Кто такой белый всадник в сказке василиса прекрасная


1

Что за всадник изображен на картине И. Билибина «Красный всадник» (см.)?

Перед вами картина И.Билибина «Красный всадник» — иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». Что это за всадник?

А) Утро

Б) Лето

В) Солнце

Г) День

________________­<wbr />__

9 ответов:



6



0

Вроде бы вполне себе мирная сказка «Василиса Прекрасная» и всадников там никаких не было, а вот на иллюстрации к сказке всадник есть, да еще и тревожный такой, кто же это и что он обозначает.

Оказывается, были в иллюстрациях Билибина к этой сказке и Белый и Черный всадники. А Красный всадник — это солнце. Чтобы вы не сомневались, приведу цитату:

Jqvm4oAZbmNXZl7Ez41KQN3aRMXhDD.png

Ответ: солнце (вариант В).



6



0

Иван Яковлевич Билибин известен широко своими иллюстрациями к сказкам, книжной графикой, панно, росписями. Его иллюстрации к русским народным сказкам до сих используются при оформлении книг. В иллюстрациях этого художника-славяниста к сказке «Василиса Прекрасная» используются изображения трех всадников: Белого, Черного и Красного. Белый всадник – это день, Черный всадник – это ночь, а вот Красный – солнце.

Первая встреча Василисы со всеми тремя всадниками произошла в первый же день, когда она пришла к бабе-яге. Потом она спросила у бабы-яги, кто были все эти три всадника. Вот как в сказке «Василиса Прекрасная» говорится о них:

lgm1quDpfBjMV0lHdehRj8zPq8o4YK5U.png

Поэтому правильный ответ будет В) Солнце



2



0

Давайте, прежде чем давать окончательный ответ, сначала немного проанализируем рисунок Билибина к этой сказке.

Каким мы видим всадника на картине? Красным, верно? Его верный конь тоже окрашен таким яростным цветом. А сабля, которая полыхает в руке всадника говорит о том, что никому не поздоровится, если она начнет рубить направо и налево.

Однако, всадник мчится по лесу, и лес не боится его, почему? Видимо, надо слишком рассердить всадника, чтобы он из доброго превратился в жестокого.

<hr />

Теперь обратимся к вариантам. Утро — оно какое? Раннее, сонное, прекрасное. И скорее всего без меча, коим у нас всадник снабжен. А лето какое? Теплое, радостное и яркое. На картине же Билибина — центральная фигура — это молодец на коне, а лето выписано в образе леса. Или день с чем может ассоциироваться? С ясностью и светом. Т.е. красные оттенки не слишком сочетаются с ним.

Остается Солнце. И вот тут наш пазл складывается. Ведь Солнце может ласково греть, а может обжигать, может только светить, а может и беспощадно сжечь. Поэтому ответ — Солнце, вариант «в)», верный.



1



0

Когда Василиса Прекрасная в одноименной сказке подходила к дому бабы Яги мимо нее по очереди проскакали три всадника — белый, красный и черный. Эти всадники символизировали день и ночь.

Когда Василиса потом поинтересовалась у бабы Яги, что это за всадники проскакали в лесу, она узнала, что эти всадники принадлежат бабе Яге и что белый всадник — это день, что Черный всадник — это ночь, ну а Красный всадник — это Солнышко.

Всех трех всадников баба Яга называла своими верными слугами.

Верный ответ В: Солнце.



1



0

Иллюстрируя русскую народную сказку «Василиса Прекрасная», художник Иван Яковлевич Билибин (1876-1942) выбрал из сюжета момент, когда Елена Прекрасная встречается на пути к дому Бабы Яги с тремя всадниками.

Чёрный всадник символизирует ночь, Белый всадник — день, а Крапсный всадник — солнце.

Правильный ответ под буквой В — солнце.



1



0

Картина «Красный всадник».

Данная картина, это иллюстрация к сказке «Василиса прекрасная».

Художник и исполнитель картины — Иван Билибин.

Даты писания картины нет, но, дата завершения картины есть, и это 1899 год.

Если посмотреть на картину, то видно следующее: воин в красном с изображением солнца на груди, у которого в руках пламенный факел.

Это значит, что красный всадник символизирует Солнце.

Ответ: Солнце.



0



0

Картина Билибина «Красный всадник» это иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». Если хорошо рассмотреть картину, то становится понятно, что художник изобразил образ — яркого цвета желто-красного, в руках огонь, пламя. Ответ — солнце.



0



0

Иван Яковлевич Билибин придерживался в своём творчестве жанра росписи, панно и книжной графики.

Для этого жанра характерны следующие особенности: чёрные линии чётко ограничивают цвета, делая их ещё выразительнее и насыщеннее, а орнамент подчёркивает яркий национальный характер произведения, что мы и наблюдаем на картине «Красный всадник», который является аллегорическим изображением Солнца.

Верный ответ: В.



0



0

На картине Ивана Яковлевича Билибина «Красный всадник», которая служит иллюстрацией к сказке про Василису Прекрасную, мы видим могучего богатыря с пылающим мечем, который во весь опор несётся на огненном коне. Его доспехи красного цвета, а на груди изображен лик солнца.

Кем же является этот храбрый воин? Ответ на данный вопрос, заданный Василисой, мы получаем от самой бабы-яги:

Старуха призналась, что у неё есть слуги верные: день ясный, солнышко красное и ночь темная.

Правильный ответ: солнце (вариант В).

Читайте также

Конечно, Рембрандт Харменс Ван Рейн. Классика жанра!)) Находится в петербургском Эрмитаже. Сюжет восходит к библейской притче о сыне, покинувшем престарелых родителей и родной дом, но тем не менее всегда ожидаемом , и, когда нерадивый сын осознал , наконец, тщетность своих скитаний по миру, раскаялся и вернулся домой, отец в честь этого заколол жирного тельца. Почитайте

родителей и дом свой!

Думаю что опубликованная фотография это снимок промежуточного этапа реставрационных работ,

текст при наведении

скорее всего первоначальный вид картины, до работ реставраторов, был такой:

текст при наведении

Леонардо да Винчи «Сальватор Мунди (Спаситель)

ну а окончательный вариант скорее всего не будет опубликован по крайней мере до первой выставки.

Кстати в 1958 году картину ошибочно приписали ученику да Винчи — Джованни Больтраффио и продали ее на аукционе Sotheby’s за за 45 фунтов стерлингов, но когда на кону 200 млн.$ то не исключено что на картине так же будут обнаружены отпечатки пальцев Рафаэля, Тициана, Гойи, Рубенса и Рембрандта.)))

Вы знаете, картинок, притягивающих в дом деньги, очень много. У меня одна тоже такая есть). Скажу вам честно, что не верю в волшебную магическую силу таких картинок, но по ощущением могу рассказать, что от них исходит что-то приятное). Я думаю, что самовнушение здесь играет далеко не последнюю роль.

Что же можно вам предложить?

Начнем с самого простого:

  • изображение клевера.

    текст при наведении

Считается, что достаточно эту картинку, что я вам показала, просто распечатать и повесить даже без рамочки на стену). Можно так же положить под стекло, скажем, на рабочем месте. И счастье так и начнет к вам притягиваться).

❀ ❀ ❀

Второй вариант всем известен. Это, конечно, замечательная лягушка.

Лягушка может быть выполнена из сплава, или пластика, а может быть даже золотой, суть от этого не меняется. Картинка вот такая несет удачу.

текст при наведении

Другой вариант — картинка с золотом. Это могут быть изображены сундуки на картинке, но только открытые, чтобы видно было монетки или слитки. Так же достаточно такую картинку распечатать и где-нибудь расположить на видном вам месте.

текст при наведении

❀ ❀ ❀

Счастье в дом так же принесет картинка с надписью, желающей вам «добро», «удачу», «счастье». Мне очень понравилась картиночка, на которой изображение немного сказочное. Пусть это будут указатели с надписью «УДАЧИ».

текст при наведении

❀ ❀ ❀

И, конечно, не забудем про подкову! Я думаю, что она должна быть в каждом доме).

текст при наведении

Выбирайте то, что вам больше всего нравится, — и счастья вашему дому).

Правильный ответ на поставленный вопрос — ВИТЯЗЬ НА РАСПУТЬЕ. В этой картине В.Васнецова, витязь в раздумье перед камнем, на котором написано примерно такие слова: » Прямо поедешь -убитым будешь, направо поедешь- женатым будешь, налево поедешь- богатым будешь».

Трудно дать однозначный ответ на такое расплывчатое условие в задании — наше время. Справочная информация выдает много вариантов по поиску самых дорогих. Допустив некоторое обобщение можно предположить вариант ответа Винсент ван Гог. Его творение под названием «Портрет доктора Гаше» , было продано в тысяча девятьсот девяностом году за восемьдесят два миллиона долларов. Мой вариант ответа — Ван Гок.

Vasilisa the Beautiful (Russian: Василиса Прекрасная) or Vasilisa the Fair is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki.[1]

Synopsis[edit]

By his first wife, a merchant had a single daughter, who was known as Vasilisa the Beautiful. When the girl was eight years old, her mother died; when it became clear that she was dying, she called Vasilisa to her bedside, where she gave Vasilisa a tiny, wooden, one-of-a-kind doll talisman (a Motanka doll), with explicit instructions; Vasilisa must always keep the doll somewhere on her person and never allow anyone (not even her father) to see it or even know of its existence; whenever Vasilisa should find herself in need of help, whenever overcoming evil, obstacles, or just be in need of advice or just some comfort, all that she needs to do is to offer it a little to eat and a little to drink, and then, whatever Vasilisa’s need, it would help her. Once her mother had died, Vasilisa offered it a little to drink and a little to eat, and it comforted her in her time of grief.

After the mourning period, Vasilisa’s father, in need of a mother for Vasilisa and to keep house, decided he needed to remarry; for his new wife, he chose a widow with two daughters of her own from her previous marriage, thinking that she would make the perfect new mother figure for his daughter. However, Vasilisa’s step-mother, when not in the presence of her new husband, was very cruel to her, as were Vasilisa’s step-sisters, but with the help of the doll, Vasilisa was always able to perform all the household tasks imposed on her. When Vasilisa came of age and young men came trying to woo her, the step-mother rejected them all on the pretence that it was not proper for younger girls to marry before the older girls, and none of the suitors wished to marry Vasilisa’s step-sisters.

One day, the merchant had to embark on an extended journey out of town for business. His wife, seeing an opportunity to dispose of Vasilisa, sold the house on the same day he left and moved them all away to a gloomy hut by a forest where rumour said that Baba Yaga resided. When not over-working Vasilisa with housework, the step-mother would also send her out deep into the woods on superfluous errands, with the intentions of either marring her step-daughter’s enduring beauty or increasing the chances of Baba Yaga discovering her and eating her, keeping the step-mother’s hands clean of any perceived culpability. Only thanks to the doll was Vasilisa able to keep completing the scores of housework and remain safe whenever out of the house, always returning unharmed. The step-mother, only becoming frustrated with how her step-daughter’s continued luck, not only in remaining alive, but also in how Vasilisa’s beauty continued to grow, decided to change tactics. One night, before bed, she gave each of the girls a task and put out all the fires except a single candle. Her older daughter then put out the candle (as instructed by her mother), whereupon the step-sisters bodily forced Vasilisa out of the house and demanded that she go to fetch light from Baba Yaga’s hut.

The doll advised her to go, and she went. While she was walking, a mysterious man rode by her in the hours before dawn, dressed in white, riding a white horse whose equipment was all white; then a similar rider in red. She came to a house that stood on chicken legs and was walled by a fence made of human bones. A black rider, like the white and red riders, rode past her, and night fell, whereupon the eye sockets of the skulls began to glow, like lanterns. Vasilisa was too frightened to run away, and so Baba Yaga found her when she arrived in her giant, flying mortar. Once she learned why the girl was there, Baba Yaga said that Vasilisa must perform tasks to earn the fire, or be killed; she was to clean the house and yard, wash Baba Yaga’s laundry, and cook her a meal enough for a dozen (which Baba Yaga eats all by herself). She was also required to separate grains of rotten corn from sound corn, and separate poppy seeds from grains of soil. Baba Yaga left the hut for the day and Vasilisa despaired, as she worked herself into exhaustion. When all hope of completing the tasks seemed lost, the doll whispered that she would complete the tasks for Vasilisa, and that the girl should sleep.

At dawn, the white rider passed; at or before noon, the red. As the black rider rode past, Baba Yaga returned and could complain of nothing. She bade three pairs of disembodied hands seize the corn to squeeze the oil from it, then asked Vasilisa if she had any questions.

Vasilisa asked about the riders’ identities and was told that the white one was Day, the red one the Sun, and the black one Night. But when Vasilisa thought of asking about the disembodied hands, the doll quivered in her pocket. Vasilisa realized she should not ask, and told Baba Yaga she had no further questions. In return, Baba Yaga enquired as to the cause of Vasilisa’s success. On hearing the answer «by my mother’s blessing», Baba Yaga, who wanted nobody with any kind of blessing in her presence, threw Vasilisa out of her house, and sent her home with a skull-lantern full of burning coals, to provide light for her step-family.

Upon her return, Vasilisa found that, since sending her out on her task, her step-family had been unable to light any candles or fire in their home. Even lamps and candles that might be brought in from outside were useless for the purpose, as all were snuffed out the second they were carried over the threshold. The coals brought in the skull-lantern burned Vasilisa’s stepmother and stepsisters to ashes, and Vasilisa buried the skull according to its instructions, so no person would ever be harmed by it.[2]

Later, Vasilisa became an assistant to a maker of cloth in Russia’s capital city, where she became so skilled at her work that the Tsar himself noticed her skill; he later married Vasilisa.

Variants[edit]

In some versions, the tale ends with the death of the stepmother and stepsisters, and Vasilisa lives peacefully with her father after their removal. This lack of a wedding is unusual in a tale with a grown heroine, although some, such as Jack and the Beanstalk, do feature it.[3]

According to Jiří Polívka, in a Slovak tale from West Hungary, the heroine meets a knight or lord clad in all red, riding a red horse, with a red bird on his hand and red dog by his side. She also meets two similarly dressed lords: one in all white, and the other in all black. The heroine’s stepmother explains that the red lord was the Morning, the white lord the Day and the black lord the Night.[4]

Interpretations[edit]

The white, red, and black riders appear in other tales of Baba Yaga and are often interpreted to give her a mythological significance.

In common with many folklorists of his day, Alexander Afanasyev regarded many tales as primitive ways of viewing nature. In such an interpretation, he regarded this fairy tale as depicting the conflict between the sunlight (Vasilisa), the storm (her stepmother), and dark clouds (her stepsisters).[5]

Clarissa Pinkola Estés interprets the story as a tale of female liberation, Vasilisa’s journey from subservience to strength and independence. She interprets Baba Yaga as the «wild feminine» principle that Vasilisa has been separated from, which, by obeying and learning how to nurture, she learns and grows from.[6]

Related and eponymous works[edit]

Edith Hodgetts included an English translation of this story in her 1890 collection Tales and Legends from the Land of the Tzar.

Aleksandr Rou made a film entitled Vasilisa the Beautiful in 1940, however, it was based on a different tale – The Frog Tsarevna.[7] American author Elizabeth Winthrop wrote a children’s book – Vasilissa the Beautiful: a Russian Folktale (HarperCollins, 1991), illustrated by Alexander Koshkin. There is also a Soviet cartoon – Vasilisa the Beautiful, but it is also based on the Frog Tsarevna tale.

The story is also part of a collection of Russian fairy tales titled Vasilisa The Beautiful: Russian Fairy Tales published by Raduga Publishers first in 1966. The book was edited by Irina Zheleznova, who also translated many of the stories in the book from the Russian including Vasilisa The Beautiful. The book was also translated in Hindi and Marathi.

The 1998 feminist fantasy anthology Did You Say Chicks?! contains two alternate reimaginings of «Vasilisa the Beautiful». Laura Frankos’ «Slue-Foot Sue and the Witch in the Woods» humorously supplants Vasilisa with the American explorer Slue-Foot Sue, wife of Pecos Bill. «A Bone to Pick» by Marina Frants and Keith R.A. DeCandido is somewhat more serious in tone, reimagining Yaga as a firm but benevolent mentor and Vasilisa as her fiercely loyal protégé, who is also described as ugly rather than beautiful. Frants’ and DeCandido’s story was followed up in the succeeding volume Chicks ‘n Chained Males (1999) with the sequel «Death Becomes Him,» which is credited to Frants alone and features Koschei the Deathless as the antagonist.

Vasilisa appears in the 2007 comic book Hellboy: Darkness Calls to assist Hellboy against Koschei the Deathless with her usual story of the Baba Yaga. The book also includes other characters of Slavic folklore, such as a Domovoi making an appearance.

A graphic version of the Vasilisa story, drawn by Kadi Fedoruk (creator of the webcomic Blindsprings), appears in Valor: Swords, a comic anthology of re-imagined fairy tales that pays homage to the strength, resourcefulness, and cunning of female heroines in fairy tales through recreations of time-honored tales and brand new stories, published by Fairylogue Press in 2014 following a successful Kickstarter campaign.

The novel Vassa in the Night by Sarah Porter is based on this folktale with a modern twist.[8]

The book Vasilisa the Terrible: A Baba Yaga Story flips the script by painting Vasilisa as a villain and Baba Yaga as an elderly woman who is framed by the young girl.[9][10]

In Annie Baker’s 2017 play The Antipodes, one of the characters, Sarah, tells a story from her childhood that is reminiscent of the story of Vasilisa.

The book series Vampire Academy by Richelle Mead features a supporting character named Vasilisa, and is mentioned that she was named after Vasilisa from Vasilisa the Beautiful.

See also[edit]

  • Fairer-than-a-Fairy
  • Folklore of Russia
  • Vasilisa (name)
  • The Two Caskets
  • Cinderella

References[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  1. ^ Alexander Afanasyev, Narodnye russkie skazki, «Vasilissa the Beautiful»
  2. ^ Santo, Suzanne Banay (2012). Returning: A Tale of Vasilisa and Baba Yaga. Toronto, Ontario, Canada: Red Butterfly Publications. p. 24. ISBN 9781475236019.
  3. ^ Maria Tatar, Off with Their Heads! p. 199 ISBN 0-691-06943-3
  4. ^ Polívka, Georg. «Personifikationen von Tag und Nacht im Volkmärchen». In: Zeitschrift für Volkskunde 26 (1916): 315.
  5. ^ Maria Tatar, p 334, The Annotated Classic Fairy Tales, ISBN 0-393-05163-3
  6. ^
    Estés, Clarissa Pinkola (1992). Women Who Run with the Wolves. Ballantine Books. ISBN 978-0-345-40987-4.
  7. ^ James Graham, «Baba Yaga in Film[Usurped!]«
  8. ^ Porter, Sarah (2016). Vassa in the Night. Tor Teen, New York. ISBN 9780765380548.
  9. ^ Taylor, April A. (2018). Vasilisa the Terrible: A Baba Yaga Story. ISBN 9781980441618.
  10. ^ «Goodreads».

Vasilisa the Beautiful (Russian: Василиса Прекрасная) or Vasilisa the Fair is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki.[1]

Synopsis[edit]

By his first wife, a merchant had a single daughter, who was known as Vasilisa the Beautiful. When the girl was eight years old, her mother died; when it became clear that she was dying, she called Vasilisa to her bedside, where she gave Vasilisa a tiny, wooden, one-of-a-kind doll talisman (a Motanka doll), with explicit instructions; Vasilisa must always keep the doll somewhere on her person and never allow anyone (not even her father) to see it or even know of its existence; whenever Vasilisa should find herself in need of help, whenever overcoming evil, obstacles, or just be in need of advice or just some comfort, all that she needs to do is to offer it a little to eat and a little to drink, and then, whatever Vasilisa’s need, it would help her. Once her mother had died, Vasilisa offered it a little to drink and a little to eat, and it comforted her in her time of grief.

After the mourning period, Vasilisa’s father, in need of a mother for Vasilisa and to keep house, decided he needed to remarry; for his new wife, he chose a widow with two daughters of her own from her previous marriage, thinking that she would make the perfect new mother figure for his daughter. However, Vasilisa’s step-mother, when not in the presence of her new husband, was very cruel to her, as were Vasilisa’s step-sisters, but with the help of the doll, Vasilisa was always able to perform all the household tasks imposed on her. When Vasilisa came of age and young men came trying to woo her, the step-mother rejected them all on the pretence that it was not proper for younger girls to marry before the older girls, and none of the suitors wished to marry Vasilisa’s step-sisters.

One day, the merchant had to embark on an extended journey out of town for business. His wife, seeing an opportunity to dispose of Vasilisa, sold the house on the same day he left and moved them all away to a gloomy hut by a forest where rumour said that Baba Yaga resided. When not over-working Vasilisa with housework, the step-mother would also send her out deep into the woods on superfluous errands, with the intentions of either marring her step-daughter’s enduring beauty or increasing the chances of Baba Yaga discovering her and eating her, keeping the step-mother’s hands clean of any perceived culpability. Only thanks to the doll was Vasilisa able to keep completing the scores of housework and remain safe whenever out of the house, always returning unharmed. The step-mother, only becoming frustrated with how her step-daughter’s continued luck, not only in remaining alive, but also in how Vasilisa’s beauty continued to grow, decided to change tactics. One night, before bed, she gave each of the girls a task and put out all the fires except a single candle. Her older daughter then put out the candle (as instructed by her mother), whereupon the step-sisters bodily forced Vasilisa out of the house and demanded that she go to fetch light from Baba Yaga’s hut.

The doll advised her to go, and she went. While she was walking, a mysterious man rode by her in the hours before dawn, dressed in white, riding a white horse whose equipment was all white; then a similar rider in red. She came to a house that stood on chicken legs and was walled by a fence made of human bones. A black rider, like the white and red riders, rode past her, and night fell, whereupon the eye sockets of the skulls began to glow, like lanterns. Vasilisa was too frightened to run away, and so Baba Yaga found her when she arrived in her giant, flying mortar. Once she learned why the girl was there, Baba Yaga said that Vasilisa must perform tasks to earn the fire, or be killed; she was to clean the house and yard, wash Baba Yaga’s laundry, and cook her a meal enough for a dozen (which Baba Yaga eats all by herself). She was also required to separate grains of rotten corn from sound corn, and separate poppy seeds from grains of soil. Baba Yaga left the hut for the day and Vasilisa despaired, as she worked herself into exhaustion. When all hope of completing the tasks seemed lost, the doll whispered that she would complete the tasks for Vasilisa, and that the girl should sleep.

At dawn, the white rider passed; at or before noon, the red. As the black rider rode past, Baba Yaga returned and could complain of nothing. She bade three pairs of disembodied hands seize the corn to squeeze the oil from it, then asked Vasilisa if she had any questions.

Vasilisa asked about the riders’ identities and was told that the white one was Day, the red one the Sun, and the black one Night. But when Vasilisa thought of asking about the disembodied hands, the doll quivered in her pocket. Vasilisa realized she should not ask, and told Baba Yaga she had no further questions. In return, Baba Yaga enquired as to the cause of Vasilisa’s success. On hearing the answer «by my mother’s blessing», Baba Yaga, who wanted nobody with any kind of blessing in her presence, threw Vasilisa out of her house, and sent her home with a skull-lantern full of burning coals, to provide light for her step-family.

Upon her return, Vasilisa found that, since sending her out on her task, her step-family had been unable to light any candles or fire in their home. Even lamps and candles that might be brought in from outside were useless for the purpose, as all were snuffed out the second they were carried over the threshold. The coals brought in the skull-lantern burned Vasilisa’s stepmother and stepsisters to ashes, and Vasilisa buried the skull according to its instructions, so no person would ever be harmed by it.[2]

Later, Vasilisa became an assistant to a maker of cloth in Russia’s capital city, where she became so skilled at her work that the Tsar himself noticed her skill; he later married Vasilisa.

Variants[edit]

In some versions, the tale ends with the death of the stepmother and stepsisters, and Vasilisa lives peacefully with her father after their removal. This lack of a wedding is unusual in a tale with a grown heroine, although some, such as Jack and the Beanstalk, do feature it.[3]

According to Jiří Polívka, in a Slovak tale from West Hungary, the heroine meets a knight or lord clad in all red, riding a red horse, with a red bird on his hand and red dog by his side. She also meets two similarly dressed lords: one in all white, and the other in all black. The heroine’s stepmother explains that the red lord was the Morning, the white lord the Day and the black lord the Night.[4]

Interpretations[edit]

The white, red, and black riders appear in other tales of Baba Yaga and are often interpreted to give her a mythological significance.

In common with many folklorists of his day, Alexander Afanasyev regarded many tales as primitive ways of viewing nature. In such an interpretation, he regarded this fairy tale as depicting the conflict between the sunlight (Vasilisa), the storm (her stepmother), and dark clouds (her stepsisters).[5]

Clarissa Pinkola Estés interprets the story as a tale of female liberation, Vasilisa’s journey from subservience to strength and independence. She interprets Baba Yaga as the «wild feminine» principle that Vasilisa has been separated from, which, by obeying and learning how to nurture, she learns and grows from.[6]

Related and eponymous works[edit]

Edith Hodgetts included an English translation of this story in her 1890 collection Tales and Legends from the Land of the Tzar.

Aleksandr Rou made a film entitled Vasilisa the Beautiful in 1940, however, it was based on a different tale – The Frog Tsarevna.[7] American author Elizabeth Winthrop wrote a children’s book – Vasilissa the Beautiful: a Russian Folktale (HarperCollins, 1991), illustrated by Alexander Koshkin. There is also a Soviet cartoon – Vasilisa the Beautiful, but it is also based on the Frog Tsarevna tale.

The story is also part of a collection of Russian fairy tales titled Vasilisa The Beautiful: Russian Fairy Tales published by Raduga Publishers first in 1966. The book was edited by Irina Zheleznova, who also translated many of the stories in the book from the Russian including Vasilisa The Beautiful. The book was also translated in Hindi and Marathi.

The 1998 feminist fantasy anthology Did You Say Chicks?! contains two alternate reimaginings of «Vasilisa the Beautiful». Laura Frankos’ «Slue-Foot Sue and the Witch in the Woods» humorously supplants Vasilisa with the American explorer Slue-Foot Sue, wife of Pecos Bill. «A Bone to Pick» by Marina Frants and Keith R.A. DeCandido is somewhat more serious in tone, reimagining Yaga as a firm but benevolent mentor and Vasilisa as her fiercely loyal protégé, who is also described as ugly rather than beautiful. Frants’ and DeCandido’s story was followed up in the succeeding volume Chicks ‘n Chained Males (1999) with the sequel «Death Becomes Him,» which is credited to Frants alone and features Koschei the Deathless as the antagonist.

Vasilisa appears in the 2007 comic book Hellboy: Darkness Calls to assist Hellboy against Koschei the Deathless with her usual story of the Baba Yaga. The book also includes other characters of Slavic folklore, such as a Domovoi making an appearance.

A graphic version of the Vasilisa story, drawn by Kadi Fedoruk (creator of the webcomic Blindsprings), appears in Valor: Swords, a comic anthology of re-imagined fairy tales that pays homage to the strength, resourcefulness, and cunning of female heroines in fairy tales through recreations of time-honored tales and brand new stories, published by Fairylogue Press in 2014 following a successful Kickstarter campaign.

The novel Vassa in the Night by Sarah Porter is based on this folktale with a modern twist.[8]

The book Vasilisa the Terrible: A Baba Yaga Story flips the script by painting Vasilisa as a villain and Baba Yaga as an elderly woman who is framed by the young girl.[9][10]

In Annie Baker’s 2017 play The Antipodes, one of the characters, Sarah, tells a story from her childhood that is reminiscent of the story of Vasilisa.

The book series Vampire Academy by Richelle Mead features a supporting character named Vasilisa, and is mentioned that she was named after Vasilisa from Vasilisa the Beautiful.

See also[edit]

  • Fairer-than-a-Fairy
  • Folklore of Russia
  • Vasilisa (name)
  • The Two Caskets
  • Cinderella

References[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  1. ^ Alexander Afanasyev, Narodnye russkie skazki, «Vasilissa the Beautiful»
  2. ^ Santo, Suzanne Banay (2012). Returning: A Tale of Vasilisa and Baba Yaga. Toronto, Ontario, Canada: Red Butterfly Publications. p. 24. ISBN 9781475236019.
  3. ^ Maria Tatar, Off with Their Heads! p. 199 ISBN 0-691-06943-3
  4. ^ Polívka, Georg. «Personifikationen von Tag und Nacht im Volkmärchen». In: Zeitschrift für Volkskunde 26 (1916): 315.
  5. ^ Maria Tatar, p 334, The Annotated Classic Fairy Tales, ISBN 0-393-05163-3
  6. ^
    Estés, Clarissa Pinkola (1992). Women Who Run with the Wolves. Ballantine Books. ISBN 978-0-345-40987-4.
  7. ^ James Graham, «Baba Yaga in Film[Usurped!]«
  8. ^ Porter, Sarah (2016). Vassa in the Night. Tor Teen, New York. ISBN 9780765380548.
  9. ^ Taylor, April A. (2018). Vasilisa the Terrible: A Baba Yaga Story. ISBN 9781980441618.
  10. ^ «Goodreads».

Источник: https://cont.ws/@kamas/238261

Скоро послышался в лесу страшный шум: деревья трещали, сухие листья хрустели; выехала из лесу баба-яга — в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает. Подъехала к воротам, остановилась и, обнюхав вокруг себя, закричала:

— Фу, фу! Русским духом пахнет! Кто здесь?

Василиса подошла к старухе со страхом и, низко поклонясь, сказала:

— Это я, бабушка! Мачехины дочери прислали меня за огнем к тебе.

— Хорошо, — сказала баба-яга, — знаю я их, поживи ты наперед да поработай у меня, тогда и дам тебе огня; а коли нет, так я тебя съем! Потом обратилась к воротам и вскрикнула:

— Эй, запоры мои крепкие, отомкнитесь; ворота мои широкие, отворитесь!

Ворота отворились, а баба-яга въехала, посвистывая, за нею вошла Василиса, а потом опять все заперлось.

Войдя в горницу, баба-яга растянулась и говорит Василисе:

— Подавай-ка сюда, что там есть в печи: я есть хочу. Василиса зажгла лучину от тех черепов, что на заборе, и начала таскать из печки да подавать яге кушанье, а кушанья настряпано было человек на десять; из погреба принесла она квасу, меду, пива и вина. Все съела, все выпила старуха; Василисе оставила только щец немножко, краюшку хлеба да кусочек поросятины. Стала яга-баба спать ложиться и говорит:

— Когда завтра я уеду, ты смотри — двор вычисти, избу вымети, обед состряпай, белье приготовь да пойди в закром, возьми четверть пшеницы и очисть ее от чернушки. Да чтоб все было сделано, а не то — съем тебя!

Современное изображение богини Хель. Понятно, откуда у Бабы-Яги костяная нога.

Комментарий. Войти в запертое жилище бога (в прямом смысле этого слова) Василиса не решилась и дождалась хозяйку. Кто такая Баба-Яга? Обычно описывается в виде старухи с костяной ногой, то есть как отмечают исследователи — в виде полуразложившегося трупа. Мифология знает только одно божество в таком виде — германскую богиню Хель, повелительницу мира мёртвых. Её описывали как полуразложившийся труп. Образ скорее всего проник в славянский фольклор во времена венедов от германцев, когда славяне и германцы жили рядом (у славян такой богини не было). Образ Хель, видимо, сильно поразил воображение славян и они сохранили о ней память в виде людоедки Бабы-Яги. Недаром в сказках Баба-Яга удивляется, что русским духом пахнет, потому что она не русская. Интересен момент, когда Баба-Яга, говорит, что знает мачеху и её дочерей, то есть можем предположить, они славянами не были, а отец Василисы женился на женщине из германского племени (он же был купцом, поэтому вполне мог познакомиться с ней во время торговой поездки), поэтому их Баба-Яга знает, но не знает Василисы (она из чужого племени и с чужой территории, где германские боги не хозяева). Не славянское происхождение мачехи только добавляло драматизма в рассказ, но эта деталь со временем была утрачена. У германских народов есть аналогичные сказочные сюжеты и там, скорее всего, в начальном варианте мачеха была славянского племени.

Василиса осталась прислужницей при храме. Можно предположить, что таких прислужниц могли принести в жертву.

Далее Баба-Яга даёт Василисе различные задания, которые девушка выполняет при помощи куколки-идола.

Наутро баба-яга опять уехала в ступе со двора, а Василиса с куколкой всю работу тотчас исправили. Старуха воротилась, оглядела все и крикнула:

— Верные мои слуги, сердечные други, выжмите из маку масло! Явились три пары рук, схватили мак и унесли из глаз. Баба-яга села обедать; она ест, а Василиса стоит молча.

— Что ж ты ничего не говоришь со мною? — сказала баба-яга. — Стоишь как немая?

— Не смела, — отвечала Василиса, — а если позволишь, то мне хотелось бы спросить тебя кой о чем.

— Спрашивай; только не всякий вопрос к добру ведет: много будешь знать, скоро состаришься!

— Я хочу спросить тебя, бабушка, только о том, что видела: когда я шла к тебе, меня обогнал всадник на белом коне, сам белый и в белой одежде: кто он такой?

— Это день мой ясный, — отвечала баба-яга.

— Потом обогнал меня другой всадник на красном коне, сам красный и весь в красном одет; это кто такой?

— Это мое солнышко красное! — отвечала баба-яга.

— А что значит черный всадник, который ‘обогнал меня у самых твоих ворот, бабушка?

— Это ночь моя темная — всё мои слуги верные! Василиса вспомнила о трех парах рук и молчала.

— Что ж ты еще не спрашиваешь? — молвила баба-яга.

— Будет с меня и этого; сама ж ты, бабушка, сказала, что много узнаешь — состаришься.

— Хорошо, — сказала баба-яга, — что ты спрашиваешь только о том, что видала за двором, а не во дворе! Я не люблю, чтоб у меня сор из избы выносили, и слишком любопытных ем!

Дом Бабы-Яги выглядел примерно так, только еще была ограда и колья с черепами (храм 5 в.,Норвегия).

Комментарий. Будучи прислужницей при храме Василиса стала свидетельницей вещей, которых обычный человек знать и видеть не должен: трёх солнечных всадников, три пары рук в храме. Всё это были знания запретные для простого человека, это знали только посвященные в тайны богов — жрецы. Василиса к жрецам не принадлежала. Языческие боги наказывали излишне любопытных людей. Сами вопросы Василисы Бабе-Яге очень напоминают скандинавские песни из «Старшей Эдды» — «Речи Вафтруднира», «Речи Альвиса», «Речи Гримнира», где герои так же задают друг другу вопросы и делятся тайными знаниями (считается, что это учебные песни скандинавских жрецов). Но здесь опять подвох, опасный для Василисы, вопросы про солнце еще дозволялись, но вот про то, что делалась внутри храма было запретным, знать этого не нужно человеку. Это грозило смертью излишне любопытному. И Василиса вновь продемонстрировала языческую добродетель — почтение к богам и отсутствие желания проникнуть в тайные знания.

Теперь я тебя спрошу: как успеваешь ты исполнять работу, которую я задаю тебе?

— Мне помогает благословение моей матери, — отвечала Василиса.

— Так вот что! Убирайся же ты от меня, благословенная дочка! Не нужно мне благословенных.

Вытащила она Василису из горницы и вытолкала за ворота, сняла с забора один череп с горящими глазами и, наткнув на палку, отдала ей и сказала:

— Вот тебе огонь для мачехиных дочек, возьми его; они ведь за этим тебя сюда и прислали.

Василиса уходит от Бабы-Яги с магическим черепом.

Бегом пустилась Василиса при свете черепа, который погас только с наступлением утра, и наконец к вечеру другого дня добралась до своего дома. Подходя к воротам, она хотела было бросить череп: “Верно, дома, — думает себе, — уж больше в огне не нуждаются”. Но вдруг послышался глухой голос из черепа:

— Не бросай меня, неси к мачехе!

Комментарий. Опять языческая мораль: свои боги, даже мелкие — сильнее чужестранных, даже самых могущественных. Поэтому не надо поклоняться чужим богам. Так, сохраняя верность своим богам и при помощи идола-хранителя, Василиса одержала верх над чужой богиней. Баба-Яга, не сумев погубить Василису, тем не менее выполнила своё обещание — дала Василисе огонь вместе с магическим жертвенным черепом. Держать свою клятву или обещание — ещё одна языческая добродетель, обязательная даже для богов.

Она взглянула на дом мачехи и, не видя ни в одном окне огонька, решилась идти туда с черепом. Впервые встретили ее ласково и рассказали, что с той поры, как она ушла, у них не было в доме огня: сами высечь никак не могли, а который огонь приносили от соседей — тот погасал, как только входили с ним в горницу.

— Авось твой огонь будет держаться! — сказала мачеха. Внесли череп в горницу; а глаза из черепа так и глядят на мачеху и ее дочерей, так и жгут! Те было прятаться, но куда ни бросятся — глаза всюду за ними так и следят; к утру совсем сожгло их в уголь; одной Василисы не тронуло.

Комментарий. Языческое божество наказало виновных в святотатстве смертью — мачеху и её дочерей, потому что Василиса не по своей воле пришла к Бабе-Яге, покорно выполняла работу при храме, куда её пригласила сама хозяйка, то есть вины перед божеством у Василисы не было, наоборот это мачеха хотела использовать божество для достижения своих целей. За что и была жестоко наказана. Наказана не за издевательства над падчерицей, а за святотатство. Но со временем этот аспект пропал из сказки и осталась только моральная суть. И обратите внимание на реакцию Василисы — она спокойно восприняла смерть своей мачехи и её дочерей. Месть, и часто месть кровавая, лежала в основе языческого мировоззрения. При родовом строе не было полиции и тюрем, поэтому карал преступников (или тех, кого считали преступниками) сам человек или весь род. Убийство человека грехом не считалось. Очиститься от скверны убийства можно было приношением божеству жертв. Единственное чего боялись убийцы — это месть кровников и изгнание из рода, если род убийцы не собирался отвечать за преступления своего сородича. Никаких моральных ограничений по убийству язычник не знал. Языческие боги за это не наказывали, если убийца не нарушал какой-нибудь запрет. А Василиса даже не при чём осталась — не она же своих врагов наказала, а божество.

Поутру Василиса зарыла череп в землю, заперла дом на замок, пошла в город и попросилась на житье к одной безродной старушке; живет себе и поджидает отца. Вот как-то говорит она старушке:

— Скучно мне сидеть без дела, бабушка! Сходи, купи мне льну самого лучшего; я хоть прясть буду.

Старушка купила льну хорошего; Василиса села за дело, работа так и горит у нее, и пряжа выходит ровная да тонкая, как волосок. Набралось пряжи много; пора бы и за тканье приниматься, да таких берд не найдут, чтобы годились на Василисину пряжу; никто не берется и сделать-то. Василиса стала просить свою куколку, та и говорит:

— Принеси-ка мне какое-нибудь старое бердо, да старый челнок, да лошадиной гривы; я все тебе смастерю.

Василиса добыла все, что надо, и легла спать, а кукла за ночь приготовила славный стан. К концу зимы и полотно выткано, да такое тонкое, что сквозь иглу вместо нитки продеть можно. Весною полотно выбелили, и Василиса говорит старухе:

— Продай, бабушка, это полотно, а деньги возьми себе. Старуха взглянула на товар и ахнула:

— Нет, дитятко! Такого полотна, кроме царя, носить некому; понесу во дворец.

Вот как выглядели венеды — современники Василисы. Никаких сарафанов и кокошников. В моде был кельтский стиль.

Комментарий. Наверное, вызывает недоумение, что Василиса не осталась жить в доме или не вернулась жить в дом отца. Но это для нас, а для языческого слушателя всё было понятно: Василиса скрылась от кровников, родственников мачехи, которые не могли оставить безнаказанным смерть своей родственницы. Кровники могли и не поверить в рассказ о говорящем черепе и запросто убить Василису. Отец Василисы был отъезде, поэтому защитить дочь не мог.

Безродная старушка — такого в эпоху Василисы быть не могло, кроме одного случая — бабушка была рабыней. Кровники искать Василису у рабыни стали бы в последнюю очередь, так что Василиса спряталась надежно. Одиссей также в первую очередь направился в дом к верному рабу Эвмею. А заниматься Василиса стала самым тогда женским делом — прясть пряжу и ткать полотно. И занималась этим всю зиму.

Пошла старуха к царским палатам да все мимо окон похаживает. Царь увидал и спросил:

— Что тебе, старушка, надобно?

— Ваше царское величество, — отвечает старуха, — я принесла диковинный товар; никому, окроме тебя, показать не хочу.

Царь приказал впустить к себе старуху и как увидел полотно — вздивовался.

— Что хочешь за него? — спросил царь.

— Ему цены нет, царь-батюшка! Я тебе в дар его принесла.

Поблагодарил царь и отпустил старуху с подарками.

Венеды. — воин и женщина.

Комментарий. Разумеется «царь» в сказке — это не монарх. Это знатный человек, владеющий стадом скота, запасом серебряных римских денариев, несколькими рабами и хорошим вооружением. Иногда такой человек мог быть вождём деревни или племени. Аналогом их являются греческие басилеи архаического периода, красочно описанного в «Одиссее» Гомера. Само имя имя Василиса происходит от греческого слова «басилевс» — царь. В сказке «царь» сам обращается к старушке, которую увидел в окне, что исторически достоверно.

Тацит пишет о венедах: «Венеды переняли многое из их нравов, ибо ради грабежа рыщут по лесам и горам, какие только ни существуют между певкинами и феннами. Однако их скорее можно причислить к германцам, потому что они сооружают себе дома, носят щиты и передвигаются пешими, и притом с большой быстротой». Как видим свои походы славянская знать проводила на востоке, в то время как с германцами жили в мире. Вот и «царь» из сказки, скорее всего такой военный вождь, предводитель небольшой дружины. Жилище «царя» ничем не отличалось от жилищ простых общинников.

Старушка не продала полотно, а подарила в дар. У древних народов обмен подарками был целым ритуалом. У индейцев Северной Америки такой обычай обмена подарками назывался потлач.  Вождь, и вообще знатный человек родовой эпохи, должен быть щедрым. Чем богаче и знатнее человек, тем богаче должен быть ответный подарок, что и происходит в сказке. Щедрость — это языческая добродетель, но уже для знатного человека. И Василиса даря «царю» полотно, показала, что она не простого рода.

Мужчина времени Василисы.

Стали царю из того полотна сорочки шить; вскроили, да нигде не могли найти швеи, которая взялась бы их работать. Долго искали; наконец царь позвал старуху и сказал:

— Умела ты напрясть и соткать такое полотно, умей из него и сорочки сшить.

— Не я, государь, пряла и соткала полотно, — сказала старуха, — это работа приемыша моего — девушки.

— Ну так пусть и сошьет она!

Воротилась старушка домой и рассказала обо всем Василисе.

— Я знала, — говорит ей Василиса, — что эта работа моих рук не минует.

Заперлась в свою горницу, принялась за работу; шила она не покладываючи рук, и скоро дюжина сорочек была готова.

Старуха понесла к царю сорочки, а Василиса умылась, причесалась, оделась и села под окном. Сидит себе и ждет, что будет. Видит: на двор к старухе идет царский слуга; вошел в горницу и говорит:

— Царь-государь хочет видеть искусницу, что работала ему сорочки, и наградить ее из своих царских рук.

Пошла Василиса и явилась пред очи царские. Как увидел царь Василису Прекрасную, так и влюбился в нее без памяти.

— Нет, — говорит он, — красавица моя! Не расстанусь я с тобою; ты будешь моей женою.

Женщина эпохи венедов. Такую одежду носила Василиса.

Комментарий. Как видим прясть и шить рубашки было вполне царским делом. Этим на Руси занимались даже княжеские и царские жены и это считалось вполне нормальным и естественным  явлением. Василиса показала себя не только девушкой из благородного рода, но и умелой хозяйкой, которую даже «царю» не стыдно в ввести дом. Женщина была в то время настоящей хозяйкой дома от которой зависело благополучие семьи. Василиса была идеальной женщиной языческого прошлого: послушная, безропотная родовым порядкам, чтила богов, а при надобности могла врагу голову отрезать. «Царь» взял в жены Василису даже без приданного.

Тут взял царь Василису за белые руки, посадил ее подле себя, а там и свадебку сыграли. Скоро воротился и отец Василисы, порадовался об ее судьбе и остался жить при дочери. Старушку Василиса взяла к себе, а куколку по конец жизни своей всегда носила в кармане.

Женские украшения, заколки и гребень пшеворской культуры.

Счастливый конец древней языческой истории: враги убиты, Василиса вышла удачно замуж и отец живой-здоровый вернулся. Старушку-рабыню взяли в дом, доживать свою жизнь в тепле и сытости. И конец совсем уже языческий — Василиса до конца жизни благодарно хранила идола при себе.

Вот такой была жизнь наших предков, рассказанная ими самими и чей рассказ народ пронёс через века. Русская волшебная сказка гораздо древнее всех саг. Она интереснее ложных и вздорных басен о мифической «ведической» Руси и выдуманных росу-арийцах

Источник: https://cont.ws/@kamas/238261

В этой статье мы погрузимся в увлекательный мир русских традиций. Это будет очень разнообразный и обширный аргумент, который в основном неизвестен западной общественности. Сегодня мы начинаем с персонажа русских сказок, известного каждому российскому ребенку, которому родители читают сказки. Это Баба-Яга, злая ведьма русских народных сказок и, по традиции, бабушка дьявола. В русском языке, “баба” означает “старуха”, “бабушка”. (1) Баба Яга представляется как старая, высокая и худощавая ведьма с костлявыми ногами, растрепанными волосами, длинным и изогнутым железным носом и каменными зубами.(2) Несмотря на худощавый вид, Баба Яга знаменита своим ужасным аппетитом, продемонстрированным невероятным количеством еды, находящейся в ее печи. (3) Она перемещается с помощью ступы, используя пест в качестве руля и очищает путь в лесу серебряной березовой метлой. Каждый раз, когда она появляется, начинает дуть сильный ветер, деревья начинают скрипеть, а листья стонать. (4) Ее глаза все видят; ее руки дотягиваются до любого места; ее уши все слышат. (5)

Она живет в лесу, в возвышенной избушке, которая стоит на двух курьих ножках. Ей служат много невидимых слуг, таких как ворота, собака, кошка, дерево и три пары рук без тела. Благодаря курьим ножкам , изба способна крутиться вокруг себя. Замочная скважина входной двери сделана изо рта наполненного острыми зубами, в то время как наружные стены сделаны из человеческих костей своих жертв, увенчанные черепами. (3)

Отношение ведьмы к гостям не всегда одинаково. Баба-Яга очень плохая и может решить убить или поработить тех, кто приходит в ее избушку, но она также может дать драгоценную помощь добродетельным, чистым сердцем и тем, кто ищет знания. (3) Поэтому, Баба-Яга в русских сказках иногда может быть щедрой и давать советы — есть истории, в которых она помогает людям в их поисках; и истории в которых она похищает детей, чтобы съесть их. (2)

Эта фигура связана с легендой о трех всадниках, которые являются ее верными помощниками: Белый Всадник на белом коне, представляющий день; Красный Всадник, представляющий солнце; Черный Всадник, представляющий ночь. Баба-Яга будет рассказывает о них тем, кто о них спрашивает. (2)

Существует замечательная история о Бабе-Яге и красивой девушке, и я вам ее сейчас расскажу. Многие читатели этой статьи не знают эту историю, но я уверен, что после ее прочтения она останется в вашей памяти, и вы ее обязательно оцените. Название сказки: “Василиса Прекрасная”, автор которой Александр Николаевич Афанасьев, известный русский писатель девятнадцатого века. Это одна из самых известных русских сказок, которую обычно рассказывают детям, чтобы подбодрить и вселить в них мужество. Но сначала, давайте проясним одну вещь: в русских сказках нет ни фей, ни небесных существ, которые превращают тыкву в карету или мышей в лошадей. На самом деле русские рассказы называются “сказка”, что означает «то, что сказано», то есть “история”; и поэтому нельзя их сравнивать с большинством западных сказок. Тем не менее, есть и необычные персонажи, рыцари и принцессы. А вот и сама сказка о Василисе Прекрасной.

Давным давно жил-был купец. Двенадцать лет жил он в супружестве, но прижил только одну дочь, Василису Прекрасную. Когда мать скончалась, девочке было восемь лет. Умирая, купчиха позвала к себе дочку, вынула из-под одеяла куклу, отдала ей и сказала: «Слушай, Василисушка! Помни и исполни последние мои слова. Я умираю и вместе с родительским благословением оставляю тебе вот эту куклу; держи ее всегда при себе и никому не показывай; а если приключится с тобой какое горе, дай ей поесть и спроси у нее совета. Покушает она и скажет тебе, чем помочь несчастью». Затем мать поцеловала дочку и умерла.

После смерти жены купец потужил как следовало, а потом стал думать, как бы опять жениться. Он был человек хороший; за невестами дело не стало, но больше всех по нраву пришлась ему вдовушка. У этой женщины были две дочери, примерно возраста Василисы. Купец женился на ней, но обманулся и не нашел в ней доброй матери для своей дочери. Василиса была первая на все село красавица; мачеха и сестры, завидуя ее красоте, мучили ее всевозможными работами, чтоб она от трудов похудела и от солнца и ветра почернела.

Василиса все переносила безропотно и с каждым днем все хорошела и полнела, а между тем мачеха с дочками своими худела и дурнела от злости, несмотря на то, что они всегда сидели сложа руки, как барыни. Как же это так получалось? Василисе помогала ее кукла. Поэтому Василиса сама, бывало, не съедала, а уж куколке оставляла самый лакомый кусочек, и вечером, как все улягутся, она запиралась в своей комнате и потчевала ее, приговаривая: «На, куколка, покушай, моего горя послушай! Живу я в доме у батюшки, не вижу себе никакой радости; злая мачеха гонит меня с самого рассвета. Научи ты меня, как мне быть и жить и что делать?». Куколка покушает, да потом и дает ей советы и утешает в горе, а на утро всякую работу, которую мачеха и ее дочери приказали Василисе сделать, справляет за нее.

Прошло несколько лет; Василиса выросла и стала красивой девушкой и пришла пора ей выходить замуж. Все женихи в городе сватались к Василисе. На мачехиных дочерей,  более уродливых, никто и не смотрел. Мачеха злилась пуще прежнего и всем женихам отвечала: «Не выдам меньшой прежде старших», а проводя женихов, побоями вымещала зло на Василисе. Вот однажды купцу понадобилось уехать из дому на долгое время по торговым делам. Мачеха и перешла жить в другой дом; а возле этого дома был дремучий лес, в котором жила Баба-Яга. Купчиха то и дело посылала за чем-нибудь в лес ненавистную ей Василису, но та всегда возвращалась домой благополучно: кукла указывала ей дорогу и не подпускала к дому Бабы-Яги.

Пришла осень. Мачеха раздала всем трем девушкам вечернюю работу: одну заставила кружева плести, другую чулки вязать, а Василису прясть. Погасила огонь во всем доме, оставила одну свечку и легла спать. Пока девушки работали, одна из дочерей, по приказу матери, погасила свечу. «Что теперь нам делать? Огня нет в целом доме, а наша работа не закончена. Надо сбегать за огнем к Бабе-Яге!» сказали девушки, а потом крикнули Василисе: «Тебе за огнем идти. Ступай к Бабе-Яге!».

Василиса пошла в свою комнату, поставила перед куклой приготовленный ужин и сказала: «На, куколка, покушай, да моего горя послушай: меня посылают за огнем к Бабе-Яге; Баба-Яга съест меня!» «Не бойся, Василисушка! При мне ничего не станется с тобой у Бабы-Яги!» говорит кукла. Василиса собралась, положила куколку свою в карман и перекрестившись, пошла в дремучий лес. После нескольких часов ходьбы, внезапно проскакал мимо нее белый всадник на белом коне. На дворе стало рассветать. Василиса пошла дальше и через несколько часов проскакал другой всадник, одетый в красное, на красном коне. Стало всходить солнце.

Только вечером Василиса удалось добраться до избушки Бабы-Яги. Забор вокруг избы из человеческих костей, на заборе торчат черепа людские, с глазами; вместо замка на воротах — рот с острыми зубами. Вдруг появился еще один всадник, одетый во все черное, на черном коне; наступила ночь. Во всех черепах забора зажглись глаза. Василиса дрожала от страха.

Вскоре послышался в лесу страшный шум и выехала из лесу Баба-Яга в ступе. Подъехала к воротам, остановилась и, обнюхав вокруг себя, закричала: «Русским духом пахнет! Кто здесь?». Василиса подошла к старухе со страхом и, низко поклонясь, сказала: «Это я, бабушка! Мачехины дочки прислали меня за огнем к тебе». Баба-Яга ответила: «Хорошо, знаю я их. Поживи  да поработай у меня, тогда и дам тебе огня; а коли нет, так я тебя съем!». Затем, войдя в горницу, Баба-Яга подтянулась и говорит Василисе: «Подавай-ка сюда, что там есть в печи: я есть хочу». Василиса начала таскать из печки да подавать Яге кушанье, а кушанья настряпано было человек на десять. Она положила на стол даже мед, пиво и вино. Все съела, все выпила старуха; Василисе оставила только щей немножко и краюшку хлеба. Стала Баба-Яга спать ложиться и сказала: «Когда завтра я уеду, ты смотри — двор вычисти, избу вымети, обед приготовь, белье постирай, или я тебя съем!». В то время как Баба-Яга спала, Василиса поставила остатки своего обеда перед куклой, залилась слезами и сказала: «На, куколка, покушай, моего горя послушай! Тяжелую дала мне Баба-Яга работу и грозится съесть меня, коли всего не исполню; помоги мне!». Кукла ответила: «Не бойся, Василиса Прекрасная! Поужинай, помолись да спать ложись; утро вечера мудренее!»

На следующее утро, когда Василиса проснулась, Баба-Яги уже не было. Вставая, Василиса глядит, а вся работа уже сделана. К вечеру Василиса собрала на стол и ждала Бабу-Ягу, которая, вернувшись, все осмотрела и подосадовала, что не за что было рассердиться. Баба-Яга наелась, стала ложиться спать и опять дала приказ Василисе: «Завтра сделай ты то же, что и нынче, да сверх того возьми из закромов мак да очисти его от земли по зернышку». Пока Баба-Яга спала, Василиса принялась кормить свою куколку, которая поела и сказала ей по-вчерашнему: «Молись Богу да ложись спать; утро вечера мудренее». Наутро Баба-Яга опять уехала в ступе со двора, а Василиса с куколкой всю работу тотчас и справили.

Вечером, Баба Яга вернулась и сразу же села ужинать. Она ест, а Василиса стоит молча. «Что ж ты ничего не говоришь? Стоишь как немая!» сказала Баба-Яга. Так Василиса и ответила: «Не смела, но если позволишь, то мне хотелось бы спросить тебя кое-что». Баба-Яга сказала: «Спрашивай; только не всякий вопрос к добру ведет: много будешь знать, скоро состаришься!» Василисе потребовалось некоторое мужество, но потом она сказала: «Я хочу спросить тебя, бабушка, только о том, что видела: когда я шла к тебе, меня обогнал всадник на белом коне, сам белый и в белой одежде: кто он такой?». «Это день мой ясный!» ответила Баба-Яга. А Василиса продолжила: «Потом обогнал меня другой всадник на красном коне, сам красный и весь в красном одет; это кто такой?». «Это мое солнышко красное!» ответила Баба-Яга. Василиса затем спросила: «А что значит черный всадник, который обогнал меня у самых твоих ворот, бабушка?». «Это ночь моя темная — все мои слуги верные!» ответила Баба-Яга.

«Что ты еще не спрашиваешь?» молвила Баба-Яга. Василиса ответила: «Будет с меня и этого; сама ж ты, бабушка, сказала, что много узнаешь — состаришься». Довольная, Баба-Яга сказала: «Хорошо, что ты спрашиваешь только о том, что видала за двором, а не во дворе! Я не люблю, чтоб у меня сор из избы выносили, а слишком любопытных ем!»

Тогда Баба-Яга продолжила говорить: «Теперь я тебя спрошу: как успеваешь ты исполнять работу, которую я задаю тебе?». Василиса спокойно ответила: «Мне помогает благословение моей матери!» На это Баба-Яга закричала: «Так вот оно что! Убирайся, благословенная дочка! Не нужно мне благословенных!». Вытащила она Василису из горницы и вытолкала за ворота, сняла с забора один череп с горящими глазами и, наткнув на палку, отдала ей и сказала: «Вот тебе огонь для мачехиных дочек, возьми его; они ведь за этим тебя сюда и послали». Василиса побежала назад к дому, куда прибыла только вечером следующего дня. Подходя к воротам, она хотела было бросить череп, полагая, что теперь они уже нашли способ, чтобы зажечь огонь. Но вдруг послышался глухой голос из черепа: «Не бросай меня, неси к мачехе!».

Она взглянула на дом мачехи и, не видя ни в одном окне огонька, решилась идти туда с черепом. Впервые встретили ее ласково и рассказали, что с той поры, как она ушла, у них не было в доме огня: сами высечь никак не могли, а огонь который приносили от соседей — погасал, как только входили с ним в горницу. Внесли череп в горницу; а глаза из черепа так и глядят на мачеху и ее дочерей, так и жгут! Те было прятаться, но куда ни бросятся — глаза всюду за ними так и следят. На следующее утро все три были полностью превращены в пепел.

Поутру Василиса зарыла череп в землю и покинула дом. Она отправилась в город и попросилась на житье к одной безродной старушке, ожидая возвращения своего отца. Старуха согласилась. Через несколько дней Василиса сказала ей: «Скучно мне сидеть без дела, бабушка! Сходи, купи мне льна самого лучшего; я хоть прясть буду». Старушка купила льна хорошего и Василиса села за дело. Набралось пряжи много; пора бы и за ткание приниматься, да таких гребней не найти, чтобы годились на Василисину пряжу. Василиса стала просить свою куколку, та и сказала: «Принеси-ка мне какое-нибудь старое бердо, старый челнок, да лошадиной гривы; а я все тебе смастерю». Василиса добыла все, что надо, и легла спать, а кукла за ночь приготовила славный стан. К концу зимы полотно было выткано. Весною полотно выбелили, и Василиса сказала старухе: «Продай, бабушка, это полотно, а деньги возьми себе». Старуха взглянула на товар и ахнула: «Нет, дитятко! Такого полотна, кроме царя, носить некому; понесу во дворец». Пошла старуха к царским палатам да все мимо окон похаживала. Царь увидел ее и спросил: «Что тебе, старушка, надобно?». Она ответила: «Ваше Величество, я принесла диковинный товар; никому, кроме тебя, показывать не хочу». Царь приказал впустить к себе старуху и, как увидел полотно, спросил: «Что хочешь за него?». Старушка ответила: «Ему цены нет, царь-батюшка! Я тебе в дар его принесла». Поблагодарил царь и отпустил старуху с подарками.

Стали царю из того полотна сорочки шить; выкроили, да нигде не смогли найти швеи, которая взялась бы их сшить. Долго искали; наконец царь позвал старуху и сказал: «Умела ты напрясть и соткать такое полотно, умей из него и сорочки сшить». Старуха тогда ответила ему: «Не я, государь, пряла и ткала полотно, это работа приемыша моего». Царь тут же сказал: «Ну так пусть она и сошьет!»

Воротилась старушка домой и рассказала обо всем Василисе,та заперлась в своей комнате и принялась за работу. Шила она не покладая рук и вскоре дюжина сорочек была готова. Старушка понесла их к царю, а Василиса осталась дома. Через некоторое время на двор к старухе прибыл царский слуга; вошел в горницу и говорит: «Царь-государь хочет видеть искусницу, что сшила ему сорочки, и наградить ее из своих царских рук». Как увидел царь Василису Прекрасную, так и влюбился в нее без памяти и сказал: «Красавица моя! Не расстанусь я с тобою; ты будешь моей женою». Тут взял царь Василису за белые ручки, посадил ее подле себя, а там и свадебку сыграли. Скоро воротился и отец Василисы, порадовался ее судьбе и остался жить при дочери. Старушку Василиса взяла к себе, а куколку до конца жизни  всегда носила в кармане. (6)

Luca D’Agostini

Источники:

(1) Баба Яга и Кикимора

(2) Баба Яга

(3) Ведьма Востока

(4) В качестве Baba Jaga

(5) Русский Witch

(6) Василиса Прекрасная

  • Кто такой базаров в романе отцы и дети сочинение
  • Кто такой гриша в рассказе дубровский
  • Кто такой аяк ага в сказке ашик кериб
  • Кто такой гринев в рассказе капитанская дочка
  • Кто такой артемон из сказки буратино