История персонажа
Невысокий старичок с хитроватой улыбкой и озорными глазами — таким рисует воображение сказочника Оле Лукойе. Впрочем, получившийся образ обманчив. Андерсен вложил в героя сказки куда больше смысла, чем кажется на первый взгляд. В невероятных рассказах волшебника скрыт философский подтекст, включающий в себя рассуждения о жизни, смерти и вере в настоящее чудо.
История создания
Сказка о доброжелательном волшебнике была впервые опубликована в декабре 1942 года. Короткий, но поучительный рассказ вошел в шестой том сборника «Сказки, рассказанные детям».
Ганс Христиан Андерсен совместил в образе Оле Лукойе нескольких мифических существ. Главный герой вобрал в себя качества европейского Песочного человека. Древнее божество в сумерках подкрадывалось к детям и сыпало в глаза малышам песком, чтобы непоседы поскорее засыпали.
Частичным прототипом сказочника стал древнегреческий бог Морфей. В книгу включены цитаты, подтверждающие этот факт:
«Я старый язычник; римляне и греки звали меня богом сновидений!»
В течение повествования образ одного божества сменяется другим, но со схожими характеристиками. Теперь Оле Лукойе не просто властвует над сном, персонаж сопровождает своего брата — Смерть. Андерсен красочно изображает колоритный древнеримский дуэт богов Гипноса и Танатоса.
Позже образ сказочного волшебника переместился на экраны. Самый известный мультфильм, в котором фигурирует добрый повелитель снов, — сборник «Лапландские сказки». Через год герой появится в «Снежной Королеве». Волшебник играет роль рассказчика и проводит зрителей по сюжету сказок. Что ж, это привычная роль для забавного Оле Лукойе.
Биография и сюжет
Никто не знает, когда и где родился Оле Лукойе. Известно лишь, что мужчина давно живет на свете. Оле маленького роста, примерно как лилипут. Волшебный человечек одет в красивый переливающийся кафтан. В руках у Оле – два зонтика: один украшен невероятными картинками, другой — гладкий и безликий.
Первый зонтик предназначен для хороших детей, с его помощью Оле навевает малышам красочные и интересные сны. Второй зонтик герой раскрывает над головами непослушных сорванцов. Таким детям не снятся сновидения, и утром им нечего вспомнить.
Еще одно волшебное приспособление Оле — маленькая спринцовка, заправленная сладким молоком. Человечек незаметно брызгает жидкостью в детей, и у малышей слипаются глазки. Это помогает скорее уложить мальчиков и девочек спать.
Оле Лукойе навещает малыша по имени Яльмар целую неделю. Каждую ночь мужчина рассказывает мальчику новую удивительную историю.
В понедельник Оле преобразил комнату ребенка: вырастил комнатные растения до невероятных размеров и украсил листья пышками с изюмом. Внезапно застонала грифельная доска. Причина страданий предмета – ошибки, которые сделал Яльмар в арифметических примерах. Не меньше страдали прописи. Буквам в тетради не за что было держаться — они падали со строчек.
Во вторник Оле с Яльмаром отправились в путешествие. Друзья побывали в лесу, покатались на лодках и навестили местных принцесс. С девочками Яльмар хорошо знаком – это местные девочки, с которыми парнишка играл каждый день во дворе. Принцессы угощали Яльмара сахарными пряниками, которые не продавались даже на ярмарках.
В среду герои отправились в плаванье. Оле пригнал к окну Яльмара корабль, и друзья отправились в путешествие. На пути им попалась стая аистов. Одна из птиц настолько устала от полета, что упала на палубу. Яльмар пожалел аиста и посадил птицу в клетку, но местные петухи и курицы насмехались над новым гостем. Мальчик разозлился на глупых птиц и отпустил аиста на волю.
Четверг в жизни Яльмара ознаменовался походом на мышиную свадьбу. Оле уменьшил мальчика до нужного размер, переодел малыша в костюм оловянного солдатика и доставил ребенка под пол кладовой матери. Торжество прошло в тесноте и радостном шуме.
В пятницу Оле с мальчиком вновь отправились на свадьбу. Невестой на этот раз оказалась кукла сестры. Это было 101-ое свадебное торжество куклы. После регистрации брака молодые долго решали, куда же отправиться в путешествие. В споре с курицей и ласточкой куклы пришли к выводу, что лучше всего отправиться на деревенскую дачу.
В субботу Оле отказался рассказывать мальчику сказку. Перед мужчиной стояла важная задача: собрать с неба все звезды и начистить их перед праздничным воскресеньем. Процесс занимал много времени, поэтому волшебный человечек очень спешил.
В воскресенье Оле Лукойе познакомил Ялмара с родным братом:
«Сейчас увидишь моего брата, другого Оле-Лукойе. Люди зовут его также Смертью. Видишь, он вовсе не такой страшный, каким рисуют его на картинках!»
Мужчина рассказал мальчику, что брат знает всего две сказки: первая – интересная, вторая — страшная. Какую сказку услышит ребенок, зависит от его отметок.
Сказки волшебного человечка несут в себе скрытый посыл — чудеса появляются в жизни, если в них верят. Стоит только пожелать, и каждая минута жизни наполнится невероятными приключениями. Вторая главная мысль высказана Оле в воскресенье: сон и смерть приходят ко всем, и не стоит бояться такого визита. Только от человека зависит, как пройдет визит брата божества сновидений.
Интересные факты
- Имя Оле Лукойе используется как название разнообразных организаций. Именем волшебника названы музыкальная группа, детский лагерь и бренд детской одежды.
- Фамилия персонажа означает «закрой глазки».
- В Подмосковье установили памятник сказочному персонажу. Бронзовый Оле Лукойе расположился в Мытищах неподалеку от театра кукол «Огниво».
- В 2016 году кинокомпания «Proline Film» заявила о выпуске фильма «Закрой глаза». В основу сюжета легла сказка «Оле Лукойе». Роль волшебника сыграет музыкант Юрки Линнанкиви.
Цитаты
«Да что мне деньги! Я ни к кому не прихожу за деньги!»
«Побываешь ночью в чужих землях, а к утру — опять дома!»
«Ты — глава фамилии, родоначальник, но я все-таки постарше тебя!»
«Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Оле Лукойе, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни».
Как переводится имя персонажа андерсена Оле Лукойе
Оле Лукойе – персонаж одной из лучших и наиболее известных сказок великого датского сказочника Ганса Христиана Андерсена. Оле Лукойе приносит сны и рассказывает увлекательные истории.
О персонаже
Маленький человечек Оле Лукойе приходит к детям по вечерам и брызгает им в глаза с помощью маленькой спринцовки сладким молоком, заставляя заснуть. С собой он носит два больших зонтика. Над детьми, которые вели себя хорошо, Оле раскрывает разноцветный зонт с красивыми картинками – и дети видят красочные цветные сны. Но непослушным детям полагается наказание: над ними маленький волшебник раскрывает обыкновенный зонт без картинок. Тогда ребенок за всю ночь не видит никаких снов.
Одет Оле Лукойе в шелковый кафтан, отливающий всеми цветами радуги.
Само имя персонажа состоит из двух частей. Оле – это датское мужское имя. Слово «Лукойе» в переводе означает «Закрой глазки». Таким образом, имя героя можно первести как «Оле-Закрой-Глазки».
О сказке
В сказке Андерсена Оле Лукойе несколько ночей (в течение недели) подряд приходит к мальчику по имени Яльмар, и тот видит во сне увлекательные сказки. Попутно Оле рассказывает понемногу о себе. Так мы узнаем, что волшебник необыкновенно стар.
Оле заставляет предметы в комнате Яльмара разговаривать между собой, в углах вырастают невиданные цветы, а буквы в прописях мальчика огорчаются оттого, что они такие кривые.
В последней истории Оле Лукойе рассказывает о своем брате с точно таким же именем, которого также называют Смертью. Он приходит к тем, кому пора уходить из этого мира, и раскрывает над ними свой зонтик.
Мифологические и религиозные ассоциации
В целом Оле Лукойе напоминает Песочного человека – существо из европейского сказочного фольклора. Песочный человек сыплет детям волшебный песок в глаза и заставляет их заснуть. При этом он, в зависимости от поведения ребенка, может послать как хорошие, добрые сны, так и ночные кошмары.
Кроме того, есть некоторые черты сходства с греческим богом сновидений Морфеем. Тот, кстати, тоже использовал для усыпления специальную жидкость. Последняя глава роднит Оле с отцом Морфея – богом сна Гипносом. У Гипноса был брат-близнец Танатос, бог смерти – то есть они были неразличимы и совершенно различны одновременно, как Оле и его брат.
Если предположить, что Оле-Смерть также носит с собой два зонта, то он может навсегда забрать человека с собой в прекрасную страну сказок или же в некое небытие (вечный сон без сновидений). В принципе, можно рассматривать это как некий намек на образы Рая и Ада, уготованных людям, которые вели себя «хорошо» или «плохо».
Оле Лукойе | |
дат. Ole Lukøje | |
Оле Лукойе на рисунке датского художника Вильгельма Педерсена | |
Создатель: | Ханс Кристиан Андерсен |
Произведения: | «Оле Лукойе» (сказка) |
Пол: | мужской |
Семья: | брат (Смерть) |
Оле Лукойе (дат. Ole Lukøje) — литературный персонаж Ханса Кристиана Андерсена, основанный на народных сказках. Сказка рассказывает о таинственном мистическом существе наподобие Песочного человека, который показывает детям сны. Некоторые элементы в истории об Оле Лукойе напоминают также о Морфее, греческом боге сна: например, Оле, как и Морфей, использует для усыпления детей специальную снотворную жидкость (у Оле это сладкое молоко).
Имя Оле Лукойе состоит из двух частей: Оле — датское мужское имя, Лукойе переводится как «Закрой глазки». Он носит подмышкой два зонтика, которые раскрывает спящим детям. Для детей, которые вели себя хорошо, предназначен зонт с красивыми картинками. Он помогает им видеть красивые приятные сны. Непослушным детям Оле Лукойе открывает зонт без картинок. Эти дети проводят ночь без сновидений.
В сказке Оле Лукойе посещает мальчика с именем Яльмар каждую ночь в течение недели и рассказывает ему сказки. По ходу сказки выясняется, что Оле на самом деле очень старый. В последний вечер, в воскресенье, Оле Лукойе рассказывает мальчику о своём брате, которого зовут так же, но ещё у него есть второе имя — Смерть. Он приходит, чтобы закрыть глаза тех, кому пришла пора уйти из этого мира, и забрать их с собой.
Таким образом, образ Оле Лукойе распадается на два: подобно греческим Танатосу и Гипносу, богам смерти и сна, герои родственны и отличны друг от друга. Так «маленький смешной человечек оказывается проводником не только по царству сновидений, но и в царство смерти, в котором смутно угадываются образы Рая и Ада»[1].
В культуре
- Первые книги стихов Марины Цветаевой вышли в «домашнем» издательстве Сергея Эфрона, которое называлось «Оле Лукойе».
- По имени персонажа получила название петербургская группа, играющая электронную музыку.
Литература
- Т. Н. Суханова. Оле-Лукойе // Энциклопедия литературных героев / Сост. и науч. ред. С. В. Стахорский. М.: Аграф, 1997.
- Т. А. Чеснокова. Оле-Лукойе // Сказочная энциклопедия / Под общ. ред. Н. Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 360-361.
- Т. А. Чеснокова. Оле-Лукойе // Мир сказок: Антология / Сост. Н. Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 329-330. ISBN: 978-5-373-03803-4
Примечания
- ↑ Т. Н. Суханова. Оле-Лукойе // Энциклопедия литературных героев / Сост. и науч. ред. С. В. Стахорский. М.: Аграф, 1997.
Ссылки
- Параллельный датский и русский текст сказки
- Оригинальная версия сказки на датском языке (датск.)
- Андерсен Ханс Кристиан Fairy Tales of Hans Christian Andersen. (англ.)
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
Оле-Лукойе
Из Википедии — свободной энциклопедии
Эта статья — о литературном персонаже. О музыкальной группе см. Оле Лукойе (группа).
Оле-Лукойе (дат. Ole Lukøje) — литературный персонаж Ханса Кристиана Андерсена, основанный на народных сказках. Сказка рассказывает о таинственном мистическом существе наподобие Песочного человека, который показывает детям сны. Некоторые элементы в истории об Оле-Лукойе напоминают также о Морфее, греческом боге сна: например, Оле, как и Морфей, использует для усыпления детей специальную снотворную жидкость (у Оле это сладкое молоко).
Имя Оле-Лукойе состоит из двух частей: Оле — датское мужское имя, Лукойе переводится как «Закрой глазки». Он носит под мышкой два зонтика, которые раскрывает спящим детям. Для детей, которые вели себя хорошо, предназначен зонт с красивыми картинками. Он помогает им видеть красивые приятные сны. Непослушным детям Оле-Лукойе открывает зонт без картинок. Эти дети проводят ночь без сновидений.
В сказке Оле-Лукойе посещает мальчика с именем Яльмар каждую ночь в течение недели и рассказывает ему сказки. По ходу сказки выясняется, что Оле на самом деле очень старый. В последний вечер, в воскресенье, Оле-Лукойе рассказывает мальчику о своём брате, которого зовут так же, но ещё у него есть второе имя — Смерть. Он приходит, чтобы закрыть глаза тех, кому пришла пора уйти из этого мира, и забрать их с собой.
Таким образом, образ Оле-Лукойе распадается на два: подобно греческим Танатосу и Гипносу, богам смерти и сна соответственно, герои родственны и отличны друг от друга. Так «маленький смешной человечек оказывается проводником не только по царству сновидений, но и в царство смерти, в котором смутно угадываются образы Рая и Ада»[1].
В культуре
Первые книги стихов Марины Цветаевой вышли в «домашнем» издательстве Сергея Эфрона, которое называлось «Оле-Лукойе».
Оле-Лукойе посвящено множество стихов для детей, например, стихотворение английской поэтессы XIX — начала XX веков Мод Кири (русский перевод Бориса Вайнера). Также ему посвящён телеспектакль 1988 года «Волшебный зонтик Оле-Лукойе» и ряд песен современных исполнителей.
Примечания
- ↑ Т. Н. Суханова. Оле-лукойе // Литературные герои. — Академик. — 2009. // Энциклопедия литературных героев / Сост. и науч. ред. С. В. Стахорский. М.: Аграф, 1997.
Литература
- Суханова Т. Н. Оле-лукойе // Литературные герои. — Академик. — 2009. // Энциклопедия литературных героев / Сост. и науч. ред. С. В. Стахорский.— М.: Аграф, 1997.
- Чеснокова Т. А. Оле-Лукойе // Сказочная энциклопедия / Под общ. ред. Н. Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 360—361.
- Чеснокова Т. А. Оле-Лукойе // Мир сказок: Антология / Сост. Н. Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 329—330. — ISBN 978-5-373-03803-4.
- Оле-Лукойе // Сказочная энциклопедия / Составитель Наталия Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 360—361. — 608 с. — 5000 экз. — ISBN 5-224-04818-4.
Ссылки
- Параллельный датский и русский текст сказки Архивная копия от 14 апреля 2016 на Wayback Machine
- Оригинальная версия сказки на датском языке Архивная копия от 25 августа 2010 на Wayback Machine (датск.)
- Андерсен, Ханс Кристиан. Fairy Tales of Hans Christian Andersen. (англ.)
Эта страница в последний раз была отредактирована 4 мая 2022 в 14:26.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Недавно наткнулась на новинку издательства «Речь»- известная
в России писательница Ирина Токмакова слегка подредактировала и адаптировала
сказки Андерсена про маленького гнома Оле-Лукойе. Не волнуйтесь, эта трактовка
классический текст совсем не испортила – наоборот, сделала его более доступным
для самых маленьких читателей, теперь смело можно читать с 2, 5-3 лет. Но
поразило меня не это.
А вот что. Оказывается, гном-то «с большой бородой» — и в
буквальном, и в переносном смысле. За
ним большая история, причем местами очень страшная – так что лучше до поры до
времени оставить ее при себе, пусть дети думают, как и думали – что гном очень
добрый, красивый и совсем не страшный. Такой, каким он и является у Андерсена и
в пересказе Токмаковой.
Оказывается, прототип Оле Лукойе – мистическое существо
Песочный человек, который показывает детям сны. Некоторые историки считают, что
Оле Лукойе имеет сходство также и с Морфеем, греческим богом сна. Например, Оле,
как и Морфей, использует для усыпления детей специальную снотворную жидкость (у
Оле это сладкое молоко).
Имя Оле Лукойе состоит из двух частей: Оле — датское мужское
имя, Лукойе переводится как «Закрой глазки». Он носит подмышкой два зонтика,
которые раскрывает спящим детям. Для детей, которые вели себя хорошо,
предназначен зонт с красивыми картинками. Он помогает им видеть красивые
приятные сны. Непослушным детям Оле Лукойе открывает зонт без картинок. Эти
дети проводят ночь без сновидений.
В сказке Оле Лукойе посещает мальчика с именем Яльмар каждую
ночь в течение недели и рассказывает ему сказки. По ходу сказки выясняется, что
Оле на самом деле очень старый. В последний вечер, в воскресенье, Оле Лукойе
рассказывает мальчику о своём брате, которого зовут так же, но ещё у него есть
второе имя — Смерть. Он приходит, чтобы закрыть глаза тех, кому пришла пора
уйти из этого мира, и забрать их с собой. Это, наверное, самый страшный момент
книги, который как раз и не стоит пока рассказывать маленьким детям.
Таким образом, образ Оле Лукойе распадается на два: подобно
греческим Танатосу и Гипносу, богам смерти и сна, герои родственны и отличны
друг от друга. Так «маленький смешной человечек оказывается проводником не
только по царству сновидений, но и в царство смерти, в котором смутно угадываются
образы Рая и Ада» ( это данные из Википедии).
Эту сказку многие из нас знают с раннего детства. Она очень хороша в воспитательных целях. «Вот будешь хорошо себя вести, уберешь игрушки, вовремя ляжешь спать, и придет к тебе Оле Лукойе, откроет свой разноцветный зонтик и покажет интересные сны. А будешь продолжать шалить, откроет черный зонт и пролежишь, как чурбан, до утра, не увидев не одной красивой картинки», — могли говаривать некоторые родители. Хотя, наверное, слово чурбан уже не употребляли, оно из самой сказки. Так Андерсен описывает непослушных детей, которым всю ночь ничего не снится. Да и лучше пусть придет Оле Лукойе, чем серенький волчок, который непременно укусит за бочок.
Историю про Оле Лукойе Андерсен опубликовал в 1841 году в сборнике «Сказки, рассказанные детям». Тогда сказочник, полушутя, записал в своем дневнике: «они сделают мое имя бессмертным, я попытаюсь завоевать грядущие поколения». Тогда Ганс Христиан считал себя «серьезным» автором, писал романы, пьесы и путевые заметки, но, оказалось, что его слова стали пророческими. Именно сказки из этого сборника известны детям и взрослым всего мира.
Подпишитесь на наш канал в Telegram
В 1894 году Петр и Анна Ганзен перевели «Оле» на русский язык. На сказке в их переводе выросло несколько поколений советских и российских детей. Во времена цензуры она не сильно пострадала, в отличии, например, от «Снежной Королевы», был только изменен кусочек, связанный со смертью. Впрочем, были и другие переводы «Оле». Так в 1908 году сказку перевел писатель Александр Александрович Федоров-Давыдов. Следуя тогдашней моде все русифицировать, он перевел и имя персонажа. Теперь сказка называлась «Оле Закрой глазки». Несмотря на то, что Федоров-Давыдов был довольно известным и популярным писателем, этот перевод нашел не много почитателей. Поскольку сейчас творчество Александра Александровича практически забыто, стоит сказать, что он был одним из создателей и пионеров советской детской литературы. Еще до революции издавал детские журналы, в которых большое внимание уделялось не назидательным рассказам, а естественным наукам и истории. Впоследствии Федоров-Давыдов активно сотрудничал с Чуковским. И именно благодаря ему получил название один из популярных советских детских журналов, «Мурзилка». Так звали персонажа его книжки «Похождения Мурзилки, удивительно шустрой собачки».
Надо сказать, что Федоров-Давыдов абсолютно точно перевел имя андерсеновского персонажа. «Лукойе» — это «закрой глаза». Оле – имя собственное, довольно распространенное в Дании в начале XIX века. Производное от имени Олаф. Это волшебный человечек, которого часто изображали как гнома, хотя Андерсен нигде не упоминает, что Оле именно гном. Он пришел из датского фольклора, известного сказочнику с детства. Оле Лукойе – волшебное существо, приходящее к детям и приносящее им сны. Но не во всех историях Оле добр, иногда приносимый им сон похищал у детей жизнь. В этом персонаж родственен Песочному человечку, известному из европейского фольклора. Он бросает в глаза детям песок, чтобы они скорее засыпали, но может и похитить душу ребенка, да и вообще навести всякие неприятности. Нельзя сказать, что Оле Лукойе, вышедший из-под пера Андерсена, добр или зол. Он приходит в гости к мальчику Яльмару, чтобы рассказать ему семь историй, которые только на первый взгляд кажутся совсем простыми.
Оле навещает детей вечером, когда уже пора ложиться в постель, и брызгает им в глаза сладкое молоко. Почему такой выбор? Почему не теплую водичку, например? Ответ прост: молоко с медом частенько давали детям холодными осенними и зимними вечерами как средство от возможных простуд. Есть в выборе жидкости для волшебной спринцовки Оле и свой философский смысл, ведь Андерсен всегда был очень внимателен к деталям, иногда по несколько раз переписывая сказки. Могло ли быть у Лукойе молоко с сахаром? Могло, потому что в те времена сахар уже перестал быть столь дорог, что его покупали как особую сладость. Мало того, после наполеоновских войн, приостановивших поставки тростника из Африки, активно стали выращивать сахарную свеклу, которая неплохо росла и в южных районах Дании. Сахар по-прежнему продавали в аптеках, считая его необходимой составляющей для многих лекарств. И в то же время он все больше стал использоваться на кухнях простых датчанок, заменяя патоку и мед. Но, скорее всего, Андерсен все-таки предполагал, что в спринцовке у его персонажа молоко с медом, которое давали детям перед сном и в бедных, и в богатых домах Дании. К тому же выражение «молоко и мед» пришло из Библии, что было важно для очень религиозного сказочника, пусть его персонаж и говорит, что он старый язычник (к этому мы еще вернемся).
Библейское выражение «молоко и мед» пришло из пастушеской среды. Перебирающиеся с места на место вслед за своими стадами пастухи частенько питались только молоком и медом, так называли сладкую патоку. Подобный рацион мог быть у них месяцами. Еще в XIX веке так питались и арабские кочевники, бродившие по Палестине. Их стада за несколько столетий полностью уничтожили ирригационную систему этих земель, сделав земли Израиля бедными и сухими, поэтому ни на что, кроме меда диких пчел и молока овец или верблюдов, им не приходилось рассчитывать. Хотя многие исследователи считают, что кочевники — потомки Авраама не употребляли молока и молочных продуктов. Эту версию подтверждают и некоторые еврейские мудрецы, говоря о том, что израильтяне боялись оскверниться, потому что считали молоко не производным от коровы, а частью ее тела. Только когда на горе Синай была дарована Тора, евреи стали использовать молочное в пищу, потому что получили на эту тему точные указания. Кстати, считается, что именно молоко и молочные продукты были первой трапезой после того, как Моисей спустился с горы. Даже само слово «халав», «молоко» на иврите, отчасти напоминает об этом. Гематрия, числовое значение этого слова, сорок, именно столько, сколько Моисей провел на Синае.
Молоко для многих народов было символом возрождения и благодати, и даже эликсиром жизни, ведущей к бессмертию. В книге Исход (Исх 3,8) Земля Обетованная описывается, как земля, в которой течет молоко и мед, то есть это земля изобилия и благодати. А в сказке Андерсена молоко и мед открывают мальчику Яльмару дорогу к удивительным путешествиям.
Имя Яльмар было очень популярным в Дании. Его можно перевести как «здоровый, цельный» или, если считать, что оно произошло от двух слов германского происхождения, — как «щит воина». Андерсен никак не описывает своего персонажа. Если про Оле мы знаем хотя бы, что он ходил в одних чулках, не используя никакой обуви, что под мышкой у него были два зонтика, то про мальчика Яльмара мы не знаем ничего. Единственное, что в первый день общения с Лукойе говорится о его прописях, так что можно предположить, мальчик-школьник.
Оле Лукойе приходит к Яльмару каждый вечер, приглашая поучаствовать в необыкновенных путешествиях. Иногда эту сказку называют «Божественной комедией» Андерсена, с тем лишь исключением, что движутся персонажи не из ада в рай, а наоборот. Оле начинает общаться с мальчиком в понедельник, раскрывая перед ним протестантскую картину устройства мира, где важное место занимает порядок и «хорошие отметки за поведение»… Но все по порядку.
Понедельник. Оле Лукойе приходит в гости к Яльмару и создает в его комнате волшебный мир, полный цветов и удивительных плодов, прекрасный вкус которых трудно сравнить с чем-то на земле. Перед нами образ рая, открывшегося хорошему послушному мальчику. Но вдруг что-то мешает это благостной картине, какой-то шум. Да это же аспидная доска и тетрадь Яльмара, неправильно решенная задача и неаккуратные прописи, спрятанные в ящик письменного стола. Есть ли место такому беспорядку в раю? Поэтому весь вечер, вместо сказки, Оле посвящает муштре букв в прописи Яльмара. Под конец они становятся ровными и красивыми, но утром, когда мальчик просыпается, буквы снова прежние, корявые и с неправильным наклоном. Оле показывает Яльмару в самой простой и доходчивой форме, что нужно, чтобы попасть в рай. В «протестантском прибранном» раю, как говорил Николай Гумилев, должен быть порядок. Если ты пишешь кривые буквы и неправильно решаешь задачи, то значит недостаточно хорошо выполняешь свои обязанности, а это непорядок. Может, у тебя и с отметками по поведению есть проблемы? Здесь нет места милосердию, только понимание того, что и как должно быть правильно. Андерсен транслирует воспринятый им с детства протестантский взгляд на мир.
Во вторник начинаются чудеса. Яльмар попадает в картину и отправляется в плавание. Андерсен часто обращается к образу реки и отправляет своих героев плыть по течению. Так происходит в «Снежной Королеве»: Герда плывет по реке и течением ее прибивает к саду старушки. И в «Дюймовочке»: течение и мотыльки уносят героиню прочь от жабы и ее противного сына. Яльмар тоже отправляется в путь. Сначала его окружает сказочный мир, принцессы, которые делятся с ним пряниками, большая половина которых оказывается у него в руках, принцы, салютующие ему золотыми саблями и осыпающие его изюмом. Потом мальчик проплывает мимо стоящей в саду старой няни, напевающей ему песню-благословение. Андерсен прибегает здесь к жанру видений, использовавшемуся еще в Средние века и получившему особую популярность в эпоху романтизма. Мир грез приятен и доброжелателен к ребенку. Здесь никого не интересуют его оценки и правильность поведения. Казалось бы, снова рай. Но если внимательно присмотреться, то получается, что в этом «раю» центром становится сам Яльмар. Все происходящее радует его, ласкает его взор и гордыню. Идеальный мир, подобно саду старушки в «Снежной Королеве», что-то скрывает. Нужно приглядеться, чтобы понять, что мальчик, скорее всего, путешествует по миру мертвых, с одной стороны. А с другой, по миру, который является неким промежуточным местом, ведущим вниз, в преисподнюю. Стоит обратить внимание, что герой сказки никого не благодарит, никому не кланяется. Даже старую няню он не приветствует, не говорит ей ни слова. Тут надо вспомнить, что многие герои Андерсена были наделены добрым сердцем и умением благодарить, те же уже упоминаемые Герда и Дюймовочка. Но Яльмар не таков, ему любопытно, приятно, но в ответ он не может дать ничего, даже сказать «спасибо». Оле Лукойе не предлагает мальчику задуматься, что с ним не так. Подобно Вергилию у Данте, он просто ведет Яльмара дальше, вниз. И уже задача читателя задать вопросы и найти на них ответы. Во вторник на смену гордыне приходит жестокосердие, которое найдет свое продолжение в среду.
Среда. И снова путешествие, снова плавание. На этот раз за окном идет такой сильный дождь, что он затапливает город. Уж не всемирный ли потоп начался? Яльмар среди тех, кто спасается на ковчеге, на корабле, плывущем среди затопленных башен и колоколен. И снова мы видим, что в мире своих грез мальчик эгоистичен. Он не думает о родителях, братиках и сестричках, друзьях, которые могли остаться в затопленном городе. Зато обращает внимание на аистов, летящих над кораблем. Аисты тоже часто встречаются в сказках Андерсена, например, в «Дочери болотного царя». Эти птицы как раз и символизируют любовь к своим родителям. В Древнем Риме даже существовало такое понятие как «закон аиста» — обязанность заботиться о своих родителях. Яльмар про этот закон ничего не знает. Он уплывает от родных мест все дальше и не задает никаких вопросов. Вернется ли он на утро в тот же город к своим родителям или проснется где-то в другом месте, ведь дождь-то за окном был настоящий, а не пригрезившийся?
Аисты летят на юг, в теплые края, которые всегда ассоциируются у сказочника с чем-то прекрасным. Там рай, самый настоящий, а не созданный при помощи сладкого молока из спринцовки Оле Лукойе. Но одна из птиц так утомлена полетом, что падает на палубу корабля. Сюжет падающей птицы довольно часто встречается у романтиков. В нем много символизма. Это и потерянная душа, не справившаяся с испытаниями, и ангел, и одинокий странник, и даже несчастный, на которого напали разбойники на пути в Иерусалим. Андерсен по-своему осмысляет историю обессилившей и упавшей птицы. Оказавшись на борту корабля, аист попадает в птичник. Да-да, вспоминается птичий двор из «Гадкого утенка». Здесь тоже есть заносчивый петух, злые курицы, утки и индюки. Они высмеивают усталого аиста, задирают его, но длинноногая птица молчит. Как замечает петух, их общество «слишком низменно для него». Но дело совсем не в заносчивости аиста, он просто сделан из другого теста. Он рассказывает грубым птицам о чудесной Африке, а они думают, что он дурак. Птичий двор – образ, пришедший к сказочнику из детства. Андерсена обижали и травили в школе, потом ему непросто было на работе на ткацкой фабрике. Мало того, что долговязый, так еще и с тонким высоким голосом, который долго не ломался. Видимо, шутка индейского петуха по отношению к аисту пришла из детства сказочника: «Какие у вас тонкие ноги! Почем аршин?» В своих воспоминаниях Андерсен описывал, как однажды шутник на ткацкой фабрике стянул с него штаны, чтобы проверить не девочка ли долговязый обладатель нежного голоса. «Я чувствовал себя тонущей собакой, в которую дети ради забавы кидают камни», — говорил Ганс Христиан. Трогательная фигура усталого аиста, запертого в птичнике и так похожего на самого писателя, вызывает сочувствие. Даже не особо добросердечный Яльмар ему сопереживает. Он открывает двери клетки и выпускает птицу. Восстановивший силы аист отправляется в Африку, а злобные курицы не перестают отпускать в его адрес колкости. Яльмар, чтобы угомонить их, напоминает: «Завтра из вас сварят суп!» Аист покидает сказочный «Ноев ковчег», а мальчик остается на нем и уподобляется его обитателям. Грех злословия плывет вместе с ним и находит свое место в его сердце.
В четверг Оле Лукойе отправляет Яльмара в подземный мир, он посещает мышиную свадьбу. На первый взгляд приключение кажется похожим на аттракцион. Оле уменьшает мальчика до размеров оловянного солдатика и даже наряжает в его одежду, а потом отправляет в наперстке, запряженном в мышку, по многочисленным переходам, смазанным салом и потому скользким. Яльмар спускается все ниже и ниже в мышиное царство.
В этой сказке появляется упоминание «Оловянного солдатика», сказки, посвященной мужеству, воле и верности. Только облаченный в костюм солдатика Яльмар, как мы знаем, несколько иной, он самый обычный мальчик. Вероятно, Оле облачает его в этот костюм, чтобы он чувствовал, что он не такой, как мыши, чтобы он не забывал о своей принадлежности к человеческому сообществу и наблюдал за происходящим со стороны, не пытаясь разделить с мышами трапезу. Целующиеся, не переставая, молодожены, которых никто не венчает, разглядывающая их мышиная толпа, которая к моменту угощения увеличивается до такой степени, что почти начинается давка, — все это образ невоздержанности, которая вызывает у Яльмара любопытство, но, на счастье, не более того. Мальчик возвращается в свой мир, просыпается, но он пока еще ребенок, поэтому помыслы его чисты и, оказавшись в мире низменных желаний, которые всегда олицетворяли мыши, воспринимает все произошедшее как обычное приключение, не чувствуя в нем липкого прикосновения греха. Сказочник отмечает, что в эту ночь Яльмар побывал в «знатном обществе». Так что перед нами еще и своего рода сатира на современные Андерсену светские рауты.
Пятничная история начинается с размышлений о тех, кто совершил в своей жизни что-то дурное и теперь грехи преследуют их, не давая уснуть. Снова сказочник возвращается к мысли, что в рай могут войти только те, кто всю жизнь прожил праведно. Им уже в старости начинают сниться добрые сны их детства, которые потом превратятся в сказку вечности.
А Яльмар в пятницу снова попадает на свадьбу, теперь это свадьба двух кукол его сестры. Здесь тоже не происходит никакого венчания, просто собираются гости, а молодые решают, куда им отправиться в путешествие. И тут опять на сцене появляются птицы: ласточка – образ прекрасного и возвышенного, весны и возрождения, и курица, которая в сказочных историях Андерсена всегда являет собой нечто приземленное. Ласточка предлагает молодым отправиться в теплые края, столь прекрасные и удивительные. Курица же, напротив, советует провести лето в деревне среди грязи и капусты, которая хорошо родится в непродолжительное северное лето. Выбор, которые делают куклы-молодожены, это не выбор между отдыхом на родине и отдыхом на турецком берегу. Это выбор между раем, которым всегда в сказках Андерсена предстают теплые края, и если не адом, то земным захолустьем, не ищущим горнего и довольствующимся удовлетворением своих самых простых потребностей. Перед нами образ даже не лени, а равнодушия.
Очень часто обращают внимание, что свадьба кукол устраивается в пятницу. В те времена в лютеранской Дании еще существовала традиция не проводить празднеств по пятницам, когда мы вспоминаем о смерти Иисуса на кресте. Андерсен, выбирая для кукольного брака именно пятницу, как бы показывает, что речь идет о натурах глубоко светских, презирающих всякие условности. Это снова «высшее общество», которое не ищет, на самом деле, ничего прекрасного и возвышенного, а только удовлетворяет свои потребности.
Суббота внезапно оказывается днем без приключений. Виной тому портрет прадедушки, которому не понравились истории Оле. Впрочем, с самого начала Лукойе не собирался отправлять куда-то в волшебные страны. Вечер субботы занят у него важной работой: нужно снять с крючков и протереть все звезды, а потом аккуратно повестить их на место, нужно проверить, как церковные карлики вычистили все колокола, потому что завтра главный день недели, воскресенье. Портрет прадедушки Яльмара недоволен, что мальчику рассказывают не о естественнонаучной картине мира. Даже удивительно, что он промолчал целую неделю! Благодаря его вмешательству, мы узнаем новые подробности о волшебном человечке Оле Лукойе. Он говорит: «Я старый язычник; римляне и греки звали меня богом сновидений! Я имел и имею вход в знатнейшие дома и знаю, как обходиться и с большими, и с малыми». Так вот, оказывается, кто перед нами, сам Гипнос! Так что совершенно неудивительно, что в воскресенье он знакомит мальчика со своим братом-близнецом, Танатосом, богом сна смерти.
Но прежде чем обратиться к теме смерти, стоит сказать несколько слов о фразе Оле, что он старый язычник. Звучит она хлестко, но, как видно по субботней истории, не совсем соответствует действительности. Ведь Оле готовится не встретить рассвет, поприветствовать Гелиоса или воспеть песни с нимфами. Он готовится к главному дню недели – воскресенью. И одна из его забот – это вычищенные колокола, которые должны призывать на службу и разносить весть о Воскресении по всей округе. Разносить весть о том, что смерть побеждена, ад побежден. Слова апостола Павла, которые мы вспоминаем в Пасхальное время: «Смерть! Где твое жало? Ад! Где твоя победа?» (1 Кор 15,55)
И вот наступает воскресенье. В этот день Оле показывает Яльмару своего брата, которого тоже зовут Оле Лукойе и который тоже рассказывает свои сказки. Он скачет на коне над городом, собирая души. Тех, кто хорошо себя вел, второй Оле сажает впереди себя и рассказывает добрую сказку, а тем, кто плохо себя вел, сажает позади и погружает их в кошмар, от которого они все трясутся. И вот что интересно: воскресный рассказ – единственный, где Оле не только не покидает мальчика, но держит его на руках, чтобы он лучше рассмотрел волшебного всадника. Здесь в сказочной форме мы видим взгляд романтиков: смерть есть сон. Кстати, этот взгляд вполне себе библейский. Бытописатель, говоря о смерти царей, использует глагол «почили», уснули (3 Цар 2,10; 11:43; 14:20,31 и др). В псалмах сон сравнивается со смертью уже в контексте того, что спящие, как и умершие, не могут прославлять Бога (Пс 113,25). В более поздние времена еврейские мудрецы говорили, что каждую ночь, когда мы ложимся спать, наша душа возвращается в свое небесное жилище и дает отчет о добрых и злых делах, совершенных за день совместно с телом. Чем не смерть?
Историю со вторым Оле Лукойе, Смертью, заботливо удалили из советских детских изданий, а ведь в ней – вершина всего повествования. Яльмар спускается все ниже и ниже в царство греха, в преисподнюю, но при этом Оле не дает ему потерять надежду. В субботу он напоминает, что главное в жизни – помнить о Воскресении, при этом не забывая соблюдать правила. Да-да, это все тот же протестантский подход к Спасению. Получается, что Бог или Его Ангел смерти будет словно въедливый инспектор проверять наши табели прежде, чем отвести в долину вечности. В других сказках Андерсена много внимания уделяется милости, здесь же речь идет о том, что нужно жить правильно, тогда твоя вечность будет подобна сказке.
Анна Гольдина