колобу́ха «галушка, увалень», колоба́н «толстая лепешка», околобе́ть «сжаться». Толстая, круглая лепёшка, изготавливаемая в виде хлебного кома, почти шара или разбухающая до формы шара к концу выпечки. Также в славянских языках есть слово коло (ср. колесо и др.) в значении «круг», однако связь его со словом колобок сомнительна.

Некоторые исследователи считают слово заимствованным, например из греч. κόλλαβος «пшеничный хлеб» или из швед. klabb «чурка», норв. klabb «ком» или из др.-исл. kolfr «брус, шест», однако такие сопоставления неубедительны с фонетической точки зрения. Иногда слово сравнивают с латыш. kalbaks «ломоть, краюха хлеба».[5]

Кулинарное изделие

В 1610—1613 годах в Москве создавались «Росписи царским кушаньям». «Росписи» содержали перечень блюд, подаваемых в различные дни к царскому столу. В перечне упоминается блюдо Колоб, состоящее из 3 лопаток муки крупчатки, 25 яиц, и 3 гривенок сала говяжьего. Лопатка — неизвестная ныне мера[6].

Экранизации сказки

  • Колобок, 1936 г.
  • Колобок — кукольный мультфильм, Союзмультфильм, 1956 г.
  • Сказка про колобок — кукольный мультфильм по мотивам сказки, Союзмультфильм, 1969 г.
  • Очень старая сказка — кукольный мультфильм, КИЕВНАУЧФИЛЬМ, 1983 г.
  • Колобок, колобок… — рисованый мультфильм для взрослых, ЭКРАН, 1988 г.
  • Колобок — кукольный мультфильм, созданный студией детей «Мульти-пульти» в 2009 г.

Использование образа Колобка

В начале 2011 года желание называться «родиной Колобка» выразила Ульяновская область. Причиной послужило заявление местного краеведа, доцента УлГУ Сергея Петрова. По его словам, «колебяткой» в старину в Поволжье называли остатки теста.[7]

Образ Колобка планируется использовать в целях развития туристической отрасли региона. Рассматриваются проекты по созданию интерактивного игрового тематического парка по мотивам русской народной сказки «Колобок», который будет включать в себя Усадьбу Колобка, Колобкодром, детскую площадку, производственную линию «Симбирские колобки» с изготовлением берлинеров в фирменной упаковке при поддержке губернатора Ульяновской области Сергея Морозова.[8]

В настоящее время в Ульяновской области изготавливаются сувениры в виде расписных колобков: «колебятка» — девочка и «колебятко» — мальчик.

Колобок — один из основных персонажей третьей части трилогии М. Г. Успенского «Приключения Жихаря», «Кого за смертью посылать» (1998).

В 1980-х в одном из номеров «Веселых картинок» была опубликована с оформлением в духе комикса современная сказка в детективном жанре с участием Колобка про ужасного волшебника Штосса и его «обезвреживании»[9].

См. также

  • Пряничный человечек

Примечания

  1. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. М.: Наука, 1984. Т.1. Примечания на стр. 445. № 36.
  2. Чистов К. В. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Л., 1979.
  3. Что такое КОЛОБ
  4. КОЛОБ в словаре Даля
  5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. II. С. 292.
  6. Забелин И. Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. М.: Транзиткнига, 2005. С. 803. ISBN 5-9578-2773-8
  7. Телекомпания НТВ сюжет от 12.02.2011
  8. Сообщение пресс-службы Губернатора Ульяновской области Заседание секции по развитию туризма Комиссии по модернизации и развитию экономики и социальной инфраструктуры Ульяновской области
  9. Текст сказки про Колобка и волшебника Штосса

Ссылки

commons: Колобок на Викискладе?
Текст
  • Текст сказки «Колобок» из книги А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки» с сервера Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» (ФЭБ)
  • Вариант сказки «Колобок» из Восточной Сибири (аудиозапись)
Анализ и трактовки
  • Лозовская Н. В. Многоязыковой проект: Варианты сказочного сюжетного типа AT 2025 «Колобок»
  • Толстой Н. И. Секрет Колобка // Толстой Н. И. Очерки славянского язычества. М.: Индрик, 2003. С. 469—472.
  • Цивьян Т. В. Роковой путь Колобка // Язык культуры: семантика и грамматика. М., 2004. С. 310—321.
Прочее
  • КАЛАБАШКА в словаре Даля
  • Описание термина «КАЛАБУХА» в кулинарной энциклопедии

Какая из русских народных сказок учит нас, что оголтелый индивидуализм и самонадеянность ведут к тяжёлым последствиям?

Шутка с 16-й полосы (т. е. из отдела юмора) «Литературной газеты»

«Колобок» — русская (а также украинская и белорусская) народная сказка, с которой зачастую ребёнок и начинает знакомство с родным фольклором (альтернатива — сказка про репку или про курочку Рябу) ещё до того, как овладевает речью. Имеет также множество аналогов в восточно- и западноевропейских странах, но наиболее известный «собрат» Колобка — заокеанский Пряничный человечек. А в фольклорах многих народов роль Колобка играет Лепёшка — например, Питка у болгар или Сюкор-патя у мордвинов. Она всегда катится по лесу как некий диск — на ребре (поскольку не имеет возможности катиться на боку, как шарообразный протагонист первоисточника).

Кодификатор тропа Несчастливый конец в восточнославянских сказках для маленьких детей. Возможно, тут содержится мораль «Не гордись — съедят».

Сюжет[править]

Старик попросил старуху испечь ему колобок. Поскольку муки в доме было мало, та «по амбару поскребла, по сусекам помела» и всё-таки слепила колобок. Поставила его охладиться — а тот выскочил в окошко и убежал, распевая хвастливую песенку о самом себе. Ни Заяц, ни Волк, ни Медведь не смогли поймать его и съесть. Может быть, потому, что честно предупреждали: «Колобок-колобок, я тебя съем!»?. А вот Лиса, похвалив музыкальные таланты колобка, обманом заставила сесть к себе на нос и проглотила. Не выдержал Колобок сладкого женского голоса, обломав перед этим трёх мужиков…

Правда, «Колобок» (а также «Теремок» и «Репка») относится к специфическому поджанру русских сказок, которые могли длиться, пока убаюкиваемый ими ребёнок не уснёт. Количество и список персонажей не ограничены, сохраняется только основная схема: добавляется ещё один точно такой же сюжетный шаг с новым персонажем (очередной встреченный зверь, несколько фраз, песенка, «а от тебя и подавно уйду», короткая сцена погони, и дальше в лес по дорожке), следует перечисление всех ранее упомянутых персонажей, происходит событие, делается подводка к следующей итерации. И дальше катится колобок по кругу, медведь за волка, волк за зайца, заяц за мышку, мышка за кошку, кошка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вот и заснул малыш. Сценаристы называют такое построение «Чудовище недели»: добавляя монстра за монстром и оттягивая встречу с Лисой, можно растянуть «Колобка» на сколько угодно сезонов (см. творчество Юрия Никитина). Необходимость эти сказки записать и издать потребовала кодифицировать как количество, так и список персонажей, и добавить хоть сколько-нибудь логичную концовку.

Тропы[править]

Сказку о Колобке рассматривают то как историю о смене фаз луны, то как выдумку о временах года (где лиса, съедающая протагониста, символизирует зиму, губящую хлеба), то как историю о взрослении мужчины:

— Я тоже не понимаю сказу про Колобка.
— Это сказка про взросление. Парень уходит из родительского дома, успешно преодолевает жизненные этапы (социализация — заяц, работа — волк, бытовые трудности — медведь), а потом встречает женщину, которая обманом завлекает его и уничтожает.
— Но почему родители хотели его сожрать?
— Гиперопека и нежелание воспринимать ребенка как личность, что также рано или поздно приведет к её уничтожению.

  • Антропоморфная еда.
  • Любимый фанский пейринг — Колобок и Лиса.
  • Роман-учебник — краткий рецепт изготовления колобка!
  • Светлее и мягче — во всех детских адаптациях.
  • Что касается самого слова «колобок»… Бытует представление, что в этом слове содержится корень «бок» (да и рифма напрашивается): коло — по-старославянски значит «круг», следовательно, дескать, «колобок» = «круглый бок». Он же на боку катился по лесу… Увы: рифма-то напрашивается, но в самом слове «колобок» нет никакого «бока», это не более чем народная этимология. В действительности тут старославянское «колоб» (означающее «шар» или «ком» и однокоренное с «коло»), к которому добавлен ласково-уменьшительный суффикс -ок, такой же, как в «брат» > браток, «друг» > дружок, «лопух» > лопушок, «пастух» > пастушок.
  • Я тебя съем — тропнеймер.

Визуальная эволюция образа. Культурное влияние[править]

В одних адаптациях у Колобка вообще ни рук, ни ног — как, видимо, предполагалось и в оригинальной сказке. В других же у него появляются руки и ноги; иногда — «как бы неприкреплённые» (однако вполне функциональные), выглядящие так, как, например, у Rayman’а.

Когда японцы в 1980 году придумали Пэкмана’а (героя одноимённой видеоигры, а затем и видеоигровой франшизы, которая стала культовой) — герой был слишком уж внешне похож на сабж, чтобы это можно было счесть «однозначным непреднамеренным совпадением». Фанаты иногда называют его Колобком. В последующих играх и производном творчестве про Пэкмена протагониста вполне официально наделили способностью «при необходимости мгновенно отращивать себе конечности» (в самой первой игре он без таковых — и в её «клонах» тоже). А также прописали эту же абилку и у всех его родственников, — мисс Пэкмен, Пэкмена-младшего, — когда придумали и их. В некоторых поздних играх Пэкмен постоянно расхаживает с руками и ногами (составляющими единое целое с шарообразным телом) — но, вероятно, только потому, что на протяжении их сюжетов видит постоянную необходимость в пользовании конечностями. Кататься на боку, когда ему удобнее так, он, однако, тоже совсем не передумал; в такие моменты руки и ноги куда-то пропадают.

  • Похожим образом — с «дуализмом методов перемещения» — ведёт себя во многих поздних адаптациях и наш славянский Колобок.
  • Но чаще всё-таки — в отличие от нашего каноничного Колобка — безрукая-безногая версия Пэкмена не катается, а как бы левитирует над самым полом/грунтом, постоянно сохраняя ориентацию в пространстве (похоже, именно так он двигался и в самой первой игре). Впрочем, в некоторых адаптациях наши авторы заставляют Колобка двигаться так же — «макушка постоянно вверх», «собственно не катится, а плывёт в воздухе непосредственно над землёй».

Где встречается[править]

Фольклор[править]

Как и про других сказочных персонажей, про Колобка придумано множество анекдотов.

  • «Жуя Колобка, лиса вдруг осознала, что отобрала у стариков последний кусок хлеба».
  • Собрались Чебурашка и Колобок боксировать. Чебурашка ставит условие: «Эй, по ушам не бить!». Находчивый Колобок — встречное условие: «И по голове — тоже!».
    • В другом анекдоте он требует: «Ниже пояса не бить!».
  • Один из самых коротких анекдотов: «Колобок повесился(, а Буратино утопился)».
    • Про Колобка, жирафа и бегемота: «Решили Колобок, жираф и бегемот утопиться. Колобок на воде держится, у жирафа голова из воды торчит, а бегемот плавает хорошо. Решили повеситься. Колобку не за что веревку цеплять. У жирафа сук как раз по шею. У бегемота тоже ничего не получается — сук ломается. Решили спрыгнуть с 16-этажки. Колобок считает: — Раз, два, три. Прыгнул. От земли отскочил и опять на крыше оказался. Жираф считает: — Раз, два, три. Прыгнул и на землю встал. Бегемот считает: — Раз, два, три, песок, глина, уголь, привет шахтерам!»
  • Выходит Колобок из бани и говорит, что забыл голову помыть.
  • Последним желанием Колобка перед расстрелом было «Только не в голову!».
  • «Теперь я пирожок с мясом», — сказал Колобок, выплёвывая кости лисы.
    • «Что-то в этом мире не так», — подумал Колобок, дожёвывая лису.
  • Анекдот про зверей: «Это не Колобок, это ёжик с зоны вернулся».
  • Анекдот про Колобка, который сам советовал его не есть — его скребли по сусекам и амбарам, и теперь на нём пыль, грязь, стекло и бычки.
  • Совсем непристойный анекдот: «Откуда ты это сказал?»
  • Колобка нередко называют первым смайликом — в старых адаптациях он был телесного или хлебного цвета, теперь его рисуют преимущественно жёлтым.

Комплексные франшизы[править]

  • Эдуард Успенский, цикл пародийных рассказов «Колобок идёт по следу». В данном случае не лепёшка, а сыщик по фамилии Колобок (в кукольном мультике — внезапно тот самый колобок, но выживший и ставший милиционером).
  • «Следствие ведут Колобки» (1983) — кукольный мультфильм Аиды Зябликовой по рассказам Успенского «Колобок идёт по следу». Пародия на детектив, как и книжный первоисточник. Общего со сказкой — только заглавный персонаж. Это произведение обыгрывалось также в журнале «Пионер» в конце 1980-х, когда там публиковался с продолжением псевдокомикс — иллюстрированная серия «детективных» загадок-головоломок, объединённых общим сюжетом и с теми же Колобком (но уже антропоморфным) и Булочкиным в главных ролях, типа это их новые приключения.
  • В более поздней, известной с 1986, анимационной франшизе (мини-мультсериал, видеоигры, телепередачи), основанной на образах, созданных А. Татарским, поначалу используется то же название — «Следствие ведут Колобки» — и та же литературная основа Успенского, а герои — Колобок-старший и его помощник Булочкин — зовутся также «Шеф» и «Коллега» и именуются «Братья Колобки», но уже никаких отсылок к визуальному образу Колобка нет: главный детектив выглядит как пародия на непреклонных, суровых и всезнающих советских сыщиков и немного на Шерлока Холмса, а его дураковатый помощник — на всевозможных «нуарных и пост-нуарных детективов немного не от мира сего», вроде Фрэнка Коломбо (как минимум сам нарочно старается косить под нуарного героя, и получается такое себе…). Оба «Колобка» там не имеют никаких внешних «колобочных» черт — это забавные человечки. Недаром позднее франшизу — и двух главных героев — переименовали в «Братьев Пилотов» (по названию фирмы-правообладателя), и сделались оба героя не «Колобок и Булочкин», а просто Шеф и Коллега. С тех пор они куда чаще откалывали всякие потешные номера («готовили на завтрак макарончики» и пр.), чем что-нибудь расследовали.

Театр[править]

  • Сетевая пародия: «рок-опера» (мини-филк-мюзикл) про то, как Колобок, катясь, насобирал на себя множество слоёв грязи — «…Мелкие камушки больно колют бок. К чёртовой матери катится, вертится вдоль по дороженьке грязный Колобок». Зайца, Волка и Медведя он, как и в оригинале, обдурил, а вот Лиса не поддалась и, от большого ума, заглотила-таки героя. И тем самым накушалась дорожной грязюки по самое «не могу», отравилась и околела. Кушать немытое вредно!

Литература[править]

  • Михаил Пришвин, повесть «За волшебным колобком» — совершенно реалистичный сеттинг и сказочный зачин.

    Я сказал старушке:
    — Бабушка, испеки ты мне волшебный колобок, пусть он уведет меня в леса дремучие, за синие моря, за океаны.
    Бабушка взяла крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела, набралось муки пригоршни с две, и сделала веселый колобок. Он полежал, полежал, да вдруг и покатился с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше, дальше…
    Я за колобком, куда приведет.

    А ещё тут описан пиджин, на котором изъясняются поморы с норвежцами
    • Михаил Успенский, «Кого за Смертью посылать» — Колобок выступает как ментор-трикстер и умник в команде героев. А испёкшие его бабка с дедом — те самые Адам и Ева, и сам Колобок, как следствие — первый в истории гомункул (хотя правильнее было бы — голем) А ездить этот Колобок приноровился на загривке у Жихаря. В одной из книг цикла Колобка приняли за живую голову.
      • «Там, где нас нет» —

        — Воистину схожи судьбы великих людей! — объявил он. — Некогда в провинции Шао-дябань жила супружеская пара, неустанно возделывавшая рисовые поля и молившая небо о ниспослании наследника в течение пятидесяти лет. Небо вняло их просьбам, и вот однажды на исходе правления под девизом «Целомудрие и животноводство» почтенный земледелец вышел на рассвете из своей скромной хижины, чтобы в очередной раз сжечь свиток с прошением Госпоже Великой Бабушке. На самом пороге своего жилища он увидел повитого жёлтым императорским шелком ребенка. У младенца не было ни головы, ни рук, ни ног, ни глаз, ни ушей, ни прочих отверстий, что, несомненно, указывало на его божественное происхождение…
        — Эй, погоди! Как же дед догадался, что это младенец, а не беглый Колобок?
        — Так ведь молили-то о младенце!
        — А ты здесь при чем?
        — Я и был тем самым божественным ребенком.

        О происхождении Лю Седьмого
        • Александр Рудазов обыграл историю героя минимум дважды:
          • «Конец сказки» — Кобалог Адская Голова, ужасное хтоническое чудовище, пробуждённое Кащеем в третьем томе. Выглядит как огромный мясной ком с глазами и кучей зубастых пастей. Ими Кобалог и пожирает всё, что только попадется ему на пути, попутно угрожая: «Человек-человек, я тебя съем!».
            • Непреднамеренное совпадение — удивительно похожим получился Колобух из артбука Романа Папсуева «Сказки Старой Руси». Только Колобух — чужеродное чудовище, а не хтоническое, и способен рожать (а потом пожирать обратно) мелких себе подобных, аки рудазовский же Шаб-Ниггурат. И да, воплотиться в мире ССР ему помог опять-таки Кощей. Но Папсуев утверждает, что Рудазова не читал — видимо, идеи действительно носятся в воздухе.
            • Как минимум в одном из рассказов Кларка Эштона Смита упоминался Великий Древний по имени Абхот, чудовищная бесформенная масса, постоянно порождающая свои более мелкие подобия и постоянно же пожирающая их обратно. Мог потянуть и оттуда.
          • «Паргоронские байки» — рассказ «Хлебный голем». Заглавный персонаж, которому создатель дал имя Калач, получился неладно скроен, да крепко сшит: от отсутствия формы его раздуло при выпекании, к тому же внутри он остался сырым — однако помимо характерной для голема мощи он оказался необыкновенно умён, ибо маг зачаровал каждую изюминку из тех, что в него замешал. В нём быстро зародилось самосознание, он начал учить слова… а потом случайно выпил бутылёк мановосполнителя и на эйфории удрал. Клабб отправляется в погоню и выясняет, что Калач быстро катится от плохого к ужасному: местную куртизанку перепугал до полусмерти, местного лесника (и по совместительству волколака) разорвал напополам, ганзу троллей-наёмников мало того, что перебил, так ещё и разоружил, воткнув гвозди из их дубин себе в рот, а залётной кицунэ попал на зуб, но продрал ей бок и выбрался. На этом месте создатель его настиг, а Калач слёзно вопросил, зачем тот сделал его столь аппетитным, и в убеждении, что «папа» тоже хочет съесть его, первым откусил ему голову.
            • Перекличка — было уже у Рудазова рукотворное чудовище, начавшее убивать всех вокруг, включая собственного создателя, из-за логической ошибки. Палач-Калач, Калач-Палач… неспроста рифмуется, ох неспроста…
        • Леонид Каганов, «Колобок и педофилы» — заглавный герой ловко воспользовался педоистерией в собственных целях, аж трижды. Но Лиса оказалась хитрей.
        • Танда Луговская, как тот ещё тэйлкиллер, конечно, и Колобка вниманием не обошла. В её версии он скрывает за весёлыми песенками полную безнадёгу.
        • Виталий Пищенко, «Рекламный проспект» — внутримировой пример: ушлый американец мистер Пиггинс не только переносит действие сказки в космос, но и превращает её в рекламную историю вперемешку с фильмом о мафии наподобие «Крёстного отца».
        • Михаил Мокиенко, как «Бабы-Яги сказку спасали» — чтобы продлить сказку, в которую был вовлечён солдат Мокей, старшая Баба-Яга подменила путеводный клубок на Колобка. Колобок завлёк Мокея не туда, куда нужно а потом его поймала Лихо Одноглазое. Злодейка отметила, что Колобок и правда румяный, а потом сожрала его.
        • Далия Трускиновская, «Дверинда» — внутримировой пример: главная героиня как-то рассказывала «Колобка» своему сыну, тот воспротивился печальной судьбе хлебобулочного изделия — и в сюжете появилась фея, оцепенившая Лису, после чего Колобок отправился дальше. Так и пошло — в случае опасности для героя из кустов вылезала фея и лупила волшебной палочкой, спасая его.
        • Сказка от Ллео о том, как Колобок собирал персональный компьютер из лесных жителей!
        • Чумичев Сергей, «Как размножаются колобки, или Штирлиц против Супершпиона» — абсурдно-юмористический роман, в том числе про колобков, имеющих черты Чужих.

        — Раз-два-три, раз-два-три… Я Колобок, я Колобок, как меня слышно?
        — Отлично! — облизнулась Лиса.
        — Вот и хорошо. Тогда слушай. Я Колобок, по амбару метён, по сусекам скребён, я от бабушки ушёл, я от дедушки ушёл, от Зайца ушёл, от Волка ушёл, от Медведя ушёл…
        — Погоди-погоди! — нахмурилась Лиса и ссадила Колобка со своего носа на землю. — Как это — от Медведя ушёл? Врешь поди?
        — Нет, не вру. Раз говорю «ушёл» — значит, ушёл! Хочешь узнать, как?
        — Хочу.
        — Ну слушай. Победить его в единоборстве мне бы явно не удалось. Убежать от него я тоже не мог; медведь на короткой дистанции обгоняет лошадь. Зато он неповоротлив, у него большая инерция. Поэтому ставка была сделана на ловкость. Пришлось, конечно, побегать зигзагами, пока Медведь не выдохся, но зато потом уйти уже не составило проблем!
        — Ну хорошо, а от Волка ты как ушёл?
        — От Волка? Ну смотри сама.
        Колобок откатился в сторону, удобно уселся (а может, встал на голову — кто его разберёт!) и стал чертить прутиком на песке:
        — Вот волчий лог, знаешь это место? Это ручей, тут поваленная сосна, тут колючий кустарник, а это — заросли крапивы. Вот эта шишка будет волк, а жёлудь пусть изображает меня. Понимаешь?
        — Нет пока, — призналась Лиса.
        Колобок передвинул шишку вправо, жёлудь влево, и произвел ещё несколько манипуляций.
        — Теперь понимаешь?
        — То есть, ты сюда, Волк туда, а ты тогда… Ага, поняла!
        — Умница!- похвалил Колобок.—- Ты, может, и глухая, но не глупая.
        — Ну, Заяц — это пустяки, а как ты ушёл от дедушки с бабушкой?
        — Заяц, как раз, не пустяки, — строго произнёс Колобок. — Да будет тебе известно, у него есть коронный удар задней лапой. Может брюхо разодрать за милую душу! Поэтому никогда не пытайся ухватить зайца за живот, только за загривок!
        — Правда? Я не знала… Спасибо.
        — Не за что.
        — А все-таки, как ты ушел от дедушки? У него же ружьё!
        — Да, это было самое сложное из моих дел, — признал Колобок. — Боюсь, я не смогу тебе ничего сейчас объяснить. Не на первом занятии. Чтобы понять, как уйти от дедушки, тебе предстоит ещё учиться и учиться.
        — А как бы ты… как бы Вы ушли от меня?
        — Да я от тебя уже ушёл! — рассмеялся Колобок. — Неужели ещё не поняла?
        Лиса растерянно моргнула.
        — О-о… Да. Поняла. Спасибо, Учитель.
        И, сложив лапы на груди, она низко поклонилась Колобку.

        Пётр Бормор
        • Ирина Майгурова, «Сага о Кольбокки-скальде» — ретеллинг-пародия на стиль повествования скандинавского эпоса.
        • Виталий Бианки, «Лесной Колобок — Колючий Бок» — колобка успешно косплеит лесной еж. Волк и Медведь больно укололись, а Лиса догадалась закатить колобка в воду, где ему пришлось развернуться.

        Кино[править]

        • «Усатый нянь» — главный антигерой, раздолбай Кеша Четвергов, неравнодушен к образу Колобка и сочиняет про него песни (текст песен для фильма сочинил Юлий Ким). В начале фильма, когда Кешу «прорабатывают» с участием милиции, он троллит суровую комиссию песенкой про Колобка — карикатурного дерзкого стилягу и асоциального элемента, который «докатился» и у которого «руки сами по себе, ноги сами по себе, голова то ли там, то ли тут», и вообще он «ужасно несобранный». А гораздо позже, забавляя детей, вверенных его заботам, Четвергов сочинит и споёт им про Колобка целую мешанину из разных сказок, где Колобка попытается сожрать сначала крокодил (видимо, из сказки о Бармалее, хоть и дети, подпевающие ему, и называют его «Геной»), а затем сам Кощей Бессмертный, не любящий «весёлых, и вообще всех». Но у обоих злодеев ничего не получится.
          • Кстати, в песнях Кеши обыгран известный в адаптациях «физический дуализм/амбивалентность» образа Колобка, когда герой изображается «то ли с конечностями, то ли без», то ли, каким-то образом, и то и другое разом. В первой песне это дополнительно использовано как метафора крайней неорганизованности, хаотичности.
        • «Последний богатырь: Корень зла» (2021) и «Последний богатырь: Посланник тьмы» (2022) — Колобка озвучил небезызвестный Гарик «Бульдог» Харламов.

        Телевидение[править]

        «Памяти Колобка»

        • КВН:
          • «Дети лейтенанта Шмидта» — песня о Колобке в исполнении Виталия Гасаева на мотив «Памяти Карузо».
          • Сборная Питера (1999) — номер «Колобок Виктюка». После этого за режиссёром надолго закрепилась репутация «того чувака, который гомосятину всякую показывает». А ведь намёк был исключительно на его постановку комедии «Служанки», где женские роли сыграли актёры-мужчины (к примеру, Константин Райкин).
        • «Галилео»: один из выпусков был посвящён попытке испечь колобка — ведь если просто запечь шарик из теста на противне, он получится приплюснутый. В конце концов колобка испекли в специальной форме.
        • «Спокойной ночи, малыши!» — Колобок был среди соведущих.
        • В очередной псевдонаучной передаче на Рен-ТВ, эксперт рассказал о значении этой сказки — слово «коло» означает «вера», а сюжет о том, как Колобок встречает различных зверей символизирует что люди «колобались» — теряли веру. Ну и конечно же авторы передачи утверждали, что эта сказка вообще самая древняя, а те же англичане украли её сюжет.
        • В юмористической рубрике «Шоу с переодеваниями» программы «Свежак» с ныне покойного канала A-One как-то был показан скетч «Заводной Колобок», в котором сабж был отождествлен с Алексом из «Заводного апельсина».

        Мультфильмы[править]

        • «Колобок» (1936) — одна из первых работ «Союзмультфильма». Оригинальной звуковой дорожки не сохранилось. Зайца тут нет, только Волк и Медведь, которые не дают Лисе съесть Колобка и нападают на неё (нет, не из героизма — чтоб съесть самим). Тот, укатившись, решает всё-таки вернуться к старику и старухе.
        • «Колобок» (1956) — пожалуй, наиболее известная экранизация.
          • Да кто вы такие? Откуда взялись? — ёжик и пчела. Первый появился шутки ради («Лысый ёжик!»), а вторая спасла Колобку жизнь в благодарность за спасение от медведя.
          • Светлее и мягче — Колобок остался в живых, а старик со старухой относятся к нему как к сыну.
        • «Сказка про Колобок» (1969).
          • Светлее и мягче — ещё больше, чем в предыдущем: тут Колобка испекли в подарок Внучке. И Колобок расстраивался, осознавая, что его не съедят вовремя. А звери пришли к Внучке в гости, следуя за Колобком. А затем гости на празднике у Внучки, распевая песенку о Колобке, вдруг принялись плакать, потому что осознали разумность Колобка. И категорически отказались его есть!
        • Кукольный «Очень старая сказка» (1983) — почти антисказка, где Колобок превратился в толстого и наглого любителя халявы.
          • Другая смерть в адаптации — Колобок здесь, не попавшись лисе, умудрился утонуть.
        • «Колобок, колобок!» (1988) — мрачная сатира на историю СССР. Звери — олицетворения различных деятелей эпох СССР (заяц — Ленин, волк — Сталин, медведь — Брежнев, лиса — Перестройка), Колобок — рядовой гражданин, добровольно прошедший через весь этот ужас и оставшийся у разбитого корыта. Зрелище отнюдь не детское, унылое и крайне депрессивное. Особенно «добивают» в финале кадры разрушенного дома под унылый мотив песни «Мы желаем счастья вам…».
        • «Колобок» (1990) — третья и последняя миниатюра из украинского сборника «Страсті-мордасті»; экранизация с уклоном не то в психодел, не то в чернуху, не то в ужасы (не то в пародию на таковые). Это НАСТОЯЩИЙ КОШМАР почти что с лавкрафтовским уклоном! Действие происходит как будто в зоне отчуждения с соответствующими обитателями (дед с бабкой и все звери выглядят почти как нежить — у них на месте глаз пустые впадины). Бледный и беззубый старик просит старуху испечь ему колобок. Та, намешав какие-то сомнительные ингредиенты, испекла его, Колобок убежал в лес. Сначала Колобок встретил тощего и уродливого зайца и съел его живьём. Потом он встретил волка, который не мог ходить и у которого из спины торчали вилы; Колобок залез ему в рот и пожрал зверя изнутри. Потом он встретил медведя, погнался за ним и тоже съел. Лису Колобок есть не стал, а раздавил в лепёшку. Потом Колобок покатился в город, где начал пожирать небоскрёбы, ну а затем полетел в космос и проглотил Луну. А под конец Колобок сожрал нашу с вами планету. Следом Колобок хищно улыбается в камеру, а потом начинает ее заглатывать. Или не камеру, а некоего наблюдателя, который был в космосе? И… батюшки мои… кто же это мог быть?

        Мультсериалы[править]

        • «Лунтик» — шоу внутри шоу: кузнечик Кузя смотрел мультсериал про Колобка… безотрывно двести с лишним серий! Хотя в дегидрированном виде «Колобок» влез бы в 3/4 серии!
          • Обречённая любовь — шутки ради. В одной из серий Колобок играет на гитаре и поёт: «О, донна Лисичка! неужели нашей дружбе не суждено сбыться вовек?», а Лиса рыдает в два ручья и отвечает: «О нет, Колобок! Ведь ты такой вкусный, а я такая голодная!..»

        Настольные игры[править]

        • «Берсерк: вселенная магических битв» — Колобок выпущен в фан-сете. Здесь это мелкий зубастый монстрик тёмной стихии. Обладает трупоедством (убив небестелесное существо, полностью излечивается и теряет отравление), но и тот, кто его убьёт, тоже излечится от всех ран (подразумевается, что Колобок очень сытный).

        Периодическая печать[править]

        • Советский детский музыкальный журнал «Колобок», к которому прилагались гибкие грампластинки. У главного героя — маскота журнала — есть руки и ноги, или по крайней мере он умеет моментально «отращивать» их себе.
          • На страницах этого журнала время от времени помещались детские комиксы и другие сюжеты, переосмысливающие сюжет сказки о Колобке.
            • То Колобок откажется учить правила уличного движения, а оттого попадёт в аварию и начнёт ходить, опираясь на костыль… и это-то и спасёт ему жизнь, потому что лиса передумает его есть — побоится подавиться костылём.
            • То к Колобку придёт в гости его товарищ — Крепкий Орешек (нет, не Джон Макклейн, о котором тогда еще и помину не было, а буквальный разумный орех из грузинского детского журнала). Коллега предупредит героя о хитрой лисе, поджидающей дальше на дороге, и подставит себя вместо Колобка. Ну а простодушная, при всём своём лукавстве, лиса всерьёз примет Орешек за Колобка и сломает себе зуб о твёрдую скорлупу.
            • А однажды поместили — на одной из вложенных пластинок — даже полноценный мини-мюзикл (в роли Колобка была К. Румянова, Зайца сыграл Г. Вицин, а Лису озвучила И. Муравьева). Невероятно харизматичный, хоть и немного дерзкий Колобок буквально очаровал Зайца, Волка и Медведя. А когда дело дошло до Лисы, та оказалась устойчива к «чарам» диковинного существа и уже хотела его атаковать… Как вдруг Заяц, Волк и Медведь дружно встали на защиту своего нового кумира: «Остановись, рыжая!», «Прекрати, длиннохвостая!», (и Заяц, перебарывая страх перед Лисой, со смелостью отчаяния), «Н-не смей й-его й-есть!». Кстати, Волк оказался добрее, чем хотел выглядеть (хоть и с немного блатняцкими замашками), и не тронул Зайца, хоть тот его поначалу ужасно боялся.

        Мне дед и баба добрые
        Твердили, что съедобный я,
        Что сдобный, бесподобный я,
        Вкусней, чем шоколад,
        Твердили, что красавец я…
        Мне это слушать нравится,
        Но мне не очень нравится,
        Когда меня едят!

        Начало «выходной арии» Колобка
        • Конъюнктурный пересмотр — звери под Новый год прячут настоящие ёлки от мужика с топором и подсовывают ему пластмассовую ёлочку, чем доводят его до состояния, близкого к сумасшествию. При этом сам Колобок был не последним в этой затее. Идея сомнительная: натуральные новогодние ёлки специально выращивают на «плантациях», а производство пластмассовых при устаревших технологиях вредит окружающей среде, загрязняя её. С другой стороны, искусственную ель вполне можно использовать десятилетиями, а ветки у неё выдерживают большее количество игрушек.
        • В 1990 был цикл комиксов «Приключения Колобка» (автор Алексей Дмитриев, художник С. Петухов). Альтернативное появление Колобка (испекли на хлебозаводе, или это другой Колобок); он укатился и покатился искать приключения, в том числе и помогать встречным. Штук пять выпусков было, потом, чтобы не съехать в однотипность, завершили.
        • В детском журнале «Миша» одно время печатали короткие пьески, героем которых был сабж и его друзья: Утя, Петя и Ёжа, при первой встрече принявший Колобка за престарелого и лысого соплеменника. Главным антагонистом выступала, естественно, Лиса с периодической поддержкой со стороны Волка и Кота.

        Интернет[править]

        • https://kolobok1973.livejournal.com — ЖЖ политика Дарьи Митиной. Вы только посмотрите на её круглую мордашку!
        • https://kolobok-ru.livejournal.com — литературное сообщество, в котором публиковались стилизации на тему сабжа. По сути, заморожено (последняя публикация — 2015), но до этого материала накопилось до фига.
        • Татьяна Задорожная, «Что внутри у колобка?»
        • «SCP музей всякой всячины» — «77. „Памятник Колобку“. Сфера из серого гранита диаметром 1 м, установленная на гранитном постаменте. Описание экспоната гласит: „Ну теперь ты точно никуда не убежишь“. Была обнаружена на втором этаже Музея».

        Музыка[править]

        • Псой Короленко, «Колобок на Сковороде» — обыгрывается фраза «Мир меня ловил, но не поймал» — эпитафия на могиле указанного философа.
        • Power Tale, «Перекати-поле» — брутальный и бафосный боевик про Колобка.

        Прочее[править]

        • Одноимённая марка карамели на палочке. В рекламе Колобок раздаёт карамель всем желающим, а заяц как-то непристойно сосёт её.
        • «Колобок и два жирафа» — детская передача на Радио России. Выходила также в виде аудиокассет, прилагавшихся к номерам «Аргументов и Фактов».
        • Дмитрий «Гоблин» Пучков придумал свою переделку сказки. В ней Колобок символизирует нехорошего советского интеллигента-диссидента, который сбежал от Родины в капитализм, где его и съели капиталистические хищники. Вот только если бы Колобок остался дома, его бы тоже съели, и, скорее всего, гораздо раньше. Не знаю, это Интернет или литература.

        Где обыгрывается песенка Колобка[править]

        Я колобок, колобок,
        Я от бабушки ушёл,
        Я от дедушки ушёл,
        Я от зайца ушёл
        И от волка ушёл,
        От медведя ушёл,
        А от тебя-то, лиса,
        И подавно уйду!

        В оригинале он допелся…
        • «Миссия в Кабуле» (1970) — матёрый авантюрист Гедеонов (Г. Стриженов), избежав ареста и навешав тому, кто посягал, отсылает к старой сказке: «А от тебя-то я и подавно уйду».
        • Комедийный телесериал «Талисман» (2021 — 5-я серия так и называется: «Я от бабушки ушёл, я от дедушки ушёл».
        • Рэпер Guf — музыкальный номер «До конечной», где изображается человек, обретший свободу — и организационную, и внутреннюю: «Я от бабушки ушёл, я ушёл от дедушки. Мне самому хорошо, без помощи всяких заведующих. Сам намажу масло себе на хлебушек…»
        • Сергей Любавин — «Колобок». «Я от бабушки убёг, я от дедушки убёг, и с этапа смазал лыжи, как из сказки колобок. Я от бабушки убёг, я от дедушки убёг, а от пули и подавно — промахнулся мусорок».

        Разные колобки[править]

        • Дарья Донцова, «Концерт для Колобка с оркестром» — и ХЗ, при чём здесь Колобок… Но тропы Инцест, С барского плеча/Убийство по ошибке, Сложено из имён есть.
        • Владислав Блонье, «На волне» — Лиза называет мать недолгого бойфренда Лёшки «самка колобка»
        • Борис Карлов, «Остров Голубой Звезды» — планета Колобок, которая изображает продвинутый капиталистический Запад со сверхвысокими технологиями и социальным обеспечением.
        • «Смешарики». «Колобок, убежав от Лисы, повстречал и изнасиловал зайца, медведя, свинью, овцу, пингвиниху, лосиху… Так и появились смешарики…»
          • Педаль в пол: Колобок во вселенной Смешариков действительно существует.
        • Т. н. «колобки» (разноцветные шарики с лицами с ручками и ножками) в играх 1990—2000-х от отечественной компании «Геймос» (Gamos) в «Девятке» (англ. вариант Nine Club), «Балде», «Цветные линии» и пр. Являются полноценными персонажами — соперниками и крупье — или изображены на крупных картах.
        • «Наутилус Помпилиус» в песне «Русский рок» утверждает, что он «круглый и простой, как колобок».
        • Студия «Колобок» русифицировала экранку «Мстители: Финал» в худших традициях Лодка и музыканты. «Хайль Гидра» перевели как «Я вам верю», «Лестница! Лестница!» как «Уничтожить! Уничтожить!», а «Баки жив» — как «отпусти меня, сучонок!».
        • Практически в каждом дворе есть свои Череп, Кабан, Рыжий и Колобок.
        • У начальника следователя Каменской прозвище «Колобок».

        [изменить]

        Искусство до XIX века

        Древний мир.

        Фольклор и переработки
        Алпамыс (Алтай, Башкортостан, Казахстан, Каракалпакстан, Татарстан) • Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты)) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Былины (Русь) (Садко • Три богатыря) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Колобок (восточные славяне) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Сказки дядюшки Римуса (афроамериканцы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии)
        Средневековье Бейбарс (Египет) • Божественная комедия (Италия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Роман о Лисе (Франция) • Слово о полку Игореве (Русь) • Тысяча и одна ночь (Книга тысячи и одной ночи, арабы) • Шахнаме (Иран)

        Четыре классических китайских романа: Троецарствие (Ло Гуаньчжун) • Речные заводи (Ши Найань) • Путешествие на Запад (У Чэнъэнь?) • Сон в красном тереме (Цао Сюэцинь) (ранее Цветы сливы в золотой вазе (анонимный автор))

        Три великих дзуйхицу Японии: Записки от скуки (Ёсида Кэнко) • Записки у изголовья (писательница Сэй-Сёнагон) • Записки из кельи (Камо-но Тёмэй)

        Новое время (Старше, чем пар) Гаргантюа и Пантагрюэль • Кот в сапогах • Путешествия Гулливера • Робинзон Крузо • Симплициссимус • Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Дон Кихот) • Шекспир (Венецианский купец • Гамлет • Ромео и Джульетта) • Жизнь Бенвенуто Челлини

        [изменить]

        Миры и герои (литература)

        Герои Старше, чем пар: Джек и бобовый стебель • Колобок • Красная Шапочка/Rotkäppchen • Эль Сид
        Алиса Селезнёва • Аркадий Ренко • Барон Мюнхгаузен • Винни-Пух • Ганнибал Лектер • Горацио Хорнблауэр • Джеймс Бонд • Джек Обри и Стивен Мэтьюрин • Дракула • Кармилла • Конан-варвар • Крабат • Муми-тролли • Мэри Поппинс • Незнайка • Остап Бендер • Робин Гуд • Соломон Кейн • Тарзан• Том Сойер и Гекльберри Финн • Франкенштейн • Харри Холе • Хэвиланд Таф • Шерлок Холмс • Штирлиц • Эмиль Боев • Эркюль Пуаро
        На русском
        Фантастика Астровитянка • Великий Кристалл • Великое Кольцо • Звёздная месть • Лабиринт отражений • Меганезия • Одиссей покидает Итаку • Рабин Гут • Слово о драконе
        Космоопера Вейская империя • История Галактики • Космоолухи • Лорд с планеты Земля • Огненный след • Пришедшие из мрака • Сфера Великорасы • Тина Хэдис
        Фэнтези Ааргх • Академия проклятий • Ведун • Волкодав • Волшебник Изумрудного города • Гаррипоттеры (Барри Троттер • Порри Гаттер • Таня Гроттер) • Гринландия • Дарители • Дела магические • Девятый • Дети против волшебников • Дети немилости • Империя • Империя Оствер • Институт экспериментальной истории • Ирка Хортица • Конгрегация • Мефодий Буслаев • Посмотри в глаза чудовищ • Приключения Печенюшкина • Тайный город • Танцующая с Ауте • Трое из леса • Хроники странного королевства • Часодеи
        Метавселенная Рудазова (Экипаж)
        На других языках
        Фантастика Bobiverse • Magic 2.0 • Super Powereds • Артемис Фаул • Космический госпиталь • Мидгаард • Ночная Земля • Потерянный флот • Эдем • Эсминец «Уокер»
        Космоопера Взаимозависимость • Гелликония • Дом Солнц • Дюна • Культура • Песни Гипериона • Сага о Форкосиганах • Снежная королева • Хонор Харрингтон
        Фэнтези BIONICLE • The Dark Profit Saga • Архив Буресвета • Ведьмак • Видесский цикл • Властелин Колец • Гарри Поттер • Двенадцатицарствие • Девочка Шестой Луны • Джек из Тени • Досье Дрездена • Драконья погибель • Дренайский цикл • Земной круг • Земноморье • Князь Пустоты • Кодекс Алеры • Колесо Времени • Коты-Воители • Легенды Этшара • Малазанская книга павших • Мир Элдерлингов • МИФы • Наследие (aka Эрагон) • Ночные Стражи • Орудия Смерти • Песнь Льда и Пламени • Плоский мир • Разрушенная империя • Риганты • Сага о Копье • Самая плохая ведьма • Светлый Ард • Сказания Меекханского пограничья • Сломанный клинок • Тёмные начала • Хроники Амбера • Хроники Корума • Хроники Края • Хроники Нарнии • Чародей с гитарой • Эйзенхорн • Эления • Эльфийский цикл Хеннена
        Арда • Элрик из Мелнибонэ
        Разное 33 несчастья • Вселенная Тома Клэнси • В финале Джон умрёт • Лавкрафтианские ужасы/Мифы Ктулху • Изо всех сил • Поллианна
        См. также Книги на русском • Книги на других языках
        Навигация

  • Кто придумал сказку гуси лебеди
  • Кто проглотил солнце в сказке краденое солнце
  • Кто придумал сказку винни пух
  • Кто проверяет сочинение и изложение на огэ
  • Кто придумал сказку буратино