Кто такой хадерилиаз в сказке ашик кериб

Путешествуя по Кавказу и Закавказью, Михаил Лермонтов активно интересовался народным творчеством. В 1837 году он записал сказку «Ашик-Кериб». Анализ произведения показывает, что оно повествует о странствиях бедного молодого музыканта и может познакомить с самобытной турецкой культурой. Фольклорный сюжет «муж на свадьбе у своей жены» широко известен на Ближнем Востоке и ложится в основу не только народных сказок, но и многих известных литературных шедевров.

Оглавление:

  • Краткое содержание
  • План для пересказа
  • Характеристика главных героев
  • Жанр и композиция
  • Чему учит произведение
  • Синквейн к сказке

Сказка «Ашик-Кериб»

Краткое содержание

Жил в Тифлизе бедный музыкант Ашик-Кериб, играющий на саазе. Однажды влюбился он в прекрасную Магуль-Мегери, но она была дочерью богача. Ашик понял, что не может просить её руки, пока он беден. Поэтому он задумал отправиться странствовать по свету 7 лет и нажить себе богатство, вернуться по истечении этого срока и взять возлюбленную в жёны. Девушка согласилась ждать, но если герой не успеет вернуться, она выйдет замуж за Куршуд-бека, который давно за неё сватается.

Жил в Тифлисе бедный музыкант Ашик-Кериб

Попрощавшись с матерью и сестрой, Кериб отправился в путь. Но за ним увязался Куршуд-бек. Когда Ашик переплывал реку, сбросив одежду, его спутник схватил её и вернулся в Тифлиз, сказав всем, что герой утонул, а значит, теперь он может жениться на Магуль-Мегери. Но она ему не поверила. Зато поверила мать Ашика и ослепла от слёз.

Путешествуя из города в город, молодой певец быстро добился славы. Наконец, прибыл он в город Халаф, где стал придворным музыкантом паши и разбогател. Живя в роскоши, начал он забывать, что должен вернуться. Но Магуль-Мегери послала вместе со странствующим купцом золотое блюдо, которое должно было напомнить ему о возвращении. Увидев блюдо, он всё вспомнил.

До истечения срока оставалось три дня. Не успел бы Ашик, но ему помог Хадерилиаз (св. Георгий), который мгновенно доставил его в родной город. А чтобы все поверили, что это действительно Ашик-Кериб, Хадерилиаз дал ему землю из-под копыта своего коня. Землёй он должен был помазать глаза ослепшей 7 лет назад матери, и тогда она прозреет и узнает сына.

В Тифлизе Ашик сначала побывал у матери и сестры: они не узнали его, но герой попросил свой сааз, висевший на стене. Взяв его, он поспешил на свадьбу Куршуда и Магуль-Мегери. Девушка собиралась совершить самоубийство, лишь бы не стать женой нелюбимого. Но когда она услышала голос поющего Кериба, она узнала его: влюблённые бросились друг другу в объятия.

Брат Куршуд-бека обнажил меч, желая убить их обоих, но Куршуд-бек остановил его, справедливо решив, что соперник всё-таки успел к концу срока.

В доказательство, что это действительно он, Ашик попросил привести мать, промыл ей глаза землёй с водой. Она прозрела и узнала сына, а тот восславил могущественного Хадерилиаза. И хотя Куршуд-бек когда-то поступил с ним подло, добрый Ашик отдал ему в жёны свою сестру с богатым приданым.

План для пересказа

Это увлекательная история, в которой происходит немало сказочных событий и приключений главных героев. Для удобства можно кратко составить план для пересказа:

План для пересказа

  1. Взаимная любовь Ашика и Магуль-Мегери.
  2. Мысль отправиться в путь и нажить богатство.
  3. Обещание возлюбленной ждать.
  4. Обман Куршуд-бека.
  5. Долгие скитания и обретение богатства в Халафе.
  6. Напоминание о возвращении при помощи золотого блюда.
  7. Помощь Хадерилиаза.
  8. Прибытие на свадьбу.
  9. Счастливый финал.

Характеристика главных героев

В произведении несколько главных героев, каждый из которых обладает своими особенными чертами характера. Описание и характеристика Ашик-Кериба из сказки «Ашик-Кериб», а также других персонажей:

Магуль-Мегери — прекрасная и милая девушка

  1. Ашик-Кериб — бедный певец и музыкант, на свадьбах играющий на саазе, талантливый, добрый, неунывающий, смелый и решительный. Целеустремлённый, трудолюбивый, гордый: решил сам заработать деньги, чтобы свататься к невесте, а не быть вечно обязанным её отцу. Готов на всё ради своей любви. Умеет достигать поставленных целей. Его также можно охарактеризовать как человека, умеющего прощать и со всеми сохраняющего добрые отношения. Хотя Куршуд-бек поступил плохо, он не держит на него зла и даже отдаёт в жёны сестру, чтобы никто не остался обиженным.
  2. Магуль-Мегери — прекрасная и милая девушка, красоту которой можно сравнить только с красотой ангелов на небесах. Единственная дочь богатого турка Аян-Аги. Скромная, преданная, верная: сдерживает обещание ждать возлюбленного 7 лет, а после решает, что лучше уж погибнуть, чем доставаться нелюбимому человеку. Умная, изобретательная: придумала, как вернуть память своему возлюбленному, находящемуся далеко от неё, отправив золотое блюдо и сообщение вместе со странником-купцом.
  3. Куршуд-бек — другой молодой жених, давно сватающийся к Магуль. Хитрый, завистливый и подлый: сначала притворяется другом Кериба, но затем предаёт его и сообщает всем ложь о его смерти, из-за чего его мать слепнет. Однако и у него есть положительные качества, разглядев которые, главный герой прощает Куршуда, отдав в жёны свою сестру.
  4. Хадерилиаз — загадочный всадник на белом коне, спасший Кериба и вовремя доставивший его в Тифлиз. Волшебник, святой Георгий, ставший его покровителем.
  5. Мать Ашика — любящая, заботливая, трудолюбивая и мудрая женщина. Узнав, что с сыном случилась беда, ослепла от слёз, но продолжала ждать его.
  6. Сестра Ашика — красивая, добрая, умная и проницательная девушка. Не побоялась открыть дверь незнакомцу, первая узнала брата.

Жанр и композиция

Жанр произведения — авторская сказка. А также она относится к группе волшебных сказок. На это указывают характерные особенности:

  • присутствие чудес;
  • наличие волшебных предметов;
  • троекратные повторения.

Композиция:

Скитания Кериба

  1. Экспозиция: как живёт в Тифлизе бедный музыкант и чем он занимается.
  2. Завязка: он отправляется в долгий путь, чтобы разбогатеть.
  3. Развитие действия: скитания Кериба.
  4. Кульминация: герой оказывается в тяжёлом положении, и лишь внезапно возникший покровитель может помочь ему.
  5. Развязка: он возвращается к возлюбленной и воссоединяется с ней.

Чему учит произведение

Каждая сказка создаётся не только для развлечения: зачастую в ней затрагивются важные темы и проблемы. Сказка «Ашик-Кериб» учит:

  1. Рассчитывать только на себя и пытаться зарабатывать своим умом. Главный герой мог бы сразу жениться на девушке, сыграв свадьбу благодаря деньгам её отца и в дальнейшем живя за его счёт. Но это противоречило бы его совести и его личным убеждениям.
  2. Всегда держать слово. И Ашик, и его возлюбленная дали друг другу обещание и сдержали его, несмотря на различные трудности, возникшие у них на пути.
  3. Не врать и не совершать подлые поступки. Главный антагонист, поступив нечестно, всё равно ничего не добился, а добро восторжествовало.

А также в произведении говорится о том, какой силой наделена настоящая любовь. Она преодолевает все препятствия, а порой воссоединиться двум верным возлюбленным помогают небесные покровители.

Искусство может помочь на пути к цели.

Ещё один смысл, вложенный в сказку, — искусство также может помочь на пути к цели. На протяжении всей истории герой обращается к музыке, его талант помогает ему добиться желаемого.

Деньги же нередко могут только испортить человека.

Став придворным музыкантом паши в Халафе и разбогатев, будучи счастливым и осыпаемым золотом, Ашик практически забыл о своём обещании, которое он дал невесте. К счастью, сама она была готова до конца бороться за свою любовь, найдя способ напомнить ему об этом.

Синквейн к сказке

Это произведение изучается в 4 классе. Чтобы дети лучше поняли его сюжет и смысл, вместо сочинения они могут написать синквейн к нему. Например:

Ашик-Кериб

Талантливый, влюблённый

Путешествует, мечтает, поёт

Вовремя возвращается к невесте

Любовь.

Герои "Ашик-Кериба"
Все герои «Ашик-Кериба» Лермонтова представляют собой яркие образы

 

Все главные герои сказки “Ашик-Кериб” М. Ю. Лермонтова олицетворяют собой положительные и отрицательные качества, свойственные людям. Обычно это произведение проходится в 4 классе школьной программы, так как оно изначально и написано для детей. Интересно, что Лермонтов, строго говоря, не придумал это произведение самостоятельно. Во время своих путешествий по Кавказу и Закавказью он активно собирал фольклор, и его сказка “Ашик-Кериб” является творческой переработкой народного сказания “Ашик-Гариб”, распространённого у разных народов. При этом сказку эту едва не потеряли, и её рукопись лишь случайно обнаружили, разбирая бумаги Лермонтова после его смерти на дуэли.


Главные герои сказки “Ашик-Кериб”

Ашик-Кериб

Ашик-Кериб
Ашик-Кериб, главный герой одноимённой сказки Лермонтова

Сам Ашик-Кериб, главный герой произведения. Молодой парень из Тифлиса (Тбилиси), бедняк, талантливый музыкант и певец, который играет на саазе и является ашиком, то есть поэтом (ашик – закавказский аналог менестреля у европейцев). Сюжет сказки построен на том, что он влюбляется в Магуль-Мегери, дочь богатого турка, но в силу бедности не может жениться на ней. Тогда Ашик-Кериб решает отправиться в странствие на семь лет, чтобы разбогатеть и получить право просить её руки. Главный герой олицетворяет собой сразу множество положительных качеств – он честен, смел и добр. В конце концов он, став придворным музыкантом у паши города Халафа, и начинает забывать свою изначальную цель, погрузившись в богатую жизнь. Однако, позднее Ашик-Керибу всё-таки удаётся вспомнить (не без помощи Магуль-Мегери) о том, ради чего он всё это затеял, и возвращается обратно. Сказка Лермонтова заканчивается тем, что он всё-таки женится на своей возлюбленной.

 

Магуль-Мегери

Магуль-Мегери
Магуль-Мегери, возлюбленная Ашик-Кериба

Красивая юная девушка, в которую влюблён Ашик-Кериб. Она хотела бы выйти за него замуж, но знает, что отец никогда не позволит ей связать свою жизнь с нищим музыкантом. Когда Ашик-Кериб отправляется в своё долгое странствие, она приносит обет дождаться его возвращения, но предупреждает, что, если он не преуспеет, отец отдаст её замуж за Куршуд-юека, который давно к ней сватается. Магуль-Мегери не сомневается в Ашик-Керибе, и не верит в ложь о его смерти, которую приносит Куршуд-бек. После того, как поэт уходит в путешествие, она никогда его не забывает, и прошествии шести лет, беспокоясь, передаёт с отбывающим из Тифлиса купцом золотое блюдо, чтобы тот нашёл Ашик-Кериба и напомнил ему о том, что пора возвращаться. То, что Магуль-Мегери не теряет веры в своего возлюбленного, делает её едва ли не самым главным героем “Ашик-Кериба”. После того, как её любимый опаздывает, Магуль-Мегери, покорившись воле отца, готовится выйти замуж за Куршуд-бека, но намеревается сразу после этого заколоть себя кинжалом.

Куршуд-бек

Куршуд-бек
Куршуд-бек, главный отрицательный герой «Ашик-Кериба» (слева, на коне)

Главный отрицательный герой сказки “Ашик-Кериб”, лживый и подлый в начале произведения человек. Куршуд-бек давно влюблён в Магуль-Мегери, но она не отвечает ему взаимностью. Когда Ашик-Кериб уходит странствовать, Куршуд-бек увязывается за ним под предлогом помощи. Однако, когда певец раздевается, чтобы переплыть реку, Куршуд-бек крадёт его одежду, возвращается обратно, приходит к его матери и лжёт о его смерти. Та, убитая горем, постоянно плачет и потому слепнет, а также рассказывает о смерти сына Магуль-Мегери, но девушка не верит в его гибель Ашик-Кериба. Когда спустя 7 лет певец опаздывает, начинается свадебная церемония Куршуд-бека и Магуль-Мегери, которая в самый ответственный момент прерывается Ашик-Керибом. Брат Куршуд-бека пытается зарубить их обоих, но его останавливает сам Куршуд-бек, который смирился с судьбой и встал на путь исправления. Позднее Ашик-Кериб выдаёт за него замуж свою сестру, дав ей заодно богатое приданое. Соответственно, в лице Куршуд-бека, который на протяжении всей сказки выступает отрицательным главным героем, Лермонтов показывает, что даже у самых плохих людей есть надежда на раскаяние и исправление.

 

Второстепенные герои сказки “Ашик-Кериб”

Аяк-ага

Почтенный немолодой турок (“-ага” – это частица, которая значит “дедушка” и добавляется к имени пожилых людей в знак уважения), отец Магуль-Мегери. Искренне любит дочь, но в силу своей консервативности и возраста уверен в том, что он лучше знает, как ей жить, а потому хочет найти её хорошего и обеспеченного жениха. Несмотря на это, позволяет дочери принести обет ждать своего суженого на протяжении 7 лет, так как действительно её любит.

Хадерилиаз

Хадерилиаз
Хадерилиаз выручает Ашик-Кериба

По задумке Лермонтова этот второстепенный герой “Ашик-Кериба” является святым Георгием, и именно он выручает певца в самый трудный момент. Когда тот опаздывает на свадьбу (ему предстоит ещё несколько месяцев пути, а свадьба уже вот-вот), Хадерилиаз волшебным образом переносит его сразу на место. Также он даёт ему комок земли, сказав, что мать Ашик-Кериба вернёт себе зрение, если он помажет этой землёй её глаза.

Мать Ашик-Кериба

Мать Ашик-Кериба
Куршуд-бек вручает матери Ашик-Кериба его одежду и рассказывает о том, что он якобы утонул

Упорная женщина, бедная, но честно работающая всю свою жизнь. В сказке она не играет существенной роли. Однако, получив от Куршуд-бека известие о смерти сына, верит ему и от слёз слепнет, так как постоянно плачет. В финале мать главного героя “Ашик-Кериба” снова начинает видеть, когда тот мажет ей глаза чудодейственной землёй, полученной от Хадерилиаза (святого Георгия). При этом чуть ранее, при первой встрече после разлуки,ни она, ни сёстра героя не узнают изменившегося за 7 лет Ашик-Кериба, и он представляется им именем “Рашид”, что означает “Храбрый”.

Брат Куршуд-бека

Фигурирует только в самом конце сказки. После того, как Ашик-Кериб расстроил свадьбу и фактически отобрал уже готовую выйти замуж за Куршуд-бека невесту, он пытается зарубить певца и девушку, чтобы отомстить за нанесённое брату оскорбление, но тот сам его останавливает.

Путешествуя по Кавказу и Закавказью, Михаил Лермонтов активно интересовался народным творчеством. В 1837 году он записал сказку «Ашик-Кериб». Анализ произведения показывает, что оно повествует о странствиях бедного молодого музыканта и может познакомить с самобытной турецкой культурой. Фольклорный сюжет «муж на свадьбе у своей жены» широко известен на Ближнем Востоке и ложится в основу не только народных сказок, но и многих известных литературных шедевров.

Все дороги ведут… к родному порогу

Сюжет сказки не нов, он многократно использовался в мировой литературе, причем, как на Востоке, так и на Западе. Наследник семьи, богатой или бедной, отправляется в путешествие по миру, что вернуться победителем, повзрослевшим, посерьезневшим, отчасти философом, обладателем материальных и духовных богатств. У порога его ждет верная жена или невеста. Самые известные истории на эту тему были рассказаны Гомером и Генриком Ибсеном. Одиссей и Пер Гюнт, Пенелопа и Сольвейг стали олицетворением неодолимой тяги к путешествиям и жертвенной верности.

Основная идея сказки в том, что самоценность личности поверяется отношением к нему родного окружения, отчего дома. Где бы ты ни был, куда бы ни забросила тебя судьба, какие континенты ты бы ни пересек, пути-дороги ни исходил, все равно придется держать ответ в родительском доме, в дорогих сердцу местах. Чего я достиг, чего стою? Как исполнил отцовский наказ? Можно ли мною гордиться, достоин ли я представлять родину?

Жанр и композиция

Жанр произведения — авторская сказка. А также она относится к группе волшебных сказок. На это указывают характерные особенности:

  • присутствие чудес;
  • наличие волшебных предметов;
  • троекратные повторения.

Композиция:

  1. Экспозиция: как живёт в Тифлизе бедный музыкант и чем он занимается.
  2. Завязка: он отправляется в долгий путь, чтобы разбогатеть.
  3. Развитие действия: скитания Кериба.
  4. Кульминация: герой оказывается в тяжёлом положении, и лишь внезапно возникший покровитель может помочь ему.
  5. Развязка: он возвращается к возлюбленной и воссоединяется с ней.

Не мальчик, но муж

В сказке всего одна сюжетная линия, но немало подтекста. Ашик отправляется в поход, чтобы заработать денег, ведь он прекрасный музыкант на сазе (инструменте наподобие балалайки). Но ведь особой необходимости в этом отъезде нет. Невеста вполне обеспеченная девушка, и ее денег с лихвой хватит и на будущих детей и внуков, и на безбедную жизнь в богатом отцовском доме. Но в том-то и дело, что так может рассуждать мальчик, юноша, но не мужчина. Не пристало становиться нахлебником (по-современному таких людей иронично называют «альфонсами») представителю сильной половины человечества. Невозможно это, неприемлемо, не по-мужски. И не по-людски. Ашик словно сдает экзамен на зрелость и мужественность. И сдает его с честью.

Очень важная часть повествования посвящена возвращению главного героя в родной Тифлис. Замечтался, задумался, не проследил за календарем (все же молодость!) Тем не менее, при первом же напоминании отправляется в обратный путь. Отчаяние обуревает парня. Разве можно преодолеть расстояние, требующее нескольких месяцев, за пару дней, а то и часов? Оказывается, можно. Но только в том случае, если есть вера и огромное желание исполнить задуманное. Сказка вселяет в читателей и слушателей оптимизм и дает разочаровавшемуся силы. Она словно говорит: никогда не отчаивайся, борись, иди до конца. Магия и помощь небес, конечно, нелишни. Но если они и потребуются, то придут не к тому, кто поминутно жалуется. Волшебным или «земным» образом разрешаются проблемы у того, кто ищет, борется, стремится к цели, идет вперед.

Характеристика главных героев

В произведении несколько главных героев, каждый из которых обладает своими особенными чертами характера. Описание и характеристика Ашик-Кериба из сказки «Ашик-Кериб», а также других персонажей:

  1. Ашик-Кериб — бедный певец и музыкант, на свадьбах играющий на саазе, талантливый, добрый, неунывающий, смелый и решительный. Целеустремлённый, трудолюбивый, гордый: решил сам заработать деньги, чтобы свататься к невесте, а не быть вечно обязанным её отцу. Готов на всё ради своей любви. Умеет достигать поставленных целей. Его также можно охарактеризовать как человека, умеющего прощать и со всеми сохраняющего добрые отношения. Хотя Куршуд-бек поступил плохо, он не держит на него зла и даже отдаёт в жёны сестру, чтобы никто не остался обиженным.
  2. Магуль-Мегери — прекрасная и милая девушка, красоту которой можно сравнить только с красотой ангелов на небесах. Единственная дочь богатого турка Аян-Аги. Скромная, преданная, верная: сдерживает обещание ждать возлюбленного 7 лет, а после решает, что лучше уж погибнуть, чем доставаться нелюбимому человеку. Умная, изобретательная: придумала, как вернуть память своему возлюбленному, находящемуся далеко от неё, отправив золотое блюдо и сообщение вместе со странником-купцом.
  3. Куршуд-бек — другой молодой жених, давно сватающийся к Магуль. Хитрый, завистливый и подлый: сначала притворяется другом Кериба, но затем предаёт его и сообщает всем ложь о его смерти, из-за чего его мать слепнет. Однако и у него есть положительные качества, разглядев которые, главный герой прощает Куршуда, отдав в жёны свою сестру.
  4. Хадерилиаз — загадочный всадник на белом коне, спасший Кериба и вовремя доставивший его в Тифлиз. Волшебник, святой Георгий, ставший его покровителем.
  5. Мать Ашика — любящая, заботливая, трудолюбивая и мудрая женщина. Узнав, что с сыном случилась беда, ослепла от слёз, но продолжала ждать его.
  6. Сестра Ашика — красивая, добрая, умная и проницательная девушка. Не побоялась открыть дверь незнакомцу, первая узнала брата.

Благодарность матери, доверие к любимой

Ашик покидает город без тени сомнения в том, что невеста за долгие семь лет дождется его. Настоящая любовь не требует ни стражей, ни детективных расследований, ни клятв, ни угроз, ни обещаний, ни подозрений, ни доказательств. Любовь и ложь, любовь и предательство попросту несовместимы. А если это не так – то и говорить не о чем. Не было, значит, никакой любви.

Прозрение матери при стечении народа и все те богатства, что певец принес в дом, олицетворяют возврат сыновнего долга. За воспитание, за науку, за то, что растила и холила, лелеяла и берегла сына и дочь, Ана (мать) получает благодарность. А еще за то, подчеркивает автор, что научила детей самому важному: не лениться, надеяться на свои силы, уважать и не подводить людей, дорожить добрым именем семьи.

А все ли взрослые задумываются над тем, с каким багажом отпускают в большое плавание своих подросших отпрысков? Ведь придет время, и доведется им, как и матери Ашика, пожинать плоды родительского воспитания.

Возлюбленная дает о себе знать

Сказка «Ашик-Кериб» продолжается тем, что Магуль-Мегери, которая не поверила в смерть своего возлюбленного и попыталась успокоить его мать и сестру, к истечению срока стала волноваться о судьбе своего жениха.

Она сказала знакомому купцу, который водил караваны по многим городам этой страны, чтобы тот взял у неё золотое блюдо. Он должен в каждом населенном пункте объявлять о том, что отдаст эту драгоценность тому, кто окажется ее хозяином.

Переломным моментом сказки «Ашик-Кериб» является появление главного героя в лавке купца. Молодой человек узнал блюдо, принадлежавшее его невесте, и вспомнил о сроке, поставленном Магуль, который уже подходил к концу.

Он взял с собой мешок золота и, сев на коня, помчался в родной город. Однако скоро он понял, что как бы быстро он ни ехал, всё же не смог бы поспеть к намеченной дате. Тогда главный герой сказки «Ашик-Кериб» решает свести счеты с жизнью, прыгнув со скалы.

Почему люди уважали Ашик Кериба

Наконец, главный герой показывает пример благородного отношения к сопернику. Не помог хитроумному Куршуд-беку маневр с кражей одежды, не приблизило день свадьбы навязчивое ухаживание за главной героиней. Но теперь, когда противник повержен, а сердце прекрасной Магуль-Мегери отдано триумфатору, не приходится Куршуд-беку исходить злобой и ненавистью. Ашик протянул к нему братскую руку и предложил стать родственником. Еще одна победа чудесного музыканта, и какая красивая. Торжествующий, умный, благородный человек не унизит проигравшего, не станет злорадствовать, ему это и в голову не придет.

Краткое содержание

Жил в Тифлизе бедный музыкант Ашик-Кериб, играющий на саазе. Однажды влюбился он в прекрасную Магуль-Мегери, но она была дочерью богача. Ашик понял, что не может просить её руки, пока он беден. Поэтому он задумал отправиться странствовать по свету 7 лет и нажить себе богатство, вернуться по истечении этого срока и взять возлюбленную в жёны. Девушка согласилась ждать, но если герой не успеет вернуться, она выйдет замуж за Куршуд-бека, который давно за неё сватается.

Попрощавшись с матерью и сестрой, Кериб отправился в путь. Но за ним увязался Куршуд-бек. Когда Ашик переплывал реку, сбросив одежду, его спутник схватил её и вернулся в Тифлиз, сказав всем, что герой утонул, а значит, теперь он может жениться на Магуль-Мегери. Но она ему не поверила. Зато поверила мать Ашика и ослепла от слёз.

Путешествуя из города в город, молодой певец быстро добился славы. Наконец, прибыл он в город Халаф, где стал придворным музыкантом паши и разбогател. Живя в роскоши, начал он забывать, что должен вернуться. Но Магуль-Мегери послала вместе со странствующим купцом золотое блюдо, которое должно было напомнить ему о возвращении. Увидев блюдо, он всё вспомнил.

До истечения срока оставалось три дня. Не успел бы Ашик, но ему помог Хадерилиаз (св. Георгий), который мгновенно доставил его в родной город. А чтобы все поверили, что это действительно Ашик-Кериб, Хадерилиаз дал ему землю из-под копыта своего коня. Землёй он должен был помазать глаза ослепшей 7 лет назад матери, и тогда она прозреет и узнает сына.

В Тифлизе Ашик сначала побывал у матери и сестры: они не узнали его, но герой попросил свой сааз, висевший на стене. Взяв его, он поспешил на свадьбу Куршуда и Магуль-Мегери. Девушка собиралась совершить самоубийство, лишь бы не стать женой нелюбимого. Но когда она услышала голос поющего Кериба, она узнала его: влюблённые бросились друг другу в объятия.

Брат Куршуд-бека обнажил меч, желая убить их обоих, но Куршуд-бек остановил его, справедливо решив, что соперник всё-таки успел к концу срока.

В доказательство, что это действительно он, Ашик попросил привести мать, промыл ей глаза землёй с водой. Она прозрела и узнала сына, а тот восславил могущественного Хадерилиаза. И хотя Куршуд-бек когда-то поступил с ним подло, добрый Ашик отдал ему в жёны свою сестру с богатым приданым.

Чему учит сказка Ашик Кериб

Итак, основная и главная мысль сказки “Ашик Кериб” укладывается в три основных умозаключения-поучения:

  • береги честь и достоинство, иди по жизни с высоко поднятой головой, ставь цели и планомерно их добивайся
  • помни о доме, где родился, где получил первые уроки, не забывай отца и мать, учителей, будь благодарным
  • если встретишь любовь, сделай все, чтобы сохранить это сокровище, трудись во благо семьи, цени то, что имеешь, успех и счастье в твоих руках.

Мусульманские мотивы

Мусульманские мотивы в творчестве Михаила Юрьевича можно поместить в некий философско-символический комплекс, в котором проявляется, с одной стороны, обобщенный мировоззренческий смысл, например, в таких опорных понятиях, как «Восток», «книга», «судьба», «странничество». С другой стороны, можно наблюдать и конкретные элементы поэтического иносказания, характерные для всего творчества поэта Лермонтова. Это небо, земля, пути и игры. Примеры — турецкая сказка М. Ю. Лермонтова «Ашик-Кериб», стихи и поэмы «Кинжал», «Испанцы», «Жалобы турка», «Спор», «Хаджи Абрек», «Аул Бастунджи», «Две невольницы».

Встреча с семьей

Ашик-Кериб приходит в дом своей матери, но ни она, ни его сестра не узнают своего родственника. Даже когда он берёт сааз, висевший на стене, и начинает играть.

Тем не менее мать главного героя сказки «Ашик-Кериб», краткое содержание которой приводятся в этой статье, глубоко тронута потрясающим искусством своего гостя. Молодой человек просит у нее позволения взять инструмент и сыграть на нём на свадьбе, которая в это время проходила в ближайшем доме. Старушка соглашается на это.

Текст волшебной сказки как объект лингвистического анализа

— В чём особенность литературной сказки? (реальные события, обыкновенные люди, обычные предметы, описание занятий людей, есть автор)

В течение семи лет он живет во дворце правителя, не зная нужд. Автор произведения говорит, что ему неизвестно, забыл ли в ту пору Ашик-Кериб свою Магуль-Мегери или нет. Однако возвращаться в Тифлис он почему-то не торопился.

Магуль-Мегери это прекрасная дама, которую если брать в отдельности от ее отца, то про нее можно практически точно сказать то, что она хороша во всех смыслах этого слова. Она обладает высокими нравственными качествами и по произведению видно то, что ее совершенно не испортили деньги.

Анализ

В большинстве случаев народные сюжеты мусульманского мира, независимо от даты и места происхождения, обладают своими философско-религиозными кодами, которые и открывают скрытый смысл текста. Главная мысль сказки «Ашик-Кериб» заключается не в описании жизни и развитии любовной линии, а в мистическом перемещении героя и подробном описании его возвращения.

При расшифровке текста произведения получается, что человек, когда рождается в этом мире, затем как бы отправляется в путь. Таким образом, он на время расстается с единой мировой душой. Мир для человека в этом случае и есть путь со всеми его испытаниями и препятствиями.

И вот тут самое важное и самое трудное испытание, то, чему учит сказка «Ашик-Кериб», — однажды вспомнить о том мире, для чего был начат весь этот путь, и где его начало и конец.

И, конечно же, человек в этом пути не оставлен. «Высший Судия» по всему пути расставляет свои знаки, которые и поспособствуют припоминанию, это и посылание пророков, и прозрение, которое дарится поэтам и музыкантам. Вспомнить все, вернуться душой и тем самым получить новое испытание и новые чудеса в награждение.

Любовь в сказке и есть главная движущая сила. Всякий человек в исламе гарип — чужестранец, которого во многом определяет его нравственная чистота и соблюдение религиозных требований, и кто сохранил «завет», тому и возвращение будет со всеми почестями. Ашик-Кериб не пропускал намаз и чтил все вековые исламские традиции. Благодаря его чистоте он и получил чудеса — встреча с Хадерилиязом (Георгием Победоносцем), исцеление от слепоты своей матери, которая подразумевалась как слепота духовная.

На чтение 7 мин Просмотров 22.6к. Опубликовано 16.11.2021

⭐⭐⭐⭐⭐ «Ашик-Кериб» за 1 минуту и подробно за 5 минут. 

Очень краткий пересказ сказки «Ашик-Кериб»

Повествует сказка о талантливом бедняке Ашик-Керибе с чудесным голосом и выдающимися музыкальными способностями. Юноша влюбился, встретив кроткую Магуль-Мегери. Умная прекрасная дочь богатого турка — Магуль-Мегери согласилась стать его женой, но для свадьбы нужны были деньги.

Влюбленных ожидала семилетняя разлука, множество препятствий, предательство. Но были также чудеса, которые позволили разбогатевшему Ашик-Керибу успеть к своей возлюбленной. Он спас Магуль-Мегери, готовящуюся покончить с собой, так как она не могла выйти замуж за другого мужчину.

Мать дождалась сына, сестра — брата, а Магуль-Мегери — своего горячо любимого Ашик-Кериба.

Главные герои и характеристика:

  •  Ашик-Кериб  — обладал удивительным по красоте голосом, очаровывая своим пением слушателей. Он также был одарен музыкально, играл на саазе, но семья его была бедной. Смелый, трудолюбивый, веселый юноша ради своей любви был готов уехать, чтобы заработать деньги. Но после того, как Ашик-Кериб разбогател, он стал забывать о своей возлюбленной. Это характеризует его с отрицательной стороны. Только знак, полученный от невесты, заставил героя совершить подвиг. Благодаря помощи волшебного всадника юноша проявил себя отважным, находчивым, целеустремленным, что позволило спасти свою будущую жену.
  •  Магуль-Мегери  — образ героини символизирует терпение, верность, решительность, чистоту. Прекрасная девушка из богатой семьи обещала бедному музыканту ждать его семь лет. Она не нарушила клятву, но ей пришлось согласиться стать женой другого человека, так как в назначенный срок Ашик-Кериб не вернулся. Преданная умная Магуль смогла передать любимому знак, напоминающий о данном обете. Она проявила удивительную силу духа, решив убить себя. Спасло отважную девушку появление Ашик-Кериба.

Второстепенные герои и характеристика:

  •  Хадерилиаз (Святой Георгий)  — загадочный всадник, который появляется в трудную минуту перед Ашик-Керибом. Несмотря на неискренность юноши, Хадерилиаз помогает ему быстро достичь Тифлиса, где уже намечается свадьба красавицы Магуль-Мегери. Всадник дает певцу комок земли, который чудесным образом помог ослепшей матери Ашик-Кериба прозреть.
  •  Аяк-Ага  — любящий отец Магуль-Мегери. Это знатный, уважаемый человек, мечтающий о богатом муже для своей дочери. Несмотря на корыстные желания, Аяк-Ага проявляет великодушие, согласившись отложить свадьбу дочери.
  •  Куршуд-бек  – добивался любви Магуль, поэтому совершал некрасивые подлые поступки. Этот завистливый богатый юноша, украв одежду Ашик-Кериба, объявил его погибшим. Но на собственной свадьбе Куршуд проявил себя умным понимающим человеком, отказавшись убивать певца.

Краткое содержание сказки «Ашик-Кериб» подробно

Давным-давно жил богатый турок, известный в Тифлисе как Аяк-Ага. Почтенный турок выше золота ценил единственную дочь — красавицу с кротким сердцем Магуль-Мегери. Здесь же жил Ашик-Кериб. Отважному бедному юноше был дан удивительный дар песен. Он играл великолепно на саазе, исполняя чудесные песни, прославляющие подвиги древних витязей.

Когда Ашик-Кериб встретил Магуль-Мегери, они сразу полюбили друг друга. Бедный юноша понимал, что надежды на свадьбу нет. Хотя девушка убеждала, что богатый отец позволит им пожениться, гордый певец решил, что должен сам заработать деньги. Он обещал при расставании странствовать семь лет, поставив цель нажить богатство.

Мудрая Магуль-Мегери согласилась при одном условии. Если юноша в назначенный день не вернется, по воле отца она станет женой Куршуд-бека. Этот молодой богач настойчиво добивается ее руки. Приняв решение, получил Ашик благословение матери, поцеловал младшую сестру, после чего пешком отправился странствовать.

Ашик-Кериб отправился странствовать

Неожиданно юношу догнал всадник. Это был Куршуд-бек, убедивший, что будет как верный друг помогать переносить тяготы. После долгого пути они подошли к реке. Не смогли найти ни брода, ни моста.

Нужно было двигаться дальше, и Ашик-Кериб разделся и первым поплыл через реку. Коварный Куршуд схватил оставленные вещи и с одеждой ускакал в Тифлис. Показал вещи матери певца, утверждая, что Ашик утонул.

Горько плакала старая женщина. Потом пошла с горькой вестью к Магуль-Мегери. Любящая девушка отказалась верить лживым словам Куршуд-бека и продолжала ждать.

Одинокий Ашик-Кериб долго ходил по разным городам, деревням, исполняя чудесные песни, прославляющие прекрасную Магуль.

Однажды музыкант достиг города Халафа, где удивительное пение услышал богатый паша, покорив своим голосом гордого богача. Понравилась песня паше, поэтому правитель оставил певца и одарил Ашик-Кериба богатой одеждой и золотом.

Быстро разбогател Ашик-Кериб. Талантливый певец жил счастливо без забот. Уже назначенный срок истекает, но Ашик забыл обещание. Магуль-Мегери, ждавшая юношу, стала отчаиваться. Она дала купцу золотое блюдо, попросив выставлять вместе с товарами его, пока не объявится хозяин.

Когда купец прибыл в Халаф, Ашик-Кериб увидел блюдо. Певец понял, что осталось до срока всего три дня. Быстро собрал деньги и без остановок поскакал. Через сутки конь упал без дыхания. Отчаявшийся певец осознал, что до Тифлиса два месяца езды, а осталось два дня.

Ашик-Кериб со Святым Георгием

Взмолился Ашик, решив броситься с утеса, и вдруг внизу увидел всадника, гордо восседавшего на белом коне. Прозвучал громкий голос, который приказал юноше спускаться. Всадник спросил, куда следует странник.

Тот дважды сказал неправду, оказавшись мгновенно сначала в Арзеруме, а затем в Карсе. Только на третий раз сознался, что ему нужен Тифлис. Рассердился всадник, а этот был сам Хадерилиаз, но простил Ашик-Кериба и доставил в Тифлис.

Ашик спросил, а где он возьмет доказательство, что чудесным образом прилетел на свадьбу за день. Хадерилиаз велел взять Ашик-Керибу из-под копыта коня комок земли, поведав, что это средство позволит прозреть женщине, ослепшей семь лет назад.

К своему дому Ашик-Кериб пришел поздним вечером. Осторожно постучал. Открыла двери сестра, не побоявшись впустить странника. Оказалось, что прошло семь лет, как мать Ашик-Кериба потеряла зрение, так как плакала все время горькими слезами.

Ашик осмотрелся и увидел свой музыкальный инструмент. Он попросил разрешения взять его, но мать сказала, что это сааз несчастного сына никому не дает. Сестра не послушала и сняла инструмент.

Ашик-Кериб стал играть и говорить, что он вернулся домой, но несчастная мать не поверила. Тогда певец попросил разрешения пойти на свадебный пир, чтобы играть там. Сестра последовала за Ашик-Керибом.

Отправился музыкант в дом, где Магуль-Мегери по воле судьбы должна выйти замуж за нелюбимого и коварного Куршуд-бека. Девушка с подругами сидела за занавесом, держа в руках кинжал, а также чашу с ядом, так как решила умереть.

Вдруг красавица услышала, что пришел певец, который назвал себя как Шинды-Гёрурсез, что означает «Скоро Узнаете». Гости засмеялись, а музыкант запел, повествуя, о чудесном однодневном перемещении.

Магуль сразу узнала чудесный голос. Выбежала, бросившись в объятия своего любимого. Брат Куршуд-бека намеревался их убить, но жених остановил его. Куршуд был умен и осознавал, что Ашик победил. Он попросил предъявить доказательства помощи волшебного всадника.

Ашик достал комок земли и велел привести женщину, потерявшую семь лет назад зрение. Сестра услышала это. Быстро привела мать, говоря ей, что это точно ее сын. Ашик-Кериб помазал глаза матери, и она сразу прозрела.

Как только матери вернулось зрение, она сразу узнала сына, который на радости предложил Куршуд-беку свою сестру в жены. А сам, наконец, смог жениться на прекрасной Магуль.

Кратко об истории создания произведения

М. Ю. Лермонтов во время первой ссылки (1837 год) на Кавказ заинтересовался местным фольклором. Он даже учил татарский язык. В этот период он и записал сказку «Ашик-Кериб». Рукопись этого произведения была обнаружена только в 1841 году после трагичной гибели гениального поэта на дуэли. Опубликовали в 1846 году сказку первый раз в популярном литературном альманахе под названием «Вчера и сегодня».

Прошедший день — день св. Георгия, Егорий вешний. «Юрий на порог весну приволок». «Два Егория — один голодный, другой холодный», гласила русская пословица. «Холодный» — 26 ноября по ст. стилю (9 дек. по новому). Переход крестьян в Древней Руси от одного землевладельца к другому — это как раз Егорий осенний, после всех весенне-летних земледельческих трудов (неделя до и неделя после праздника).

Егорий Храбрый, он же Георгий Победоносец, высоко почитался на Руси и считался святым покровителем её христолюбивого воинства (впрочем, орден св. Георгия был учреждён только в 1769 г.), да и вообще — одним из покровителей Святой Руси. К Егорию вешнему в европейской части России приурочивался первый выгон скота на пастбище (уже было, на чём пастись), и этот святой являлся традиционным покровителем не только воинства, но и скотины (параллелей проводить не надо, народные «боги» были всегда весьма полифункциональны). Там, где выпасать скотину было ещё рано, совершался обрядовый обход скота.

Не удивительно, что Егорий стал «скотьим богом» — его легендарная победа над змеем давала ему тем самым власть над всеми лесными, то есть хтоническими, животными, алломорфами Противника Громовержца. Для крестьян самым главным было то, что Егорий мог защитить скотину от змей и волков, которых тоже называли «гадами» (о хтонической, змеиной природе волка много писал Б.А. Успенский, а также В.В. Иванов и В.Н. Топоров). Природа самого св. Георгия — неоднозначна: с одной стороны, он являет собой ипостась Громовержца (конь, копьё, победа над змеем, выходящим из воды), а с другой — и конь, и копьё фалличны (даже итифалличны), как фалличен и сам змей, алломорф Противника; плюс к тому, Б.А. Успенский довольно точно заметил, что в мифологии на Поражающего переходит часть функций Поражённого — наиболее выпукло это представлено во вьетнамской легенде об Озере Возвращённого Меча, хотя там этой метаморфозе придаётся философский смысл. Поэтому не стоит удивляться некоторой «змееватости» Егория: его власти над водами (хотя это область, на которую распространяется власть Противника), его покровительство плодоношению, в т.ч. и человеческому — а ведь браки и вся сфера эротики была в ведении Противника. Недаром бездетная Палагна у Параджанова в «Тенях забытых предков» молится именно святому Юрью; если даже такого обряда в Карпатах не было, Параджанов очень грамотно его «выдумал»: Палагна идёт к воде, над которой имеет власть св. Георгий, да ещё и обнажается — и вот такие ритуальные обнажения христиан этнографы фиксировали ещё в к. XIX в.; в Эфиопии они бывают и в наши дни, причём прямо в храме, за шторкой, тогда как в России обнажённые крестьянки оползали храм по кругу вовне, чтобы иметь детей. Характер у св. Георгия тоже тяжёлый, капризный — его прозвище «Победоносец» переделывали в «Бедоносец», и в 1992 г. я своими ушами слышала в Богородском р-не рассказ старообрядки о том, что в селе случился пожар из-за гнева св. Георгия, которого она назвала как раз «Бедоносцем».

Так как Егорий Храбрый в некоторых местах почитался как покровитель лошадей, то немудрено, что его своим покровителем стали считать цыгане, занимавшиеся торговлей лошадьми.

Но одновременно, конечно же, св. Георгий, как представитель светлых сил, побеждающий змея, символизировавшего хаос, ассоциировался и с богом-громовником, с Громовержцем, многие функции которого в народном христианстве перешли к Илье-пророку. «Некоторые приписывают Георгию Победоносцу такое же карание дьявола, какое пророку Илии, а именно: гроза с молниею бывает оттого, что святой Георгий Победоносец борется с чертом. Разъезжая на своей колеснице, он бьет черта с небесной высоты громом и молниею. Дьявол тогда бегает шибко по земле, так шибко, что пущенная самой сильною рукою стрела из лука не сравняется в быстроте с его беганьем. Он принимает образ человека, иногда четвероногого животного или птицы, и в то время отыскивает повсюду человека, который бы думал о чем-нибудь грешном, поэтому, когда гремит гроза с молниею, надобно кинуть все дурные мысли, думать об одном Боге и Ему молиться, чтобы Он не допустил до греховных помыслов. Кто же подумает об обиде ближнему или о согрешении, в того влетит бес, и Георгий, преследуя его громом, убивает человека, в душе коего поселился нечистый» (А.В. Терещенко, «Быт русского народа». По мнению Иванова и Топорова такого рода легенды структурно-семантически воспроизводят миф о поединке Громовержца с Противником.

Св. Георгий, в основу образа которого, по всей вероятности, легли какие-то змееборческие легенды Передней Азии и Южной Европы, был почитаем и в исламском мире. Правда, там он являлся в несколько неясном образе Хызра, Хизира («зелёного») — покровителя вод и растительности. Имени Хызра нет в Коране, однако народно-исламская традиция считает, что именно о нём идёт речь в 18-й суре Корана, где рассказывается о наставнике пророка Мусы (Моисея).

Не всегда можно с уверенностью утверждать, что Хызр — это именно св. Георгий; эта таинственная сущность, особо любимая суфиями, обладает протеичностью типичного божества-трикстера и характерной трикстерской переменчивостью облика. Никто не знает, в каком облике может явиться Хызр — но чаще всего он принимает образ улыбчивого старичка, а в турецких сказках фигурирует, как новорожденный младенец, умеющий стоять на ногах и разговаривать. Добыть такого младенца — зачастую является одним из трудных заданий героя, который, однако, с честью справляется с ним и доставляет младенца во дворец султана, давшего задание. Младенец беседует с султаном, отвечая на самые каверзные вопросы, потом сам начинает задавать вопросы, на которые ни султан, ни его придворные мудрецы не могут ответить, а затем исчезает — и все понимают, что это был именно Хызр.

Хызр отличается необыкновенной лёгкостью передвижения, он способен преодолевать многие вёрсты в мгновение ока. Впрочем, чаще этот покровитель путешественников и влюблённых носит двойное имя, составленное из имён Хызра (Хизира) и Ильяса (Илии) — Хызырильяс, Хадерилиаз. Именно он фигурирует у Лермонтова в «Ашик-Керибе». Если вспомнить сюжет, то он помогает герою вновь обрести возлюбленную, Магуль-Мегери, и скорость передвижения в той ситуации играет чрезвычайно важную роль.

От Хадерилиаза всего один шаг до Эдерлези, балканского св. Георгия и пророка Ильи в одном персонаже. Если верить не слишком надёжным источникам, праздник Эдерлези, или Егорий вешний по-балкански, является праздником смешанного «анатолийско-балканского происхождения». На самом же деле, как мне видится, указать все корни этого праздника можно только после детальнейшего исследования — и, скорее всего, окажется, что всех истоков просто не отыскать.

Празднуют Эдерлези балканские мусульмане, в том числе, и потурченные цыгане. В Сербии в ночь на 6 мая полагается искупаться в реке или озере до восхода солнца для телесной крепости, а также принести в жертву святому новорожденного, либо первого родившегося, либо просто молодого ягнёнка. На заре скот полагается выгнать в поле освящённой вербой (в России это тоже полагалось). Девушки молились о даровании им женихов.

Обычай закалать барашков, о котором упоминается в прекрасной песне Горана Бреговича (слегка обворовавшего, по-моему, русских цыган) «Ederlezi» из кинофильма Эмира Кустурицы «Время цыган» («Дом для повешенья»), некоторые считают чисто мусульманским. Но у болгар, далеко не потурченных и потуречиванию отчаянно сопротивлявшихся, такой обычай на Юрия весеннего тоже был отмечен. Вот что писал А.В. Терещенко в «Быте русского народа»: «В Булгарии каждое семейство зарезает молодого ягненка и кровью его, которая не должна пасть на землю, помазывают крестообразно лоб, щеки и подбородок детей; потом, когда его сжарят, тогда священник совершает молебен и благословляет есть. Ему отдается лопатка ягненка и шкура. Оставшиеся косточки от съеденного ягненка зарывают в землю. В Боснии, Герцоговине и в некоторых местах турецкой славянщины также жарят ягненка.» Обычай резать ягнёнка в день св. Георгия весной существовал и у греков, так же далеко не отуреченных. Поэтому, можно предположить, что он имеет куда более древнее происхождение, нежели христианское или исламское, хотя, конечно, возможность заимствования или гетерогенного сходства отрицать нельзя.

О чём же именно поётся в песне «Ederlezi», которая побудила меня написать этот экскурс?

(Сейчас я впаду в некоторый солкинизм и ядовито побрюзжу.) Идиотских комментариев к тексту и фантазий на тему в Сети хватает. Ну, например, где-то попалось что-то такое: «Эта песня — исповедь невинной девушки, которая хочет отдаться своему возлюбленному именно в этот день». Я понимаю, что по сюжету фильма такое придумать можно, только вот лирический герой говорит о себе в мужском роде — «мэ, чёро». «я, беднЫЙ». Совсем уж понесло по кочкам буйной фантазии какого-то спортсмена-дзеновца, этот шедевр достоин цитирования:

Контекст такой:

1. Барашков приносили в жертву, потом мясо барашков жарили и вечером был праздничный ужин. К тому же это было после 40-дневного поста, и после голодной зимы. Это был праздник. Как для нас Новый год или Пасха. И дети его ждали и отмечали вместе со взрослыми.

2. Дочери, они дочери до 12 лет. Дочери-ребенки. Потом они взрослеют. Потом становятся взрослыми. Ребенок-девочка, к тому же добрая и красивая — это очень хрупкое и красивое существо, ангел. Она — чуткая и красивая — она даже не спросит «почему?». Она не скажет «хочу» и «купи мне это!». Но она ребенок, и она, действительно, не понимает, почему все романе и все дети отмечают праздник, а они, их семья, нет. Она говорит: «Пойдем попробуем барашка…». Да, кусочки жертвенного барашка раздают всем бедным. Но… я не могу так. Прости, дочька.

Sa o Roma babo, E bakren činen.
A me čoro, dural bešava.

Все романе, папа, едят на ужин (сегодня) барашка. (имеется в виду, «приносят сегодня жертву и едят на ужин барашка»; одно неразрывно с другим).
Мне так этого хотелось (я так этого ждала)… На протяжении всей зимы…
<…..>
Пойдем к «Дайе» — месту праздника, торжества (и церемонии жертвоприношения), мне нравится смотреть.
Мне нравится смотреть на Эдерлези.
Пойдем, папа, попробуем барашка.
Все романе, папа, едят на ужин праздничного (жертвенного) барашка.
Эээээ — э-э-э-э, — Все романе, папа, папа, Все романе дайют. (делают даяние, жертву, праздник, приносят в жертву барашка)(«дайют» — ну, как «колядовать, колядуйют» — т.е. одновременного много чего: просят даяние, еду, выпивку, пойют, пляшут, едят, шутят, разговаривают, смеются, бегают, играют).
Sa o Roma, babo babo, Eеее…Еderlezi. Ederlezi, Sa o Roma Daje.

Особенно прелестно именование цыган «романями» («все романе»).

Попробуем перевести пошагово, с комментариями. К сожалению, два «тёмных места» так и останутся непереведёнными, пока кто-то, владеющий диалектом сербских цыган, не поможет. Ну, или пока Виктор Шаповал не придёт.

Sa me amala oro kelena,
Oro kelena, dive kerena

Первое же слово вызвало затруднения. Этим диалектом я не владею совершенно, под рукой есть только кэлдэрарско-русский словарь и вокабуляры наречия руска рома. Поэтому придётся строить гипотезы.

В английских переводах пишут: «All my friends…» «Амала» — действительно друзья, товарищи, а вот откуда они взяли «все»? Я было подумала, что пишется так: «sa me», где «sa» — все (такое слово есть), а «me» = мрэ, мирэ, мурэ — мои.

Однако вот ведь беда: насколько мне не изменяют мои языковедческие познания (хоть и невеликие), сонорные (р, л, м, н) в исторически обозримом прошлом очень редко «падают», если «падают» вообще. И если в этом диалекте «м(и/у)рэ» вдруг превратилось в «me», то почему же amaro так и осталось, как и в других цыганских диалектах? Там могут быть варианты произношения «амро» или » ‘маро», но «р» при этом никуда не девается. Стало быть, тут что-то другое.

Возможно, здесь слово, которое есть в кэлдэрарском диалекте: «самэ» — «гляньте, смотрите», а также «берегитесь».

По смыслу подходит. Оставим как рабочую гипотезу.

По-видимому, гипотеза всё-таки оказалась неверна. Знаток (Лилит Мазикина) предлагает вариант «sa me» — «все мои». Примем как верный вариант, если только кто-то вдруг не докажет, что он неверен.

Все мои друзья танцуют хоро,
Танцуют хоро, празднуют
(букв. «делают день»).

В слове «kelena» («танцуют») «k» должно быть с лёгким придыханием — качество звука не такое, как в слове kerena, «делают». Это не отражено на письме.

Хоро — круговой танец, существующий, как минимум, в Болгарии и Сербии (о других территориях не знаю).

A, odo, daje,
Amaro dive
Amaro dive, Ederlezi.

Первое слово тоже трудно разобрать. Во всех записях этого текста гуляет «A… a», хотя там явственно слышно что-то вроде «auta» или «auto». Можно с некоторой натяжкой предположить, что это слово «odo'» — «то», «тот».

То, мама,
Наш день, наш день, Эдерлези.

Знаток говорит, что это правильно, безо всяких натяжек!

Sa o roma, daje!..
Sa o roma, babo, babo
Sa o roma, o daje
Sa o roma, babo, babo
Ej, Ederlezi, Ederlezi
Sa o roma, daje.

Этот отрывок вопросов не вызывает:

Все цыгане, мама!..
Все цыгане, папа, папа,
Все цыгане, о мама,
Эй, Эдерлези, Эдерлези,
Все цыгане, мама.

Sa o roma, babo,
E bakren chinen.
A me choro, dural beshava.
(В другом случае поётся «dikhava»)

A, odo, daje,
Amaro dive,
Amaro dive, Ederlezi.

Все цыгане, папа,
Режут барашков,
А я, бедный, сижу поодаль.
(Вар.: смотрю издали).

То, мама,
Наш день, наш день, Эдерлези.

E devado babo, amenge bakro.
Sa o Roma, babo,
E bakren chinen.

Здесь первое слово перевести с моим «знанием» языка просто невозможно. Именно на нём вступает хор, причём fortissimo — в таких случаях и на родном-то языке не всегда можно разобрать слова, не говоря уж о чужом. Характерно, что это странное слово — ediwado — никак не переводят ни в английских, ни во французских, ни в итальянских переводах. Пишут просто «барашка нам, папа» — и всё.

Между тем, мне слышится тут то нечто вроде «саривадо», то «эдживадо», то «сарирадо». По грамматическим признакам слово это должно быть причастием мужского рода — таким как «бичядо» (посланный), «чиндо» (резаный), «башадо» (сыгранный). По контексту сын должен либо просить отца, чтобы тот достал барашка, поскольку все их режут, либо сообщать, что барашек каким-то чудным образом семье достался (от св. Георгия как раз именно таких чудес можно ожидать, и легенды о том, как святой подарил мужику нового вола вместо павшего или как-то иначе помог со скотиной, широко распространены среди славян; цыгане вполне могли заимствовать такие сюжеты). У меня есть очень робкое предположение, что это слово — причастие «ачядо», от «ачявава», оставлять, с протетическим «w» в интервокальном положении, которое вставляется при распеве. Русские цыгане, распевая гласные, йотируют их (между прочим, как и просто русские), но русские так же пользуются при распевании и губно-губным «в» в интервокальном положении. Возможно, такая же практика есть и у балканских цыган.

Тогда перевод может быть таким:

Оставлен, папа, нам барашек,
Все цыгане, папа,
Барашков режут.

Быть может, бедной семье действительно подали милостыню. Или произошло ещё что-то. Впрочем, это только моя рабочая гипотеза. Она может быть неверна.

И она таки оказалась неверна, хотя мысль шла по правильному пути.

Знаток (Лилит Мазикина) извлекла на свет свой вокабуляр и вспомнила, что мы имеем дело со специфически балканской формой — «девадо» — данный, поданный, отданный. Возможно, имеется в виду, что отданный ради Бога.

И правильный перевод таков:

Подали, папа, и нам барашка,
Все цыгане, папа,
Барашков режут.

E-e-ej…
Sa o Roma, babo, babo
Sa o Roma, o daje
Sa o Roma, babo, babo
Ej, Ederlezi, Ederlezi,
Sa o Roma, daje.

(См. выше).

В сцене на озере звучит куплет о друзьях, танцующих хоро. Но он же поётся и в сцене смерти Азры, что придаёт ей дополнительный зловещий и горький оттенок, особенно когда после упоминания пляски друзей переходят к упоминанию жертвенных барашков.

А вот когда умирает Перхан, и когда он уже лежит в гробу, поют только про барашков. И лишь в самом-самом конце, когда беспутный дядька молится о выигрыше, и Распятие падает, опять мощный хор поёт про хоро. Всё кончается на такой оптимистичной ноте — нужен же катарсис!

См. следующий пост.

  • Кто такой филиппок из рассказа филиппок
  • Кто такой филиппок из рассказа толстого
  • Кто такой успешный человек сочинение
  • Кто такой урядник в рассказе чехова мальчики
  • Кто такой умный человек сочинение